Дон Альфонсо. Откуда вам это известно?
Донна Лукреция. Я в том уверена. Этот юноша – из Венеции, а не житель Феррары. Таким образом…
Дон Альфонсо. Что же это доказывает?
Донна Лукреция. Дело это было сегодня утром, а мне известно, что утро он провел у некоей Фьямметты.
Дженнаро. Нет, синьора.
Дон Альфонсо. Вот видите, ваша светлость, вы плохо осведомлены. Дайте я сам его спрошу. Скажите, капитан Дженнаро, это вы совершили преступление?
Донна Лукреция (в полном смятении). Какая здесь духота! Просто задохнешься! Воздуха! Мне надо воздуха! (Идет к окну и, проходя мимо Дженнаро, быстро говорит ему шепотом.) Скажи, что это не ты!
Дон Альфонсо (в сторону). Она ему что-то шепнула.
Дженнаро. Дон Альфонсо, калабрийские рыбаки, воспитавшие меня и с самого детства купавшие в море, чтобы я рос сильным и смелым, внушили мне правило, следуя которому часто рискуешь жизнью, но честью – никогда: «Делай то, что говоришь; говори то, что делаешь». Герцог Альфонсо, я тот, кого вы ищете.
Дон Альфонсо (оборачиваясь к донне Лукреции). Я дал вам слово, синьора, слово герцога.