[5] Detta ordspråk är icke för Domare i wåra tider, men kan någon gång i forntiden warit lämpeligt, äfwen som Latinernes: auro venalia jura.
Rättelser:
| Sid. | 1, | rad. | 7, | står an, läs and. |
| — | 27, | — | 19, | — multi loquio; läs multiloquio. |
| — | 34, | — | 29, | — entré; läs entre. |
| — | 45, | — | 18, | — münd; läs mund. |
| — | 53, | — | 20, | — hoster; läs hoste. |
| — | 57, | — | 11, | — Faesting; läs Feasting. |
| — | 63, | — | 16, | — dealbari; läs dealbare. |
| — | 106, | — | 3, | — partane; läs parta ne. |
Errata har korrigerats. Följande andra rättelser har korrigerats för:
| Företal: | ||
| Glossarinm; | Glossarium | |
| ock i någor; | ock i något | |
| Κυλινδόμενος; | κυλινδόμενος | |
| ἰζάνει; | ἱζάνει | |
| orsederne; | ordsederne | |
| Sid. | ||
| 1 | Children an fools; | Children and fools |
| 4 | Aldrig såg man winögd; | Aldrig såg man windögd |
| 19 | Få känna annars tarf; | Få känna annans tarf |
| 19 | he’ll cut jour throat; | he’ll cut your throat |
| 24 | den andra om dotern; | den andra om dottern |
| 24 | The first steep; | The first step |
| 26 | som hunden slå wil; | som hunden slå will |
| 27 | None shoud be afraid; | None should be afraid |
| 27 | will readily sai; | will readily say |
| 30 | larges tongues out of anothers; | large tongues out of another’s |
| 30 | i sit egit bo; | i sit eget bo |
| 34 | Il’y a; | Il y’a |
| 35 | was es fur ein topf gewesen; | was es für ein topf gewesen |
| 38 | Det är icke alt krokot; | Det är icke alt krokat |
| 43 | Je le scais; | Je le sais |
| 43 | I Know; | I know |
| 48 | Ein eingesperrte katze; | Eine eingesperrte katze |
| 64 | haltar på på båda sidor; | haltar på båda sidor |
| 71 | Herre föråddes; | Herre förråddes |
| 71 | söng rent; | sjöng rent |
| 77 | Jeder hat sein wurm; | Jeder hat seinen wurm |
| 92 | Jetter des perles; | Jeter des perles |
| 92 | Experience is the daugter; | Experience is the daughter |
| 92 | för agnarne skull; | för agnarnes skull |
| 102 | The danger past, Gott forgotten; | The danger past, God forgotten |
| 108 | Even reconning make long friends; | Even reckoning makes long friends |
| 109 | before the are hatched; | before they are hatched |
| 115 | hunden hette håkan; | hunden hette Håkan |
| 116 | I’ll tell thee wath; | I’ll tell thee what |
| 116 | vornen nnd kratzt; | vornen und kratzt |
| 117 | He that vould; | He that would |
| 117 | sai the best; | say the best |
| 119 | aus den sinn; | aus dem sinn |
| 122 | halb gewonneu; | halb gewonnen |