Стран. 3, сн. 9-8 стр.: «votre arrivée impossible» – «ваш приезд невозможен».
Стран. 6, св. 15 стр.: «с ними», надо: «с нами».
Стран. 6, сн. 16-15 стр.: «когда здесь был румынский принц, прошел слух, что за него выходит вел. княжна Мария (кажется)». – Был слух о помолвке рум. насл. с в. к. Ольгой Никол., но из-за несогласия последней помолвка расстроилась.
Стран. 15, сн. 14 стр.: «спросил», надо: «просил».
Стран. 21, сн. 10 стр.: «призыв инородч. населения Закаспийск. обл.» – Выс. пов. 25 июня 1916 г. (см. т. I, прим. к стр. 281).
Стран. 24, сн. 13 и 12 стр.: «были ли там молодые вел. князья Кирилл или Никита – осталось неизвестным»… – Повидимому П. ошибочно упомин. в. к. Кирилла Влад., вероятно, он имел в виду кого-либо из старш. сынов. Ал-дра Мих. – Андрея или Федора. Кир. Влад. уже не был молодым вел. кн., и его участие в убийстве Расп. не могло особенно волновать Ал-дра Мих.
Стран. 26, св. 4-5 стр.: «при своем отпуске», надо: «при своей отставке».
Стран. 26, сн. 6-4 стр.: «о скорейшем отчуждении (прирезке земли) от Ялтинского градоначальства к его ведению для охоты», – повидимому, речь шла о передаче части городской земли (г. Ялты) – дворцов. управлению для царской охоты.
Стран. 26, сн. 3 стр.: «межевой отдел м-ва», – межев. отдела в м-ве вн. дел не было. Очевидно вопрос, как сопряженный с интересами города, был передан в городской отдел гл. упр. по дел. местн. хоз.
Стран. 28, сн. 16 стр. и далее на стр. 42, св. 5 стр.: «Крымский кади-эскер». – «Кадий-эскер» – заместитель муфтия. Мусульманский духовн. сан., соотв. правосл. викарн. архиерею. В Крыму эта должность имела особо-важное значение, так как должность таврич. муфтия с 1883 г. по полит. соображениям не замещалась.