СЦЕНА 3
Те же и Лунардо.
Лунардо (Маргарите). Это что же такое, синьора? На бал собрались?
Маргарита. Ну, конечно, конечно: раз в год я прилично оденусь, так уж он ворчит! Вы, что же, вообразить себе только, боитесь, чтобы я вас не разорила?
Лунардо. Да хоть по платью в неделю снашивайте, — мне, скажем по справедливости, совершенно безразлично. Я, слава богу, не скупердяй какой-нибудь. Могу истратить сотню дукатов, слава богу. Но не на подобное шутовство! Что скажут мои друзья, когда увидят вас? Что вы — французская кукла с выставки?[31] Я не желаю быть посмешищем!
Лучетта (про себя). Очень рада, очень рада, что ей влетело.
Маргарита. А вы думаете, как будут другие одеты? Во власяницу и сандалии?
Лунардо. До других мне дела нет: как хотят, так пусть и рядятся. А в своем доме я таких чучел не потерплю. Не желаю, чтобы обо мне шли толки и пересуды. Поняли?
Лучетта. Вот правда, папенька, и я ей то же говорила.
Лунардо. Нечего брать с нее пример, понятно?.. Э-э… Это что такое? Что это за чертовщина у вас на шее?