— Дорнби, — мгновенно ответил Бинни.

С таким же успехом он мог бы сказать и второе имя. Полицейский протянул права обратно.

— Вы не видели кого-нибудь за рулем голубого седана — мужчину в фуфайке и штанах?

Бинни хмыкнул.

— Я и седана-то не видел, а уж во что одет водитель… А что случилось? Кого-то разыскиваете?

— Какое-то убийство. Получили распоряжение «задержать и взять под стражу», а в чем там дело, можем только догадываться. Счастливого пути, мистер Дорнби!

Бинни плавно тронулся. Этот полисмен просто болтливый олух, но кто знает, как поведет себя следующий. «Быстро сработали эти ребята из Скотленд-Ярда, — подумал Бинни. — Как это им удается быстро оповещать настолько разбросанные посты?»

Он взглянул на права: Джон Генри Дорнби, ферма Уэлфилд. Бинни запомнил и сунул их в карман.

Деревушки остались позади, Бинни выехал на северную дорогу. Вскоре ему могли встретиться более надежные заслоны, особенно там, где действовала столичная полиция. Из предосторожности он свернул на петляющую боковую дорогу, которая заканчивалась развилкой. Куда теперь? Налево или направо?

Не снижая скорости, он свернул на автомагистраль с высокой насыпью по обеим сторонам. Дорога неподалеку от этого места делала поворот. Бинни слишком поздно услышал шум машины; неожиданно для себя он увидел свет фар из-за поворота и резко повернул руль влево.