— Все в порядке, — ответил тот.
— А где сам Лю Бэй?
— Ждет у городских ворот, чтобы поднести вам чашу вина.
— Этот поход мы предпринимаем ради вас, — сказал Чжоу Юй. — Путь наш далек, и мы ждем щедрых подарков. Так и передайте.
Выслушав Чжоу Юя, Ми Чжу вернулся к Лю Бэю.
Флот Чжоу Юя в строгом порядке двинулся по реке к Цзинчжоу. Суда шли борт к борту. Приближались к Гунаню, но река казалась пустынной, нигде не видно было даже лодки. Чжоу Юй торопился поскорее добраться до Цзинчжоу.
Разведчики донесли Чжоу Юю, что на стенах города развеваются два белых флага, но людей там не видно. Опасения Чжоу Юя усилились. Он приказал пристать к берегу, сошел с корабля и в сопровождении Гань Нина, Сюй Шэна и Дин Фына направился к городу. Цзинчжоу точно вымер. Чжоу Юй придержал своего коня и приказал военачальникам окликнуть стражу у ворот.
— А вы кто такие? — спросили их со стены.
— Полководец Чжоу Юй!
На стене ударили в колотушку, забегали воины, замелькали копья. На сторожевую башню поднялся Чжао Юнь.