-- Я купилъ ей кольцо и крестъ,-- отвѣтилъ Бенони, вертя на пальцѣ правой руки свое новое золотое кольцо.

-- А серебра не купилъ? Чѣмъ же она будетъ ѣсть у тебя? -- спросилъ Маккъ.

Бенони взялся за свою гриву и не зналъ, что сказать въ свое оправданіе.

Маккъ продолжалъ: -- Конечно, можно обойтись и тѣмъ, что у тебя есть; и Роза, вѣрно, не отказалась бы поѣсть и роговой ложкой въ случаѣ нужды. Но дѣло-то въ томъ -- развѣ ты, Гартвигсенъ, такой ужъ бѣднякъ, чтобы предложить ей роговыя ложки и желѣзныя вилки?

-- Я, по-правдѣ сказать, не подумалъ объ этомъ,-- пробормоталъ Бенони обезкураженный.

И Маккъ объявилъ коротко и рѣшительно: -- Я уступлю тебѣ кое-что изъ своего серебра. -- Потомъ, взявъ гусиное перо, началъ высчитывать что-то.

Бенони поблагодарилъ за помощь, за то, что Маккъ вывелъ его изъ непріятнаго затрудненія. Да и что ни говори, хорошо имѣть въ домѣ собственное серебро къ свадьбѣ...-- Но не надо лишняго,-- сказалъ онъ Макку,-- чтобы не выше моихъ средствъ... ежели вы это сейчасъ высчитываете.

-- Я не насчитаю лишняго на такого бѣдняка, какъ ты,-- сказалъ Маккъ, желая польстить ему.-- Но стыдно тебѣ представляться! Итакъ, за сто далеровъ ты можешь имѣть самое необходимое...

-- Тогда выйдетъ уже четыре сотни? -- спросилъ Бенони.-- У меня нѣтъ такихъ денегъ.

Маккъ принялся писать.