Она по моимъ догадкамъ должна была быть со мною однихъ л ѣ тъ и однаго роста, но Bon Dieu, combien elle est jolie, Et moi je suis, je suis si laid. [270]Я привожу эти два стиха изъ п ѣ сни Беранже, потому что, при первомъ взгляд ѣ на нее, мн ѣ пришло въ голову имянно это грустное сравненіе.
2) После описания наружности Сонечки было рассуждение о телосложении людей, близкое по мыслям к тому, что говорится об этом же на стр. 3 — 5 рукописи I ред., но гораздо короче, чем в I ред.
3) После слов бабушки к Сонечке (абзац IV ред.: «Надеюсь, ты не будешь») идет о Валахиной, помещаемое нами в вариантах. (См. вариант № 22.)
Наконец, отметим еще, что сын Корнаковой во II ред. назван Сережей.
В III ред. этой главе соответствует «Глава 21. Собираются гости», имеющая эпиграф:
Bon Dieu, combien elle est jolie
Et moi, je suis, je suis si laid
Beranger.
По тексту она близка ко II и IV ред., кроме начала главы, в III ред. более разработанного, чем во II и IV ред.: первому абзацу IV ред. здесь соответствуют четыре, которые и помещаем в вариантах. (См. вариант № 23.)
Глава XXI «До мазурки». В I ред. соответствующего этой главе места нет.