Лицо его было серьезно, но в глазах все еще плясали насмешливые искорки.
– По-моему, здесь слишком душно, – сказал он. – Не удивительно, что мисс О’Хара стало дурно. Разрешите мне проводить вас к окну?
– Не надо! – Ответ Скарлетт прозвучал так резко, что Мелани с удивлением на нее поглядела.
– Эта дама теперь уже не мисс О’Хара, а миссис Гамильтон. Она стала моей сестрой, – сказала Мелани, мельком одарив Скарлетт нежным взглядом.
Скарлетт казалось, что она сейчас задохнется, в такое бешенство привело ее выражение смуглого пиратского лица этого капитана-контрабандиста Батлера.
– К обоюдному, я убежден, счастью обеих прелестных дам, – сказал капитан Батлер с легким поклоном. Это был обычный подобающий случаю комплимент, но Скарлетт почудилось, что он вложил в него прямо противоположный смысл.
– Ваши супруги, я надеюсь, присутствуют на этом праздничном торжестве? Я был бы счастлив возобновить наше знакомство.
– Мой муж сейчас в Виргинии, – сказала Мелани, гордо вскинув голову. – А Чарльз… – Голос ее дрогнул, и она не договорила.
– Он умер в лагере, – жестко произнесла Скарлетт. Словно отрубила. Когда этот субъект оставит их в покое? Мелани снова с удивлением на нее поглядела, а капитан Батлер жестом выразил свое раскаяние на необдуманный вопрос.
– Милые дамы… как я неловок! Прошу простить мою бестактность. Я человек пришлый, но позвольте мне выразить уверенность, что тот, кто пал за родину, будет жить вечно, и это должно служить вам утешением.