- Вы очень глупый человек... Неужели вам трудно было понять, что на приказ "Свари мясо в деревянном котле",- надо было взять у него трубку, набить ее табаком, прикурить и подать ему... Он волей-неволей согласился бы с вами, зная, что пища не варится в деревянном сосуде, в нем курится только табак.
Чингняч Цаган пришла и сказала подслушанное хану.
К вечеру хан, подозвав к себе сына, приказал ему:
- Поезжай сейчас в степь, найди там наш табун, поймай и приведи сюда лошадь, у которой две головы: одна смотрит на север, а другая на юг. Мне она нужна для спокойной езды.
Сын поехал в степь. Прискакал к табуну и ищет лошадь о двух головах. Но такой лошади нет. Он по-прежнему поймал две лошади, связал их хвостами и пригнал к хану. Хан не вытерпел и опять стал бить сына. Отодрав его как следует, разгневанный хан ушел к себе и, подозвав к себе девушку Чингняч Цаган, приказал ей:
- Иди послушай, о чем будут говорить молодые. Ханский сын, плача, вошел в свою кибитку. Увидев избитого мужа, ханская невестка стала ругать его:
- Опять должно быть какая-нибудь глупость! Из-за ваших глупых поступков мне так стыдно, что в конце-концов я из кибитки не буду выходить... В чем дело? Что случилось?
Ханский сын рассказал ей все как было.
- Ну, ты, дурень, разве не знаешь, что значит лошадь о двух головах, причем одна голова смотрит на север, другая - на юг? Это значит - кобылица, которая должна вот-вот ожеребиться: голова жеребенка в утробе матери смотрит в одну сторону, а голова матери - в другую. Неужели тебе неизвестно, что кобылица, которая должна ожеребиться, имеет особенную, мягкую походку и что на ней ездить очень спокойно? Что же ты за человек после этого? Чингняч Цаган всё подслушанное передала хану. Хан очень обрадовался этому сообщению и говорит своей старухе:
- Ну, старуха, хоть сын у нас глуп, но зато у нас невестка очень умная, теперь я спокоен за потомство нашего сына.