Бэрд Ли прикинул в уме, сколько примерно будет тонн в каждой сигаре из прессованного хлопка, и быстро пришел к заключению, что для сплава на реке это гениальное разрешение транспортной проблемы...

— Но как же в океане?..

— А видишь, что у каждой сигары по концам — и спереди и сзади — вделано по кольцу: в эти кольца их счаливают по несколько штук вереницей и буксируют, — они легки, подвижны, по очертаниям своим представляют очень малое сопротивление, так что морская волна и ветер не могут создавать чрезмерных препятствий для буксировки. Если вы буксируете через Атлантический океан грузные многорядные плоты из бревен и успешно, то нет оснований сомневаться в благополучном прибытии этих правильно рассчитанных четок в назначенный срок в порт Англии.

Бэрд Ли был взволнован.

VIII. Радио-парламент.

Через три дня после поездки Янти и Бэрда Ли по хлопковым плантациям девушка ему сказала после обеда:

— Конечно, это будет тебе нелегко: оторваться от созерцания наших чудес... Но все-таки я хочу тебя пригласить на заседание палаты общин. На повестке как раз — хлопок и судьба британских текстильных фабрик.

— Что ж! Ведь для этого нам не придется прыгнуть в Лондон?.. Мы будем слушать и смотреть отсюда.

— Да. Но сегодня нас ждет маленький сюрприз.

— Тем приятней: если здесь, в стране сюрпризов, мне обещают сюрприз, за это будет нечто...