Алиса. Извините, мистер Крестуэлл.

Крестуэлл. Вот и только что, подходя к будущей графине Маршвудской с блюдом моркови в сметанном соусе, ты дышала как паровоз, тащащий в гору длиннющий грузовой состав.

Алиса. Я ничего не могла с собой поделать, действительно, не могла! Увидеть в четверг, как ее пытали японцы, а уже в субботу подавать ей морковь в сметане… У меня просто перехватывало дыхание.

Крестуэлл. Если причина в этом, Алиса, думаю, жалоб не последует.

Алиса. Спасибо, мистер Крестуэлл.

Крестуэлл. И вышколенным слугам негоже смотреть на миссис Мокстон, как смотрела ты, с выпученными глазами и открывшимся ртом.

Алиса. Но это был такой сюрприз, она — за столом, роскошно одетая, у меня чуть не случился припадок.

Крестуэлл. Если ты склонна к припадкам, Алиса, тебе следовало предупредить об этом заранее.

Алиса, Что все это значит, мистер Крестуэлл?

Крестуэлл. Это ты о чем?