-- Сэр Маккензи, -- наконец, сказал он. -- Франк пришел в себя. Простите, мне нужно переговорить с ним один на один.
-- Я уйду, мистер Мак-Наб, -- отвечал слепец. -- Я хотел услужить вам, -- сказал он так искренне грустно, что тронул душу Стефану до слез, -- но сегодня, как почти всегда, мое присутствие более принесло вреда, чем пользы. Да оградит вас Бог от подобного бедствия, мистер Мак-Наб?
Стефан молча сжал его руку. Старый Джек вывел сэра Эдмонда и нанял ему фиакр.
Глава тридцать седьмая
ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА
Когда Франк пришел в чувство, по сторонам его кровати находились Стефан и леди Офелия.
-- Друг мой, -- сказал Стефан, щупая его пульс, -- вы еще очень слабы, и я, как доктор, не позволил бы вам разговаривать о таких вещах, которые могут произвести на вас сильное впечатление. Но здесь идет речь о счастьи или несчастьи всей вашей жизни: доктор должен дать место другу. Слушайте же, вы сделались предметом ужасного заговора.
-- Да, вспоминаю, жалобным тоном произнес Франк. -- Следовательно это был только один сон?
-- Нет, -- возразил Стефан. -- То, что вы видели, происходило в действительности. Теперь меж вами и леди Тревор лежит пропасть.
-- Отец ее... Моя последняя надежда! -- проговорил Персеваль.