Сначала малютке, по-видимому, доставляло большое удовольствие ехать с отцом с горы. Он хлопал в ладоши, смеялся и дергал свою лошадку за гриву, чтобы она бежала быстрее, а граф, выражая свою радость, несколько раз воскликнул: "Славный будет малый!"
Но когда они выехали на равнину, храбрость мальчика прошла. Сначала он только робко попросил отца ехать потише. Когда же отец поехал еще быстрее, так что порывистый ветер чуть было не захватил дух у бедного Куно, он стал тихо плакать, потом вышел из терпения и наконец закричал изо всей силы.
-- Знаю уж, вздор! -- начал кричать отец. -- Выехал в первый раз и реветь! Молчи, или...
Но в эту минуту, когда он бранью хотел ободрить сына, его конь поднялся на дыбы, и повод другой лошади выскользнул из его руки. Он изо всех сил старался укротить животное, и когда, успокоив коня, с тревогой оглянулся на сына, то увидел только, как его лошадь одна, без маленького седока, бежала к замку.
Хотя граф фон Цоллерн был суровым и угрюмым человеком, но это зрелище потрясло его душу. Он подумал, что его сын расшибся и лежит где-нибудь на дороге. Он схватил себя за бороду и зарыдал. Но как далеко он ни возвращался, нигде не было видно следа мальчика. Он уже решил, что испуганная лошадь сбросила его в канаву с водой, которая была около дороги. Вдруг он услыхал сзади себя, что детский голос кричит его имя, и когда быстро обернулся -- что же! Недалеко от дороги, под деревом, сидела старая женщина и на коленях качала мальчика.
-- Как попал к тебе мальчик, старая ведьма? -- закричал граф в сильном гневе. -- Сейчас же давай его сюда ко мне!
-- Не торопитесь, не торопитесь, ваша милость, -- засмеялась старая безобразная женщина, -- как бы вам не накликать беду на вашего статного коня! Вы спрашиваете, где я нашла молодчика? А вот где: его лошадь шла мимо, а он висел, привязанный за одну только ножку, и его волосы чуть не задевали земли. Тут я его и словила в свой фартук.
-- Знаю уж! -- с гневом воскликнул граф фон Цоллерн. -- Теперь давай его сюда! Ведь я не могу сойти -- конь дикий и может убить его.
-- Пожалуйте мне гульден, -- смиренно попросила женщина.
-- Вздор! -- крикнул граф и бросил под дерево несколько пфеннигов.