Ансельмо. А где побрякушки, что были на вашей шее?
Розаура. Выбросила, они же были вам не по вкусу.
Ансельмо. Почему вы сняли с себя платье знатной дамы?
Розаура. Я надела это простенькое, чтобы понравиться вам.
Ансельмо. Чтобы понравиться мне? А какое вам дело, нравитесь вы мне или нет? Я дал слово синьору Панталоне жениться на вашей сестре.
Розаура. Надеюсь, что вы мне не нанесете подобной обиды.
Ансельмо. Если бы вы хотели, чтобы я женился на вас, вы должны были одеться, как подобает скромной и приличной девице, а не появляться в костюме какой-то римской Лукреции.
Розаура. Я всегда делаю то, что нравится другим. Мои служанки меня так нарядили; а вот это платье в моем вкусе. Чаще всего я одета именно так.
Ансельмо. А локоны, а пудра?
Розаура. Я не успела причесаться по-другому. Завтра вы увидите меня одетой просто, как всегда.