— Хочу видеть я морского охотника, как он оленя учит, — с откровенной насмешкой сказал Чымнэ.
— Хорошо. Ты сейчас увидишь. Тебе, наверное, известно, что я морской охотник!
Айгинто подошел к измученному Кувлюку, взял у него из рук палку и с ожесточением принялся дергать ее то влево, то вправо. Когда олень был доведен этим до изнеможения, Айгинто быстро впряг его в нарту, чуть дернул за коольгыты. Олень побежал рысцой, часто спотыкаясь о вывороченные комья снега. Порой он делал попытки повернуться к седоку рогами, но Айгинто с силой дергал то левым, то правым коольгытом, с ожесточением хлестал по крупу свистящим погонычем[16].
Чувствуя силу и власть в руках седока, олень постепенно покорился и уже безропотно бежал туда, куда направлял его седок.
Оленеводы с напряжением наблюдали за действиями Айгинто. Чымнэ, взявшийся было за трубку, так и не донес ее до рта.
— Хорошо, ай как хорошо, как настоящий олений человек! — наконец прервал тишину Мэвэт.
Чымнэ хмуро покосился на него и промолчал.
Сделав большой круг, Айгинто подъехал к Чымнэ, отстегнул потяг от нарты и весело сказал:
— Хорош олень! Как видишь, Чымнэ, охотник морской справился с оленями. Придется тебе капканы ставить.
Чымнэ нехотя улыбнулся и попытался отшутиться: