Что везешь ты на возу?

Лиго! лиго!

Вольдемар отвечал дрожащим, вынужденным голосом:

Золоты венцы девицам,

Парням куньи шапочки.

Лиго! лиго!*

____________________

* Это буквальный перевод латышской песни. Лиго - все равно что наша Ладо. Слово это часто употребляется латышами в песнях их, особенно в тех, которые они поют на Иванов день.

- Вольдемар! - крикнула женщина, поднимая голову из тумана, как наяда из водной области своей.

- Ильза! - перекликнулся он, нахлобучил шляпу с длинными полями на глаза, окутался плащом, спустился с горы и, протянув руку маркитантше, потонул с нею в тумане.