Ацем

Сестрицы! проводите к себе Ельвиру; а я пойду осмотреть, нет ли опасности от гишпанцев (особо), и замечать за вами.

Уходят в разные стороны; на театре темнота.

Явление седьмое

Фолет

(входит в ужасном страхе.)

Уф! какая скотская темнота! Верно профессор мой Дон Цапато, Педрилло, Фердинандо посмотрел бы издали. (Оглядываясь.) Всякое дерево кажется мне лешим! И в такую дьявольскую ночь делать надобно любовные свидания! Если бы я был американец, то бы носа из шалаша не высунул. – Скитаться одному между дерев, зверей, американцев и леших! – О! премудрый Дон Цапато, Педрилло, Фердинандо! правда твоя, что всего лучше любить и сражаться издали. – Но где Гусман? может быть, он здесь, и так же трусит, как и я. – Ась? – кто тут? – беда моя! со всех сторон шум и ужас. – Я думаю, что лешие со всего света собрались сюда. – Истолкут они меня, как в ступе.

Ария

Здесь кто-то есть, – не обманулся,

Иль шутит чорт со мною здесь?