Wladimir Engelsоn.
Перевод
Милостивый государь, г. Герцен, получив сегодня ваше письмо, поручил мне довести до вашего сведения, что, несмотря на все оскорбления, содержащиеся в вашем письме к нему, он в настоящее время не хочет отвечать на ваш вызов. -- Вас, я полагаю, отнюдь не удивит, что он вообще не признает за вами никакого права на вызов и еще менее -- выбирать в качестве удобного для дуэли времени такой момент, когда его жена тяжело больна (о чем вам, вероятно, небезызвестно).
Он оставляет за вами право по вашему усмотрению предать широкой огласке не только эту отсрочку, но и все обстоятельства его разрыва с вами. -- Если у вас будут возражения относительно того, что я имею честь сообщить, можете обратиться по своему выбору либо ко мне (Ницца, до востребования), либо к г. Сазонову, письменно или через посредство того лица, которому вы это поручите.
Что же касается самого Герцена, то он не станет вскрывать письма, которые вы ему направите.
Владимир Энгельсон.
14. ПИСЬМО В. А. ЭНГЕЛЬСОНА К Г. ГЕРВЕГУ
18 (6) февраля 1852 г. Ницца.
Monsieur, le sursis, que je vous ai demandé, n'a plus de motif d'être prolongé; -- la lettre ci-jointe, qui nous a été communiquée et que je suis chargé de vous transmettre, vous en fournit la preuve.
Votre provocation, -- se résumant à nos yeux en ces termes: "j'ai eu tort envers M. Herzen, et c'est pourquoi je lui en demande réparation", -- est