Злата (от «золото») – есть такое имя. Перевод – Алтын.

Алтын как женское имя – авторская выдумка. Но есть имена в литературе Алтынай (золотая луна), Алтынсяс (золотые волосы). Меня в детстве называли ласково Алтынбикэ («бикэ» – как «симпатюлька»; есть имя Бикэ, моя коллега в далеком прошлом, Бикэ Галиевна – мамина однокурсница).

Матурстан – в моих сказках моя выдумка названия страны. «Матур» по-татарски или по-башкирски означает «Красивый», а «стан», это уже в жизни есть - «страна» (Туркменистан, Казахстан, Азербайджан, Афганистан и другие).

Беркутстан – по аналогии. Как бы соседнее государство-царство.

Виолетки – авторская выдумка. Речные девушки – все фиолетового цвета. Наподобие русалок морских, только у них есть ноги.

1 – 3 ноября 2017 года

корректор Мельникова А.