Отто (охваченный внезапной яростью). Словами! В этом-то наша беда! Так много слов, слишком много слов, горы и горы слов, они же нас душат! Мы о чем-то спорили, что-то обсуждали, выворачивались наизнанку! Говорили о море и звездах, жизни и смерти, а прежде всего, о состоянии собственной души! Я сыт по горло словесным пинг-понгом на троих, этой битвой наших маленьких эго! Меня от всего этого тошнит! Джильда сделала решительный шаг и вышла из игры. И я говорю, удачи тебе! Удачи тебя, старушка, ты поступила правильно (Отто поднимает стакан и залпом осушает его).
Лео. Ты напьешься, если будешь стаканами пить бренди на пустой желудок.
Отто. Почему нет? Разве есть какие-то другие дела? Составь мне компанию (вновь наполняет стакан Лео и протягивает ему).
Лео. Хорошо! Согласен (выпивает бренди). Давай повторим (наполняет оба стакана).
Отто (поднимая свой). За Джильду (выпивает)!
Лео (поднимая свой). За Джильду (выпивает)!
Отто. Так-то лучше, не правда ли? Гораздо лучше.
Лео. Великолепно. Нас будет тошнить!
Отто. Печени это пойдет на пользу.
Лео. И нашим бессмертным душам (наполняет стаканы, поднимает свой). За наши бессмертные души!