Царь задумался, помолчал, потом поднял свою славную голову и говорит:

- Знаем мы эту царевну, и собой она хороша, да уж очень много смеется, нам это не по сердцу.

Тогда выступил вперед министр Путо Маттете Ри-батанг, что значит 'Ловко ходящий по деревьям', и сказал почтительно:

- С малых лет хожу я в доверии у тебя, великий государь. Мне подобает назвать царевну, годную тебе в супруги. Я не знаю никого достойнее Дампанг Чичит ри Бираэнг по прозвищу И Чамбуэри Таммуа.

Услыхал эти слова государь и в душе даже разгневался, но виду не псдал. Говорит он:

- Верно, эта царевна из знатного рода и богата, но нам она не по вкусу: глаза у нее ввалились, брови слишком широкие, а зубы длинные.

Так перебрали всех царевен обезьяньего племени, но ни одна не пришлась по душе государю. Все дело было в том, что царь хотел видеть своей женой девушку из человеческого рода.

Вот собрались опять все министры, герои, полководцы и вельможи, стали думать, как сосватать государю жену. Решил совет послать сватов к дочери старосты деревни Паттиро - она была расположена к западу от Бантимурунга.

Доложили царю, он согласился с радостью, только спросил:

- О почтеннейшие, когда вы пойдете сватат" царевну? Скажите - мы велим к тому времени все приготовить.