Что везешь ты на возу?
Лиго! лиго!
Вольдемар отвечал дрожащим, вынужденным голосом:
Золоты венцы девицам,
Парням куньи шапочки.
Лиго! лиго!*
____________________
* Это буквальный перевод латышской песни. Лиго - все равно что наша Ладо. Слово это часто употребляется латышами в песнях их, особенно в тех, которые они поют на Иванов день.
- Вольдемар! - крикнула женщина, поднимая голову из тумана, как наяда из водной области своей.
- Ильза! - перекликнулся он, нахлобучил шляпу с длинными полями на глаза, окутался плащом, спустился с горы и, протянув руку маркитантше, потонул с нею в тумане.