Бабушка давно умерла. Забылись ее сказки, не взошли посеянные ею в детской головке библейские семена. И приди сейчас, в этот холодный осенний вечер развенчанная в своей таинственности судьба, Сарра закрыла бы перед этой злой вестницей горя двери. Она и так знает, что жестяник Фальшток ходит к ним лишь для того, чтобы отравлять ей жизнь. Он уверен в себе – у него мастерская, он солидный жених. И хотя его мать истинная фурия (она даже сейчас бьет сына), какое ему дело до того, как будет жить с этой ведьмой его жена? У него трое рабочих и дом… Ему нужно жениться. А чем Сарра плохая невеста? Она будет рожать ему детей и варить вкусный фиш… А то, что она через пять лет станет старухой, – что ж, такова судьба еврейской девушки, если у ее отца ничего нет, кроме дочери…

Кто-то тихо постучал в дверь… Меер обернулся.

Теперь на стене вырисовался профиль его всклокоченной головы с орлиным носом.

– Это Раймонд. Он… пришел за мной, – тихо сказала Сарра, поднимаясь.

Раймонд принес с собой запах сырой осенней ночи.

– Я сейчас оденусь, – Сарра тихо открыла дверь в комнату.

Раймонд пожал Мееру руку и сел напротив сапожника на стульчик отца.

Вышла Сарра, надевая жакет. Меер смолил дратву. Сарра видела – он недоволен.

– Куда вы пойдете в дождь… и так поздно. Нашли время! – Меер сказал это по-еврейски.

И все же Раймонд понял, о чем он говорит, и покраснел. Сарра несколько мгновений колебалась, затем тихо спросила: