Сквинтэм, крадучись, с каким-то необычным задумчивым мурлыканьем, шёл между каменными глыбами.

Он не знал, как и почему появились здесь они, и эти длинные курганы, и огромный бугор, похожий на стародавний пчелиный улей, который виднелся невдалеке. Но инстинктивно он чувствовал, что это место окутано тайной, магией давно умерших людей.

— Не знаю, что это такое, — сказал он, — но почему-то я их побаиваюсь.

— Бояться камней? — сказал Лабер. — Что за ерунда!

— Я не знаю, что это такое и для чего они здесь, — сказал Сквинтэм.— А я знаю, — сказал Лабер, подошёл к самому большому камню и, задрав ногу, пометил его.

В эту минуту они увидели Кейти, быстро приближающуюся с западной стороны. Она не стала делать свой обычный круг перед приземлением, а упала вертикально вниз и уселась на тот самый камень. Она качнулась назад, потом вперёд, но не из-за своей обычной вежливости или возбуждения. И молчала.

И они поняли, почему. Она что-то держала в клюве — что-то белое, как комок сахара, — и тут она уронила его прямо к их ногам и сказала победоносно:

— Ну, что вы теперь скажете?

— Это кусочек мела, — ответил Лабер, понюхав.

— Правильно, — сказала Кейти. — Но где я его взяла?