Дэвид. Я уверен, никому из вас даже в голову не пришло ее покормить.
Клара. Я ей, как всегда, поставила еду возле стола на кухне, да она к ней не притронулась.
Сорел. Может, она мышей ловит.
Дэвид. Для этого она еще слишком маленькая. При вашей о ней заботе она вполне могла упасть в реку и утонуть! Постыдились бы!
Клара. Да не берите в голову. Сузи не пропадет, она такая хитрющая. (Выходит через служебную дверь.)
Дэвид. Чтоб меня больше не беспокоили. (С подносом в руках поднимается по лестнице, оборачивается.) Да, Саймон. Тут должна подъехать одна симпатичная юная особа. Поездом в четыре тридцать. Я тебя прошу, встреть ее и будь полюбезнее. Она непроходимая дура, но любопытна мне как типаж, и я хочу понаблюдать — как она будет здесь себя вести. Переночевать она может в японской гостиной.
Дэвид выходит, оставив за собой мертвую тишину. Сорел плюхается в кресло.
Джудит (после паузы). Кто бы сыграл мне на рояле что-нибудь лирическое?
Саймон. К черту все! К черту! К черту!
Сорел. Думаешь, твоя ругань поможет?