…и без всякой пользы излагал в дюсисовском переводе великую науку греков. – Французский драматург XVIII века Жан Франсуа Дюсис перевел на французский язык ряд пьес Шекспира. Переводы Дюсиса, пытавшегося приспособить шекспировские пьесы к требованиям классицизма, были чрезвычайно вольными, являлись скорее переделками, нежели переводами.

«животное это одно…» – См. Платон, «Тимей».

«…между ними ~ умозаключение )». – См. Платон, «Тимей».

…«твердому нужны две среды…» – См. Платон, «Тимей».

«Вселенная шарообразна…» – См. Платон, «Тимей».

«Бог сочетал взятое от сущности…» – См. Платон, «Тимей».

«чтоб она не возмутила ими душу божественную…» – См. Платон, «Тимей».

«Неразумная сторона души ~ рассуждающему человеку». – См. Платон, «Тимей».

«Всякая вещь и вся природа имеет целью благое». – См. Аристотель, «Метафизика» (I, 2).

«Многое возможное не достигает действительности…» – См. Аристотель, «Метафизика» (XII, 6).