Пароходъ былъ изъ крупныхъ и доѣхать къ нему имъ пришлось на лодкѣ. Поль ни за что не хотѣлъ уѣхать, не повидавъ Дондарама, но м-ръ Раймонду удалось, наконецъ, убѣдить его.

Когда они пріѣхали на пристань, на порядочномъ разстояніи отъ города, одинъ невзрачный лодочникъ, съ капюшономъ на головѣ, схватилъ Поля къ себѣ на руки и побѣжалъ къ лодкѣ.

-- Что за нахальство!-- пробормоталъ Ричардъ.-- Эти лодочники готовы на все идти, чтобъ заручиться пассажирами. Ни за что не поѣду съ нимъ.

-- Не все ли равно,-- возразилъ Скоттѣ.

Они подъѣхали къ пароходу; а такъ какъ тотъ же лодочникъ взялъ опять Поля на руки, чтобъ внести его по качающейся лѣстницѣ, м-ръ Раймондъ и Скоттъ пошли впередъ.

Когда лодочникъ несъ Поля вверхъ по лѣстницѣ, онъ приложилъ губы вплоть къ его ушку и торопливо шепнулъ ему;

-- Гари-Саибъ, не говорите никому! молчите, не то они убьютъ меня. Никакіе запоры не могли удержать меня отъ желанія получить на прощаніе благословеніе отъ моего Гари. Помните молитву, которой я научилъ васъ и молитесь за меня, чтобы я могъ быть вашимъ слугой, вашимъ конемъ, вашимъ псомъ въ томъ христіанскомъ раю, въ который вы попадете. Молитесь за моихъ Гунгу и Приту, и за Кашибаю, чтобъ намъ всѣмъ послѣдовать за вами, Гари мой, Гари!

Поль обвился рученками вокругъ грубой шеи лодочника и поцѣловалъ его въ темныя губы. Поднявшись на пароходъ, лодочникъ поспѣшно выпустилъ Поля и, видя, что м-ръ Раймондъ и Скоттъ глядятъ на него, онъ низко наклонилъ голову и поцѣловалъ бѣлыя ручки, которыя прижалъ къ своему лбу. Затѣмъ, не поднимая головы, чтобъ никто не могъ видѣть его лица, онъ сбѣжалъ внизъ по лѣстницѣ и вскочилъ въ лодку.

Миссіонеръ, стоявшій рядомъ съ м-ромъ Раймондомъ, замѣтилъ небрежно:-- эти суевѣрные невѣжды готовы принять благословеніе отъ каждаго, пускающагося въ дальній путь.-- Затѣмъ, взявъ Поля за руку, онъ сказалъ:-- Ну, м-ръ Поль, надѣюсь, что мы съ вами сдѣлаемся большими друзьями, раньше чѣмъ доберемся до Америки.

Поль выдернулъ у него свою рученку.-- Нѣтъ!-- воскликнулъ онъ по индусски (въ возбужденіи своемъ онъ спутался, на какомъ нарѣчіи слѣдуетъ ему говорить) -- ни за что, если вы будете звать меня Полемъ. Мое имя Гари.