-- Лжешь, лжешь, лукавая кошка, голубка моя, -- прервал ее капитан и, обращаясь к леди, продолжал:

-- Потрудитесь сесть, сударыня... черт меня возьми, если я недостойным образом уважаю прекрасный пол... Не обращайте внимание на эту ведьму, она лучшая приятельница моя. Прошу присесть, миледи! Садись и ты, лукавая плясунья, и поговорим о делах. Что вам угодно?

-- Мистер О'Крен, -- с презрением ответила старуха, как бы желая отомстить ему за его грубости, -- вы знаете, что нам угодно. Делайте ваше дело и не забывайте с кем говорите!

-- Не про себя ли ты уже говоришь, Мадлен! -- вскричал капитан с удивлением.

-- Потрудитесь объясниться сами, сеньора, -- холодно и с досадой сказала старуха, -- я не буду разговаривать с этим наглым грубияном.

-- Грубияном! Что ты! Да я тебе сейчас докажу, что умею обходиться с дамами высшего круга... Сударыня, побеседуемте по-приятельски... Вы пожаловали сюда за пустой вещичкой -- перстнем.

-- Экая пустая вещичка в полмиллиона!

-- С тобою не говорят, проклятая трескушка! Итак, вы пожаловали за кольцом, которое у вас взяли на подержание в Ковент-Гарденском театре. Кольцо это у меня в кармане. Если я вру, то пусть черт вертит меня на том свете, как кубарь!

-- Вот выкуп за него, -- прервала его леди Б***, подавая шкатулку. -- Здесь ровно 20000 фунтов, сэр!

-- Слышишь, Мадлен, миледи назвала меня сэром! Вот это доказывает, что я умею обращаться с дамами! Так вы сказали, миледи, что в этом ларце 20000 фунтов! Это чертовски лестно! И, надев на свой длинный, узкий нос очки, капитан начал считать.