— Слушайте внимательно! — прошептал торговец. — Я раб вашего отца. Куда вы направляетесь?
— В соседний кампонг, — машинально ответила Бекки и вдруг спохватилась, что этого не следовало говорить.
— Мы можем ехать, — раздался голос Дакира.
Бекки обернулась и увидела своего попутчика, державшего под уздцы двух небольших лошадок мышиного цвета.
Сказать о случившемся сейчас Бекки не решилась. Кто знает, может быть заговорщиков целая шайка; если одного и схватят, то другие убегут, и она своей поспешностью может все испортить.
Бекки без труда села по-мужски на седло и не успела вдеть ногу в стремя, как ее конек тронулся вслед за лошадью Дакира.
Как только они въехали в лес, Бекки кратко рассказала Дакиру о торговце и коробочке.
— Он меня принимает за Анну, — сказала Бекки.
Дакир ехал молча шагом и ни одним жестом не выдал своих чувств.
— Вы слышали, что я сказала? — нетерпеливо спросила Бекки.