Послѣ завтрака Ричардъ сказалъ Скотту:

-- Мы должны сегодня отправиться на праздникъ змѣй. Это зрѣлище, которое можно видѣть въ Бомбеѣ лишь одинъ разъ въ году, и намъ не слѣдуетъ пропускать его. Кромѣ того вечеромъ мы съ вами приглашены на обѣдъ моими здѣшними пріятелями.

Солнце садилось уже, когда они вышли изъ отеля.

-- Ныньче съ утра началось празднество, преимущественно около храмовъ,-- сказалъ Ричардъ,-- но вечеромъ мы увидимъ самое интересное. Посмотрите-ка туда! Какой ѣдетъ интересный экипажъ!

Скоттъ взглянулъ и сквозь густую толпу, начавшую уже наполнять улицу, увидалъ прокладывавшую себѣ дорогу оригинальную повозку, запряженную парою почти бѣлыхъ воловъ. На нихъ не было никакой сбруи, кромѣ небольшаго ремешка вокругъ шеи, для прикрѣпленія ярма, и кольца въ носу, въ которое продѣты были возжи. Самый экипажъ представлялся очень интереснымъ: два тяжелыхъ колеса, безъ рессоръ, поддерживали неуклюжій ящикъ, надъ которымъ возвышался куполъ миніатюрнаго храма, съ четырьмя арками и столькими же колонками, подпирающими его на четырехъ углахъ повозки. Подъ переднею аркою сидѣлъ возница, а подъ куполомъ женщина, окутанная цѣлымъ облакомъ газа и унизанная столькими драгоцѣнными украшеніями, сколько могло только умѣститься на ея маленькой фигуркѣ.

-- Что это такое?-- спросилъ Скоттъ.

-- Это жена Брамина -- отвѣчалъ его другъ.-- Это единственный день, когда онѣ показываются. По настоящему нынѣшнее торжество происходитъ въ честь бога Кришны, и сегодня празднуется годовщина убійства имъ большаго змія Биндрабунда, котораго считали злымъ духомъ береговъ Джумны.

-- Такъ это не простое чествованіе Кришны?-- сказалъ Скоттъ.

-- Нѣтъ! Въ этотъ день приносятся жертвы умилостивленія всѣмъ вообще змѣямъ -- прежде идетъ кормленіе ихъ, затѣмъ молятъ ихъ не жалить никого въ наступающемъ году.

-- Посмотрите, вонъ тамъ уже зажжены факелы!-- воскликнулъ Скоттъ.