— Я знаю, что у тебя за новости: ведь желтолицый охотник вернулся?
— Черт побери! Так оно и есть! Кто же вам сказал, хозяин?
— Утром, когда ты ушел, я наткнулся на след — их след, не иначе.
— Их и есть, хозяин. Они вернулись вчера вечером. Но у меня есть новости похуже.
— Похуже? Что такое?
— Они выслеживают вас!
— Ага, уже! Я этого ждал, но не так скоро. Откуда ты знаешь, Антонио?
— Хосефа сказала. Ее братишка прислуживает отцу Хоакину. Утром падре взял его с собой в крепость, а потом послал проводить капитана Робладо к хижине желтолицего охотника. Падре стращал мальчишку, чтобы никому не говорил про это. Да только, когда он вернулся в миссию, он пошел к матери. А Хосефа уже подозревала, что его посылали за каким-то нечистым делом, потому что он показал ей серебряную монету. Ну, она все у него и выпытала. Он не знает, про что разговаривали Робладо и охотники, только ему кажется, они куда-то собирались. Так вот, я прикинул все это вместе и подумал: наверно, они отправились по вашему следу, хозяин.
— Конечно, друг. Я ничуть не сомневаюсь в этом. Значит, выживут меня теперь из пещеры. Они, конечно, догадываются, где я скрываюсь. Ничего не поделаешь, придется искать себе другое убежище. Хорошо, что я вовремя почуял негодяев и они не схватят меня, когда я буду спать. Они-то, наверно, как раз на это рассчитывают… А еще что нового?
— Да ничего такого нет. Вчера вечером Хосефа видела Висенсу с Хосе. А с сеньоритой ей так и не удалось перекинуться словечком: уж больно крепко сторожат сеньориту. Но у Хосефы есть дело к жене привратника. Завтра она ее увидит — может, что-нибудь у нее и выведает.