— Очень метко, прямо в сердце, — сказала она своим нежным голосом, прозвучавшим словно музыка.

Они восхищенно смотрели друг на друга. Покраснев от смущения, Намарона спросила:

– Могу ли я спросить, не видел ли мой старший брат павлинью накидку?

– Но почему девушка ищет свою павлинью накидку не дома, а здесь, в этом пустынном месте?

– Мои шесть сестер и я пришли искупаться в озере Лангсна. Я повесила свою накидку на том цветущем кусте, но она пропала.

– Я не вижу вблизи никакого жилья. Может быть, ты, прекрасная девушка, и есть сказочная Нандиовала с небес?

– Мой отец — король Чау Декасали. Он правит государством Монгвудунгпан. Я Намарона, его седьмая дочь. А ты, мой старший брат, должно быть прекрасный Вахна, бог вод? На земле не рождаются такие прекрасные юноши.

– Нет, я не бог. Я Чау Сутон, сын короля Бэхкеладира, который правит королевством Монбанджа. Я живу в тысяче сен отсюда. Почувствовав аромат цветов, распустившихся здесь, я пришел к озеру. Только не говори мне, что свежий цветок, который стоит передо мной, принадлежит другому.

— Мой старший брат так красноречив: он словно сладкозвучная птица, поющая свои волнующие песни! Но здесь нет ни божественных лотосов, ни цветка столь прекрасного, чтобы его аромат мог распространиться на тысячу сен. Здешний бутон едва ли станет красивым цветком, ему приходится стыдиться своих бедных распускающихся лепестков. Разве кто-нибудь захочет ухаживать за таким цветком и тем более нагибаться, чтобы сорвать его?

– Всякий драгоценный камень нуждается в отделке. Девушка, почему ты не носишь кольца любимого?