Какъ бы то ни было, а многіе проигрываются и въ Монте-Карло, и Чарльзъ Ферхомъ былъ въ томъ числѣ. Сначала, какъ и въ "Фениксѣ", онъ выигралъ. Но такъ же, какъ и тамъ, счастіе не продолжалось, и въ какихъ-нибудь двѣ недѣли онъ проигралъ всѣ деньги, какія привезъ съ собой, и тысячу фунтовъ, которую занялъ.

Исторія "паденія и развращенія" Чарльза Ферхома -- печальная, хотя довольно обыкновенная. Черезъ годъ послѣ его перваго визита въ "Фениксъ" онъ былъ погибшій человѣкъ духомъ, тѣломъ и карманомъ. Адвокатская практика мало-по-малу измѣняла ему и наконецъ совсѣмъ превратилась. Стряпчіе, убѣдившись въ его небрежности, обратились къ другимъ адвокатамъ. Многіе сдѣлали это неохотно, такъ какъ Чарльзъ Ферхомъ былъ не только прекрасный адвокатъ, но и обворожительный человѣкъ; однако стряпчіе, хотя и хорошіе люди, вовсе не филантропы и такимъ образомъ не по ихъ винѣ, а чисто по своей Чарльзъ Ферхомъ остался безъ всякой практики.

Онъ сдѣлалъ то, что дѣлаетъ девять человѣкъ изъ десяти при такихъ обстоятельствахъ: сталъ пить. А затѣмъ наступилъ и конецъ,-- быть можетъ, къ счастію для него,-- и нищій, съ погибшей репутаціей, онъ сошелъ въ могилу, оставивъ маленькую Алису безъ всякихъ средствъ въ жизни.

Но женщина, обожавшая Ферхома, не могла допустить, чтобы его ребенокъ пошелъ по міру, и вотъ какимъ образомъ миссъ Марджорибанкъ взяла свою маленькую воспитанницу вмѣсто дочери и окружила ее всѣми попеченіями искренно любящаго сердца. Право, будь она родной матерью дѣвочки, она не могла бы съ большей преданностью ухаживать за ней.

XII.

Воспитаніе Алисы.

Миссъ Марджорибанкъ чувствовала себя такой же виноватой, какъ еслибы украла маленькую Алису Ферхомъ, а не взяла ее на воспитаніе самымъ честнымъ и добросовѣстнымъ образомъ.

Умъ ея былъ до того потрясенъ, что долгое время она не могла спать по ночамъ и безпрестанно мѣняла квартиру, притомъ самымъ таинственнымъ образомъ.

Между тѣмъ въ газетахъ появились статьи о разныхъ спекуляціяхъ надъ малыми дѣтьми, и многія квартирныя хозяйки подозрѣвали бѣдную миссъ Марджорибанкъ въ томъ, что она хочетъ такъ или иначе "извести" маленькую Алису. Одна хозяйка замѣтила даже въ разговорѣ съ м-съ Чафинчъ, когда она пришла навѣстить ребенка, но не застала дома ни миссъ Марджорибанкъ, ни ея питомицы:

-- Мнѣ кажется, что тутъ что-то неладно, м'амъ, съ этой маленькой дѣвочкой. Я женщина опытная, и повѣрьте моему слову, кому-нибудь да эта дѣвочка мѣшаетъ и кто-нибудь платитъ, чтобы отдѣлаться отъ нея. Конечно, не мое дѣло пускаться въ соображенія по этому поводу и вмѣшиваться въ чужія дѣла или шпіонить за постояльцами. Но дѣвочка вѣдь ей не дочь; это ясно какъ Божій день, хотя она и любитъ ее какъ дочь... по крайней мѣрѣ прикидывается, что любитъ. И знаете, что я вамъ скажу, м'амъ, мнѣ какъ разъ это-то и подозрительно, и къ тому же въ миссъ Марджорибанкъ нѣтъ никакой откровенности.-- Гдѣ вы жили передъ тѣмъ, какъ переѣхали ко мнѣ, миссъ?-- спрашиваю я какъ-то ее затѣмъ, чтобы поддержать разговоръ.-- Мы жили на другомъ концѣ Лондона,-- отвѣчаетъ милэди высокомѣрно. На другомъ концѣ Лондона, скажите! О! она скрытна, какъ могила.