- Вот так дело, откуда же ваша честь знает, как меня зовут? - удивился Джек.
- А как же мне не знать, друг ты мой, Джек Догерти? Ведь я был знаком с твоим дедушкой еще задолго до его женитьбы на Джуди Риган, твоей бабушке. Ах, Джек, Джек, я так любил твоего дедушку! В свое время он был достойнейшим человеком. Ни до него, ни после, ни на земле, ни под землей никто не умел, как он, тянуть коньячок прямо из раковины. Я надеюсь, дружище,- молвил старикашка, весело подмигнув Джеку,- надеюсь, ты окажешься достойным внуком своего деда!
- За меня не беспокойтесь! - отвечал Джек.- Если бы моя матушка вскармливала меня на одном коньяке, я бы до сих пор не прочь был оставаться сосунком.
- Вот это дело! Рад слышать речи мужа. Нам с тобой следует поближе познакомиться, хотя бы в память о твоем дедушке. Должен сказать, Джек, что отец твой был слабоват, голова у него была не очень-то крепкая.
- Я думаю,- говорит Джек,- что так как ваша честь проживает под водой, вам приходится крепко выпивать, чтобы согреться в таком сыром, неуютном и холодном месте. Я сколько раз слышал, как говорят: пьет, словно рыба. А где, осмелюсь я вас спросить, вы достаете выпивку?
- А сам ты где ее достаешь, Джек? - спрашивает водяной, зажимая его красный нос между большим и указательным пальцами.
- Бу-бу-бу! - завопил Джек.- Теперь я знаю где! И я полагаю, сэр, ваша честь имеет там внизу сухой и надежный погреб, чтобы хранить его?
- Мой погреб пусть тебя не волнует,- с усмешкой говорит
водяной, подмигивая Джеку левым глазом.
- Ну, разумеется, сэр! - и Джек продолжает: - Вот бы взглянуть на него.