А Фредди, между тем, считая вопрос о крушении исчерпанным, продолжал убеждать меня. Я почти не слушал его, но внезапно до моего слуха дошла непонятная фраза.
— Ты должен помочь мне. Ведь я, в сущности, пострадал из-за тебя.
— Что это значит, Фредди? При чем здесь я?
— То есть как при чем? Все произошло из-за твоих игрушек. Мы их везли на «Уиллеле».
— Какие игрушки? Я ничего не понимаю, Фредди.
— Будет притворяться. Кому не понимать, если не тебе?
— Да нет, подожди. Это нужно выяснить. Что ты имеешь в виду?
Глава 6
И вот какую сценку рассказал мне Фредди. Место действия: гостиная богато обставленного особняка. Стильная мебель Обилие витиеватых шкафчиков с посудой, которую никогда не ставят на стол, и шатких столиков на тонких ножках. На одном из них — угощение: вино, печенье, ранние фрукты из Флориды. Фруктов никто не трогает, вина не пьют, потому что предстоит серьезный разговор.
Действующие лица: преуспевающий Сенатор. Пухлый, жизнерадостный, улыбающийся человек с блестящей лысиной. Он похож на доброго дядюшку-холостяка, у которого в кармане всегда есть шоколадки для племянников.