Дружинники пили
в вальгалле[759]Вальгалла. — Так названы палаты Атли в данной песни (обычно Вальгалла — палаты Одина). вино
и гуннам не верили,
молчали предатели;[760]Предатели — посланцы Атли, гунны.
Кнефрёд воскликнул
недобрым голосом, —
на высокой скамье
сидел южанин.
3
«Атли я послан
сюда с порученьем,
верхом проскакал я
сквозь чащу Мюрквид[761]Мюрквид — буквально — «темный лес». В представлении исландцев — большой пограничный лес где-то на юге.
просить вас с Гуннаром
к Атли в гости,
в дом свой зовет он
вас, шлемоносные!
4
Дадут вам щиты
и пики на выбор,
в золоте шлемы,
попоны расшитые,
множество гуннов,
рубахи червленые,
стяги на копьях,
ретивых коней!
5
Широкое даст
Гнитахейд поле,[762]Поле Гнитахейд. — Один исландский памятник XII в. локализует это поле в Вестфалии. Но согласно сказанию — это поле, где дракон Фафнир лежал на своем золоте, и возможно, что в данном случае речь идет именно о золоте. Ср. ответ Гуннара.
пики звенящие,
челны златоносные.
золота груды,
и Данпа[763]Данп — Днепр. земли,
и лес знаменитый,
что Мюрквид зовется!»
6
Гуннар тогда
повернулся к Хёгни:
«Что скажешь,
брат младший?
Не знаю я золота
с полей Гнитахейд,
что нашей добычей
давно бы не стало!
7