.Женщина согласилась и предложила встретиться в четыре часа. У них больше не было возможности  для дальнейшего разговора, так как мистер Дрю подъехал к дому мадам Мэзорки.

Очаровательная хозяйка любезно приняла своих гостей. Она представила их скрипачу. Когда тот обменивался рукопожатием с Нэнси, то глаза Альфреда Блэквелла засверкали. “Разве вы не та молодая особа, которая была унесена моим вызовом на бис?” Поддразнил он.

"Это очень любезный способ указать на мое вмешательство", ответила она, смеясь. "Хотела бы я быть такой же искусной в свой работе, как вы в вашей".

Когда Нэнси говорила артисту, что она надеется в скором времени иметь удовольствие услышать его игру снова, Роза неожиданно выбежала вперед. "А как насчет встречи со мной, мистер Блэквелл?"

Она обменялась рукопожатием с музыкантом, затем повернулась, кружась в опасной близости от дородного джентльмена, пытающегося перенести тарелку с бутербродами и стакан пунша в одной руке. Под звуки оркестра, состоящего из  трех исполнителей, Роза начала танцевать посреди комнаты.

Многие гости смотрели холодно на ее выступление. Нэнси поняла, что лучшим выходом из неловкой ситуации для девочки было бы уйти. Она повернулась к несчастной бабушке.

"Полагаю, что мой отец готов уехать сейчас, миссис Струтерс", произнесла она. "Мы будем рады отвезти вас домой".

Женщина ушла с огромным облегчением, забрав Розу. После того как семейство Дрю доставило их домой, Нэнси рассказала отцу о приглашении миссис Струтерс  поговорить о тайне.

"Ты хоть представляешь, что это может быть?" Спросила она.

"Я слышал очень немного о миссис Струтерс", сказал адвокат. "Я понимаю, что она и ее внучка прожили в Ривер-Хайтсе два года. Миссис Струтерс, как считают, богата и раньше много путешествовала. Но, говорят, что сейчас она все время сидит дома. Она печальна и ведет себя в своих делах очень скрытно".