— Благодаря искусству маленького человечка Сканду, — поправил его Ла-Ла.
— Глупцы вы, дети племени Тлинкет! — Сим звучно шлепнул себя по бедру. — Не пойму, как взрослые женщины и сильные мужчины могут пресмыкаться в грязи, восхищаясь сказками!
— Я много странствовал по свету, — отвечал Ла-Ла. — Я ездил по далеким морям и видел чудеса — и знаю, что существуют таинственные силы. Я — Ла-Ла…
— Мошенник…
— Да, так меня прозвали, а следовало бы называть Путешественником.
— Я не странствовал по свету так много, как… — начал Сим.
— Тогда попридержи язык, — прервал его Боун, и они расстались, очень недовольные друг другом.
Когда последний отблеск лунного сияния исчез, в толпе, окружавшей хижину Гуниа, появился Сканду. Он шел быстрым, бодрым шагом, и при свете огня Гуниа видно было, что он пришел с пустыми руками, без трещоток, масок и прочих принадлежностей шамана. Только под мышкой он нес большого заспанного ворона.
— Собраны ли дрова для костра, чтобы все могли увидеть ответ духов? — спросил он.
— Да, — отвечал Боун. — Дров много.