Permettez-moi, monsieur, de vous remercier pour l'urbanité toute chevaleresque avec laquelle vous vous êtes acquitté de cette commission.
Recevez, monsieur, l'expression de mes sentiments les plus distingués.
Alexandre Herzen.
Lucerne, 18 juillet 1852.
Перевод
Милостивый государь,
я имел честь получить ваше письмо от 7 и 18 июля.
Мои друзья Эрнст Гауг и Тесье дю Мотэ, которых я просил быть моими представителями в случае вызова, взялись ответить вам.
Позвольте, милостивый государь, поблагодарить вас за чисто рыцарскую учтивость, с какой вы выполнили возложенное на вас поручение.
Примите, милостивый государь, уверения в моих самых почтительных чувствах.