-- Это мнѣ кажется, даже лучшій путь,-- сказалъ Скоттъ.
-- Во всякомъ случаѣ мы постараемся и изъ неудачи извлечь возможную пользу -- отвѣчалъ Ричардъ, подходя къ конторѣ.
ГЛАВА V.
Старый Джо.
На слѣдующій день оба путешественника, прекрасно размѣстившись на уютномъ пароходикѣ Кланской линіи, на всѣхъ парахъ удалялись отъ Англіи. Они были единственными пассажирами на суднѣ, и, слѣдовательно, оно предоставлено было въ полное ихъ распоряженіе.
-- Кто бы могъ ожидать два дня тому назадъ, что мы очутимся здѣсь,-- сказалъ Скоттъ, сидя съ товарищемъ на палубѣ.
-- Положительно, никто, -- отвѣчалъ Ричардъ:-- но жизнь, вообще, такъ полна случайностей, что чѣмъ скорѣе человѣкъ къ нимъ приспособляется и извлекаетъ изъ нихъ для себя пользу, тѣмъ лучше достигаетъ онъ своей цѣли.
-- Вы говорите это на мой счетъ, м-ръ Раймондъ,-- возразилъ Скоттъ,-- и я съ каждымъ часомъ начинаю испытывать на себѣ справедливость вашихъ словъ. У меня было очень превратное понятіе о томъ, что такое быть героемъ, судя по прочитаннымъ мною книгамъ. Если же мы благополучно достигнемъ своей цѣли, я надѣюсь, что я лучше пойму тогда, какъ быть настоящимъ человѣкомъ.
-- Все должно придти къ желанному концу, Скоттъ,-- отвѣчалъ Ричардъ,-- мы объ этомъ постараемся.
-- Вы не думаете, чтобъ Доннетъ могъ чѣмъ нибудь повредить Полю,-- въ сотый разъ добивался Скоттъ.