"Ротонда" – кафе в Париже, в котором обычно собирались русские поэты и художники.

Стр. 239. Ню (франц.) – изображение обнаженного женского тела.

Стр. 241. Павлова А. П. (1881-1931) – знаменитая русская балерина, с большим успехом гастролировавшая за границей.

Стр. 241. "Биржевка" – петербургская газета "Биржевые ведомости" (1880-1917).

Стр. 242. Ботичелли Сандро (1444-1510) – выдающийся итальянский живописец эпохи Возрождения.

Пентр (франц.) – художник. Здесь употреблено иронически.

Стр. 243. Бурбонские лилии – эмблема французской королевской династии Бурбонов.

Елисейские поля.- На этой улице в Большом дворце обычно устраиваются художественные выставки-салоны.

"Парижские провинции" (стр. 254). Бюллетень Пресс-бюро Агитпропа ЦК РКП(б), выпуск "А", М. 1923, No 10, 13 февраля.

Перепечатано в газетах: "Звезда", Минск, 1923, No 39, 17 февраля; "Рабочий клич", Рязань, 1923, No 44, 27 февраля; "Харьковский понедельник", 1923, No 13, 19 марта.