В первой книжке "Revue d'histoire diplomatique" за 1896 год появилось начало исторического очерка, озаглавленного "Англия и Россия на Востоке 1876 -- 1877 гг." Редакция обозрения не сочла возможным сообщить имени автора этого очерка, умершего ныне дипломата (как она заявляет). Обстоятельство это, однако, нисколько не умаляет значения самого труда, обнаруживающего, в авторе близкое знакомство с предметом и, в особенности, с деятельностью ближайших участников событий, предшествовавших русско-турецкой войне.

Распознать истину -- такова задача, которую поставил себе автор, сознавая в то же время ясно и всю трудность ее.

Приводим его слова:

"Несмотря на печать, вещающую на все четыре стороны, на телеграф, на разные книги: "синие, желтые и красные", современные нам историки передадут грядущим поколениям лишь истину приправленную личною оценкою газетных писателей, официальными речами министров и разъяснениями, полными недомолвок, делаемыми в парламентах и на политических сходках. Лишь много позднее беспристрастному и терпеливому исследователю удастся, быть может, открыть то, что для массы современников осталось неизвестным.

"В обнимаемую рассказом нашим эпоху, стоустая молва, более, чем когда-либо, находила благосклонных слушателей, веривших в преувеличенные и лживые сведения, настойчиво распространяемые и истолковываемые без всякой заботы об истине.

"Каких только драматических зрелищ Восток не представил нам в ту пору? Банкротство страны, революция, низложение властелинов, массовое избиение населения, без различия возраста и пола, насилия, грабежи, поджоги и, наконец, война между империею, признанною в упадке, и государством, слывущим непобедимым и встречающим неожиданное для него сопротивление.

"Неудивительно, что в пылу расходившихся страстей, ложно объясняли происхождение тех и других фактов и приписывали разные деяния не тем, кому следовало.

"Восстановить явления в их истинном свете и указать участие и степень вины каждого из действующих лиц разыгравшейся драмы -- такова цель настоящего труда".

Предлагая с своей стороны русским читателям в переводе выдержки из означенного очерка, мы имеем в виду дать им богатый, несмотря на скромные рамки, материал для ознакомления с тем, что принято называть "борьбою влияний на Босфоре" и дать беспристрастную оценку событий, на которые привыкли смотреть через призму известных вожделений, или негодований, или разочарований.

Идет ли речь, как тогда, о турецких зверствах пли, как ныне, об устроении судьбы армян, или о восстановлении нормальных отношений между Россиею и молодым болгарским государством, -- во всем сквозит лишь одно, беспомощность Турции, во всем чувствуется, что дело не в армянах и не в болгарах, а в дальнейших условиях бытия империи османов и в грядущей роли России.