ТРАГЕДІЯ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
ПЕРЕВОДЪ
Т. АНОСОВОЙ.
ЖИТОМІРЪ.
Типографія С. И. Соколова.
1883.
II часть Фауста Гете переведена на русскій языкъ Холодковскимъ (1878 г.) и Фетомъ (1883 г.), но такое геніальное произведеніе какъ Фаустъ Гете, конечно, требуетъ не одного, и не двухъ, а многихъ переводовъ, потому что вполнѣ передать всѣ своеобразныя красоты подлинника и точно выразить внутренній смыслъ всего произведенія, не подъ силу и большимъ талантамъ. Поэтому, каждый новый переводъ будетъ, до извѣстной степени, дополнять предыдущіе и тѣмъ способствовать къ лучшему пониманію произведенія поэта -- мыслителя.
Въ своемъ трудѣ, я всюду старалась сохранить размѣръ и текстъ подлинника, насколько это возможно въ русскомъ стихотворномъ переводѣ.
Т. Аносова.