47

Турникет — хирургический инструмент, употребляемый для прекращения кровотечения.

48

Кук и Литтлджон — капитан, малосведущий в юриспруденции, правильно называет только первое имя; законовед XVI–XVII вв. Эдуард Кук считался одним из наиболее авторитетных юристов Англии; что же касается Литтлджона, то капитан Оукем имеет в виду Томаса Литтлтона, известного юриста XV в.

49

Камбро-бритт. — Уроженцев Уэльса (валлийцев) нередко называли «камбрейцами» («Камбрия» — искаженное кельтское «Cymru» — Уэльс); бритты — одна из ветвей кельтского племени, к которому принадлежали также исконные жители Уэльса — валлийцы.

50

Великий Могол — в данном случае олицетворение могущества, которое связывалось с именем мусульманского завоевателя Индии Бабура (основавшего в 1526 г. в Индии «империю Дели») и его потомков; «могул» есть искаженное «монгол», хотя мусульманские племена, вторгшиеся в Индию, не являлись монголами.

51

…времен Хенгиста… — то есть в начальную пору вторжения саксов в Британию, когда вождь одного из саксонских племен, Хенгист подчинил своей власти (середина V в. н. э.) большую область на юге.