2. Н. А. ЗАХАРЬИНОЙ

Печатается по копии Н. А. Захарьиной в письме к Герцену от 26 -- 29 марта 1838 г. (ЛБ). Впервые опубликовано: Изд. Павл., стр. 538. Местонахождение автографа неизвестно. Известны два издания басен Эзопа, на одном из которых Герцен мог сделать свою надпись: "Езоповы басни с русским переводом для наставления юношества во французском языке". 2 части. М., 1824; "Езоповы басни на российском, немецком и французском языках". 4 части. М., 1827 -- 1828.

Наталья Александровна писала Герцену в упомянутом выше письме: "...Эзоповы басни -- и там: "милой сестрице", и там глядела, не нагляделась на эту надпись, потому что никто меня не звал ни сестрицей, ни милой, эта надпись смягчала и страх, который я имела к тебе, -- поверишь ли: больше всех на свете боялась и стыдилась".

3. Т. П. КУЧИНОЙ

Печатается по тексту: Пассек, I, стр. 273, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа неизвестно.

"12 января был день моих именин, -- сообщает в своих воспоминаниях Т. П. Пассек. -- Проснувшись поутру я увидала подле себя на столике, в хорошем переплете, оба тома "Освобожденного Иерусалима", перевод Раича. Я взяла первую часть, раскрыла и прочла надпись, сделанную рукой Саши: "Новой Армиде, один из рыцарей".

Все шутили над этой надписью; но я не шутила -- я была тронута. Увидавши меня, Саша, краснея, робко спросил, что я думаю о надписи на подаренной им мне книге. Я отвечала, что как в этой надписи, так и во всем относительно меня я вижу его чувство дружбы, сквозь которое он смотрит на меня лучше, нежели я есть в самом деле.

У Саши навернулись на глазах слезы; он молча и горячо обнял меня.

Саше правился тогда "Освобожденный Иерусалим", он иногда читал нам из него громко некоторые места и отметил карандашом, где говорится о розе:

Она мила, пока мала,