СЦЕНА 7
Розаура, маркиза Беатриче, потом Флориндо.
Беатриче. Я поражена! Откуда у этих женщин столько дерзости? Очевидно, просто от невежества. Но я поставлю их на место. Я покажу им, кто я и кто вы.
Розаура. Ах, синьора маркиза, вы видите теперь, какие унижения готовит мне судьба? И я должна здесь жить! Терпеть здесь поношения! Синьора маркиза, пожалейте меня!
Беатриче (в сторону). Она действительно заслуживает сочувствия. (Громко.) Я думаю о том, как вам помочь.
Розаура. Ах, синьора, если бы можно было помочь одними словами, все были бы счастливы. Кто живет в счастьи и довольстве, того не трогает горе обездоленных. Кто вознесен на вершины могущества, не замечает, а иногда и презирает людей благородного происхождения, преследуемых несчастьем.
Беатриче (про себя). Этот язык положительно повергает меня в изумление.
Флориндо (входя). Можно войти? Разрешается?
Беатриче. Входите. Откуда у вас эта нерешительность?
Флориндо. Когда я вижу общество дам, я всегда робок и полон покорности.