|
[List of Illustrations] (In certain versions of this etext [in certain browsers] clicking on the image, will bring up a larger version of the illustration.) [Index]: [A], [B], [C], [D], [E], [F], [G], [H], [I], [J], [K], [L], [M], [N], [O], [P], [Q], [R], [S], [T], [U], [V], [W], [Z] (etext transcriber's note) |
FELIX MENDELSSOHN’S LETTERS
1. Mendelssohn’s Study. From a Water-Color made by Felix Moscheles a few days after the composer’s death.
L E T T E R S
OF
FELIX MENDELSSOHN
TO
IGNAZ AND CHARLOTTE MOSCHELES
TRANSLATED FROM THE ORIGINALS IN HIS
POSSESSION, AND EDITED
By FELIX MOSCHELES
ILLUSTRATED
I am indebted to Mr. Isaac Henderson, of New York, for his kind assistance in the selections made for publication.
Messrs. Littleton, of the firm of Novello, I have to thank for some interesting details in reference to Mendelssohn’s business transactions with them.
The letters as published in “Scribner’s Magazine,” by arrangement, were selections from my manuscript translations. The portraits of Mendelssohn and of the Mendelssohn family were, however, not contributed by me, with the exception of the reproduction of the bust by Rietschel, and of the medallion by Knauer.
Felix Moscheles.
PREFACE.
The letters addressed by Felix Mendelssohn to my father came into my possession in 1870. After Mendelssohn’s death, my father had carefully arranged them in a special manuscript book, and had supplemented them with an index of the contents and a table showing the dates of the principal events in the life of his departed friend.
If I have abstained from giving publicity to these letters for so long a time, it is because I thought such delay was in accordance with the wishes of both writers. Many passages occur in which prominent musicians of those days are unreservedly criticised,—passages which I felt as little authorized to suppress as to publish during the lifetime of those alluded to. I trust they will be none the less interesting now that time has judged between the critics and those criticised. Nor did I feel justified in omitting passages that may prove of less interest to the general public than to a smaller circle; for they truly depict the warm friendship which, in the course of years, ripened between Mendelssohn and Moscheles, and they are thoroughly characteristic of the bright and genial way in which Mendelssohn would express his personal feelings.
For a copy of my father’s letters to Mendelssohn, I am indebted to Prof. Carl Mendelssohn, of Freiburg, the eldest son of the composer. From these I have made extracts, or embodied their substance in a commentary, where it seemed necessary to explain what Mendelssohn had written. To give them in full I deemed undesirable, so much of similar subject-matter from the pen of my father having already been made public, notably in the “Life of Moscheles,” edited by my mother. This biography is chiefly compiled from diaries extending over a period of nearly sixty years, and faithfully reflecting his impressions on the manifold incidents of his artistic career.
The letters addressed by Mendelssohn to my mother could, however, not be omitted, although an English version of most of these appeared in print some years ago. They accompany the letters to my father in chronological order, and bear testimony to the warm regard which Mendelssohn entertained for her, and which she so fully reciprocated. Although only five years his senior, she was well fitted to be his guide and Mentor on his entrance into London society; and he, on his side, was always ready to take advice and friendly hints from his “grandmother,” as she would call herself. Since that time half a century has gone by. She has become a grandmother and a great-grandmother, surrounded by a bevy of great-grandchildren; and now, in her eighty-third year, she is still with us, active in mind and body, and, while cherishing the memories of the past, ever ready to share in the joys and to join in the aspirations of the present. And when she looks back on the long list of departed friends, no figure stands out more brightly in her memory than that of Mendelssohn; and we all, young or old, love to listen when she talks of him.
I too have my recollections of him,—juvenile impressions, to be sure, for I was not fifteen when he died; but none the less firmly are they imprinted on my mind. Nor could it be otherwise. From earliest childhood, I looked upon him as my parents’ dearest friend and my own specially dear godfather, whose attention I had a right to monopolize, whenever I thought my turn had come. I recollect waiting for that turn more than once, while he was sitting at the piano with my father. When it came, I had every reason to enjoy it. He really was a rare playfellow, a delightful companion, not likely to be forgotten. A certain race across the Regent’s Park; the tennis ball thrown into immeasurable space; that pitched battle of snowballs, which appeared to me second to none in the annals of warfare; his improvisation of a funeral march, to which I enacted the part and exemplified the throes of the dying hero,—all seem but things of yesterday. And then the drawing of that troublesome hatchet!—to this day I am grateful to him for helping me with that curve I could not get right. In fact, whether it was play or lessons, my drawing or my Latin, he always took the most lively interest in everything concerning me and my first steps along the path of life,—the thorny path, I might add; for such it was on those occasions when it led me away from the drawing-room in which he was the ever-attractive centre,—when the hour struck which, according to cruel practice, gave the signal for my discreet retirement. It is, however, gratifying to me to remember that I occasionally proved refractory. One evening, in particular, I successfully resisted, when Mendelssohn and my father were just sitting down to the piano to improvise as only they could, playing together or alternately, and pouring forth a never-failing stream of musical ideas. A subject once started, it was caught up as if it were a shuttlecock; now one of the players would seem to toss it up on high, or to keep it balanced in mid-octaves with delicate touch. Then the other would take it in hand, start it on classical lines, and develop it with profound erudition, until, perhaps, the two, joining together in new and brilliant forms, would triumphantly carry it off to other spheres of sound. Four hands there might be, but only one soul, so it seemed, as they would catch with lightning speed at each other’s ideas, each trying to introduce subjects from the works of the other. It was exciting to watch how the amicable contest would wax hot, culminating occasionally in an outburst of merriment when some conflicting harmonies met in terrible collision. I see Mendelssohn’s sparkling eye, his air of triumph, on that evening when he had succeeded in twisting a subject from a composition of his own into a Moscheles theme, while Moscheles was obliged to second him in the bass. But not for long. “Stop a minute!” said the next few chords that Moscheles struck. “There I have you; this time you have taken the bait.” Soon they would seem to be again fraternizing in perfect harmonies, gradually leading up to the brilliant finale, that sounded as if it had been so written, revised, and corrected, and were now being interpreted from the score by two masters.
Bright and enjoyable as were such performances, they were by no means the only ones that impressed me. In my father’s house there used to be a great deal of music-making. “To make music” (Musikmachen) is a German expression that covers a vast area of artistic ground. I should say it meant: “To perform music, for the love of music.” That is certainly how it was understood by the select little circle of musicians which gathered round the piano in London, and later on in the Leipzig home. Their motto was that which stood inscribed over the orchestra in the Gewandhaus: “Res severa est verum gaudium.” High art to them was truly a source of eternal joy. As I write now, I know full well that I was born under a happy constellation; it was a happy name that Mendelssohn had given me, and Berlioz was not wrong when, quoting the line of Horace, he wrote in my album: “Donec eris Felix, multos numerabis amicos” (As long as you are Felix, you will number many friends). But in those days the fact that I was enjoying special privileges scarcely dawned upon me. It was all a matter of course; to be sure, Mendelssohn or Liszt, the Schumanns or Joachim, would come in and make music, and I would listen devoutly enough many a time; but then, again, I could not always follow my inclinations. There were my Latin and Greek exercises to be done by to-morrow; and when such was the case, I might or might not listen to what was going on in the next room, even if it happened that Mendelssohn was playing and singing some new numbers just composed for the “Elijah.”
The mention of my exercises reminds me of an incident truly characteristic of Mendelssohn. It was on the evening of the 8th of October, 1847, memorable to me as being the last I passed in his house. He, Rietz, David, and my father had been playing much classical music. In the course of an animated conversation which followed, some knotty art-question arose and led to a lively discussion. Each of the authorities present was warmly defending his own opinion, and there seemed little prospect of an immediate agreement, when Mendelssohn, suddenly interrupting himself in the middle of a sentence, turned on his heel and startled me with the unexpected question: “What is the aoristus primus of τὑπτω, Felix?” Quickly recovering from my surprise, I gave the answer. “Good!” said he; and off we went to supper, the knotty point being thereby promptly settled.
But the sounds of mirth, as the chords of harmony, were soon to be silenced. On the following day, the 9th of October, Mendelssohn was struck down by the illness that proved fatal. He died on the 4th of November.
Shortly afterwards I spent many an hour in the house that had been his. Cécile Mendelssohn, his widow, carried her heavy burden with dignity and resignation. The door of his study she kept locked. “Not a pen, not a paper,” she says, in a letter to my father, “could I bring myself to move from its place; and daily I admire in him that love of order which, during his lifetime, you have so often noticed. That room must remain, for a short time, my sanctuary,—those things, that music, my secret treasure.”
It was with feelings of deep emotion that I entered that sanctuary, when shortly afterwards Cécile Mendelssohn opened its door for me. I possessed already much love for the study of painting; and now I had asked and obtained permission to make a water-color drawing of that room, while all yet stood as the master and friend had left it. There, on the right, was the little old-fashioned piano, on which he had composed so many of his great works; near the window was the writing-desk he used to stand at. On the walls hung water-colors by his own hand,—Swiss landscapes and others; to the left, on the bookcases containing his valuable musical library, stood the busts of Goethe and Bach; on the writing-table, the pen which but the other day was wet, along with this or that object which I had so recently seen in his hand. And as I sat working, doubts and misgivings arose in my mind. Was it not profanation, I thought, to intrude with my petty attempt at painting, where all was hushed in the silence of death? But I worked on, and my thoughts were lost in my first great sorrow. Cécile Mendelssohn came and went. Not a sigh, not a murmur, escaped her lips.
But enough. I close this hasty sketch, although yet many a color and form arise in my memory to complete it. Sufficient has been said in these pages, if between the lines there stands to read, that in editing and translating the following correspondence I have been performing a pleasant duty and a labor of love, and that I feel happy to share with a larger circle of Mendelssohn’s friends and admirers the possession of those letters which have so long been dear to me.
Felix Moscheles.
London, May, 1888.
LIST OF ILLUSTRATIONS.
| Page | ||
| [1.] | Mendelssohn’s Study. From a Water-Color Drawing made by Felix Moscheles a few days after the composer’s death | [Frontispiece] |
| [2.] | Ignaz Moscheles. From a Fainting by Felix Moscheles | [1] |
| [3.] | Mendelssohn’s Congratulations to Moscheles on the Latter’s Birthday | [20] |
| [4.] | Fac-simile of Mendelssohn’s Dedication to Moscheles upon the Fly-leaf of Beethoven’s Musical Sketch-Book | [49] |
| [5.] | Fac-simile of the Drawing in Mendelssohn’s Letter of Feb. 27, 1833 | [55] |
| [6.] | The well-known “Cradle Song,” composed for his Godson. The words are by Klingemann | [62] |
| [7.] | First Page of the Original Draft of Mendelssohn’s “Melodies” (Songs without Words). The original in the possession of Felix Moscheles | [64] |
| [8.] | Fac-simile of Assignment to Mr. Novello | [67] |
| [9.] | Fac-simile of Note from the Zoölogical Gardens | [71] |
| [10.] | Fac-simile of Humorous Note, “At the Residence” | [75] |
| [11.] | Fac-simile of Card of Invitation filled in by Mendelssohn | [79] |
| [12.] | First Page of the Original Score of Mendelssohn’s Overture to the “Isles of Fingal,” given by him to Moscheles. On perusing it fifty years later, Gounod made the note appended | [83] |
| [13.] | The House in which the Moscheleses lived, No. 3 Chester Place, Regent’s Park. Mr. Moscheles is supposed to be looking out of the window of his dressing-room. From a Sketch made by Mendelssohn in an autograph album given by him to his godchild | [90] |
| [14.] | Regent’s Park, near the Moscheles House. From a Sketch made by Mendelssohn in an autograph album presented by him to his godchild | [94] |
| [15.] | “Mailied,” in Letter of May 15, 1834, to Mrs. Moscheles (Fac-simile) | [105] |
| [16.] | The Bridge of Sighs. From a Water-Color Drawing by Mendelssohn | [122] |
| [17.] | On March 20, 1836, the University of Leipzig presented Mendelssohn with the diploma which we reproduce. It is worded, “Ob insignia in artem musicam merita,”—“In recognition of his signal services to the art of music” | [146] |
| [18.] | “Im Kahn” (words by H. Heine), on last page of Letter, Dec. 12, 1837 (Fac-simile) | [161] |
| [19.] | Fac-simile from Letter of Feb. 27, 1839 | [183] |
| [20.] | “Des Hirten Winterlied.” In Letter of Nov. 18, 1840, to Mrs. Moscheles | [199] |
| [21.] | Birmingham. From a Pen and Ink Drawing by Mendelssohn | [208] |
| [22.] | Fac-simile of an Album Sketch by Mendelssohn | [211] |
Mendelssohn left England with Moscheles and Chorley, on the 3d of October. The Sketch is taken from a joint letter which they wrote on their arrival at Ostend. “Bid me not speak, bid me be mute.”—Goethe. “There are moments in the life of man.”—Schiller. “Here the ship gave a lurch, and he grew seasick.”—Byron. “However, we are all three sitting comfortably roundthe fire in Moscheles’s room, and our thoughts are with you.F. M. B.” | [215] | |
Although, or perhaps because, he had no “special duties” to performas “Kapellmeister” in Berlin, the time he spent there was productive ofgreat work. Amongst other things he composed the music to Sophocles’sAntigone, in the surprisingly short time of eleven days. It wasperformed on the 28th of October, 1841, at the King’s Palace in Potsdam,a select audience being invited on that occasion. In the Sketch taken from Mrs. Moscheles’s album, Mendelssohn gives thestage arrangements, as made for the performance at the Berlin theatre:— |
| a b. | Curtain and line of Proscenium. |
| c d. | Scene representing Palace. |
| x. | Altar to Bacchus. |
| a e b. | Orchestra 5’ above the floor. |
| a b. | 5’ above the orchestra. |
| f g, h i. | Steps leading to the stage. |
| k l, m n. | Steps leading to the orchestra. |
| y z. | The usual limit between the orchestra and the first row of stalls. |
| y o p z. | Space for the instrumentalists. |
| “This, however, is not from ‘Antigone,’ but in remembrance of many a happy gathering, of all the happy days of last spring, and of “Yours gratefully, F. M. B.” | [222] |
| [25.] | Fac-simile from a Letter written in July, 1842 | [225] |
| [26.] | Mendelssohn. From the Bust modelled by Professor Rietschel | [228] |
| [27.] | Fac-simile of a Second Page of Congratulations to Moscheles, drawn May 30, 1844. (See also Illustration No. 4) | [244] |
| [28.] | Fac-simile of Drawing.—Incidents of a Concert at Frankfurt | [249] |
| [29.] | From a Cast of Mendelssohn’s Hand | [266] |
| [30.] | Medallion modelled by Knauer, of Leipzig, shortly after Mendelssohn’s death, and presented by him to the Directors of the Gewandhaus. It was placed in the concert-room at the back of the orchestra. We are indebted to Messrs. Novello for the reduced copy of the medallion | [276] |
2. IGNAZ MOSCHELES
FROM A PAINTING BY FELIX MOSCHELES
LETTERS
OF
FELIX MENDELSSOHN.
In 1824 Moscheles was engaged on a professional tour, giving concerts in the principal cities of Germany. During his short stay in Berlin, and in response to the two following notes from Mendelssohn’s mother, he gave some instruction to Felix, then in his fifteenth year. How fully he, even at this early period of their acquaintance, recognized the genius of the young composer, is shown by an entry in his diary. He says: “I am quite aware that I am sitting next to a master, not a pupil.”
Berlin, Nov. 18, 1824.
We much regretted not to see you at dinner to-day; pray let us have the pleasure of your company, if not earlier, at least next Sunday. Have you kindly thought over our request concerning lessons? You would sincerely oblige us by consenting, if you could do so without interfering with the arrangements you have made for your stay in this place. Please do not set down these repeated requests to indiscretion, but attribute them solely to the wish that our children should be enabled to profit by the presence of the “prince des pianistes.”
With sincere regards, yours,
L. Mendelssohn Bartholdy.
Berlin, Nov. 23, 1824.
Being uncertain whether my son will find you at home, I write this line to ask if you feel inclined to visit the Sing-Akademie. Felix will at any rate call for you, as his way lies in that direction. If you are disengaged, will you join our family dinner at three o’clock, or, should that be impossible, will you accompany Felix, after the “Akademie” (it lasts from five to seven o’clock), and be one of our small circle at tea?
If I may be allowed to renew my request that you will give lessons to my two eldest children, be good enough to let me know your terms. I should like them to begin at once, that they may profit as much as possible during the time of your stay here.
With sincere regard and esteem, yours,
L. Mendelssohn Bartholdy.
The relative positions of teacher and pupil were soon to be exchanged for friendship of a lasting character,—Moscheles, on the one hand, greeting with the most cordial sympathy the great promises of the youthful genius; Mendelssohn, on the other, appreciating with all the warmth of his artistic nature what had been achieved by the maturer artist, his senior by sixteen years.
In the autumn of 1826 Moscheles, then again on a concert tour through Germany, made a short stay in Berlin, and spent many happy hours with his friends the Mendelssohns. Felix had just completed his Overture to “A Midsummer Night’s Dream,” and played it, arranged for two performers, with his sister Fanny. Amongst other compositions that mark these early days of his musical career, were the Sonata in E major and an Overture in C. Moscheles in his diary expresses his warm appreciation of those works, and comments at the same time on the fact that “this young genius is so far scarcely recognized beyond the small circle of his teachers and personal friends. One more prophet,” he adds, “who will have to lay the foundation of fame in another country.”
On the eve of Moscheles’s departure from Berlin, Mendelssohn sent him his E major Sonata with the following lines:—
Berlin, Nov. 28, 1826.
You kindly expressed a wish, dear Mr. Moscheles, to have my Sonata, and I therefore take the liberty of presenting it to you. Should you occasionally come across it, let it remind you of one who will always esteem and respect you.
Once more a thousand heartfelt thanks for the happy hours I owe to your “Studies;” they will long find an echo in my mind. I am sure they are the most valuable of your works,—that is, until you write another.
My best wishes accompany you on what I trust will be a happy and pleasant journey.
Please remember me most kindly to Mrs. Moscheles, and believe me
Ever yours,
F. Mendelssohn Bartholdy.
During the next two years Mendelssohn was cultivating and developing his natural gifts in every direction. He attended the lectures of Hegel, Ritter, and others at the Berlin University, was in frequent contact with some of the most prominent men of the day, and already took the highest position both as a composer and as a pianist. Amongst the friends who formed the select circle at his father’s house, and who remained attached to him through life, were Eduard Devrient, the distinguished actor and writer on Dramatic Art, and Carl Klingemann, who lived many years in England as Attaché to the Hanoverian Embassy. The latter was highly gifted as a poet, and many of Mendelssohn’s most popular songs were inspired by his verses.
Berlin, Dec. 12, 1828.
My dear Sir and esteemed Friend,—My son, in whom you take so kind an interest, is about to leave his home in a few months, and to go forth into the world. He is a musician, and a musician he means to remain; and in furtherance of his musical education he proposes to make some stay in Italy, France, England, and Germany, with a view to becoming acquainted with the great works of art, the prominent artists and art institutions of these countries, and of seeing for himself what Music aspires to, and what it has achieved.
What a comfort it is to us to know that in that vast metropolis, so strange and so new to my son, he is to be welcomed by such true and warm friends as yourself and Carl Klingemann!
To him please remember me most kindly when you see him, and do not fail to present my kindest regards to Mrs. Moscheles.
Yours most truly,
A. Mendelssohn Bartholdy.
Berlin, Jan. 10, 1829.
Dear Sir,—Let me begin by apologizing for troubling you with this letter.
The kindness and friendship you have so often shown me will not, I know, fail me on this occasion; more especially as I come to you for advice on a subject of which I know you to be the most competent judge. The matter on which I want your kind opinion is this:—
I intend to start at the beginning of this year, and to devote three years to travelling; my chief object being to make a long stay in Italy and France. As it is desirable, for several reasons, that I should spend a few days in Berlin about the middle of next December, before leaving for Rome, I intend to devote the eight and a half months of the present year, during which I can absent myself, to visiting first those cities of Germany I am not acquainted with, such as Vienna and Munich, and then, if possible, I would extend my journey to London.
The object I have in view is, not to appear in public, but rather to be musically benefited by my tour, to compare the various views and opinions of others, and thus to consolidate my own taste. As I only care to see what is most remarkable in these two cities, and to become acquainted with those eminent in the world of Art,—not, as I said before, to be heard myself or to appear in public,—I trust the time I can devote to my travels will not prove too short. Now, the question which I want you to decide is this: whether it will be better to begin or to end with London. In the one case I should be in Vienna early in April, remaining there till about the middle of July, and go first to Munich viâ the Tyrol, and then down the Rhine to London, where I could stay till December, and return by way of Hamburg to Berlin. In the other case I should take London first in April, remain till July, then go up the Rhine to Munich, and through the Tyrol to Vienna, and thence back to Berlin. Evidently the former of these tours would be the more agreeable, and as such I would willingly select it; but in following the latter, should I not have a better chance of seeing the two capitals to the fullest advantage,—the season in Vienna coming to an end, as I am given to understand, in May, whereas in London it extends all through June and even beyond?
You, who have so long lived in both cities, and are so well acquainted with musical men and matters in both, will best be able to solve my doubts and to answer a question of so much importance to me. You have given me such constant proofs of your kindness and readiness to oblige, that I feel confident you will not discontinue your friendly assistance, but once more give me the benefit of your advice.
I have yet to thank you for the second book of your splendid “Studies.” They are the finest pieces of music I have become acquainted with for a long time,—as instructive and useful to the player as they are gratifying to the hearer. Might you not feel disposed to publish a third book? You know what service you would be rendering all lovers of music. With best regards to Mrs. Moscheles, I have the honor to remain,
Yours most respectfully and truly,
F. Mendelssohn Bartholdy.
In answer to this and the preceding letter from Mendelssohn’s father, Moscheles advises Felix to begin his projected tour with a visit to London.
Berlin, March 26, 1829.
Dear Sir,—I sincerely thank you for your kind letter of the 23d of last month, which has quite settled my plans. I shall follow your advice and go to London first. Do not take it amiss if I now recall your kind offers and take you at your word. If I am indiscreet, you have but your own kindness and friendliness to blame; and so I trust you will make allowances for my boldness, and will moreover grant my requests. Your description of London is so attractive, and the way you meet my wishes so friendly, that it is no wonder I made up my mind at once.
According to your advice, I have made inquiries about the boats between Hamburg and London. The first sails on the 4th of April, and after that, one every week. It will be impossible for me to leave by the first or second, as I have hitherto not been able to make any preparations.
I have been very busy lately conducting, for the benefit of a charitable institution, two performances of Sebastian Bach’s Passion according to Saint Matthew, with the aid of the Sing-Akademie and the Royal Band; and now the public is loud in its demands for a third performance, which, however, is quite out of the question.
The whole thing has so interfered with the completion of some of my own compositions, and with various business, that I shall require at least a fortnight to prepare for my departure; then I want to stay a few days in Hamburg, so I shall leave only by the third steamer, on the 18th of April, due in London on the 20th. If all goes well, I leave Berlin on the 10th of April, arrive in Hamburg on the 12th, and shall call upon you at your house on the 20th. You cannot fancy how delighted I am at the prospect of seeing you in the midst of your own happy surroundings and in the brilliant position you occupy, and how anxious I am too to hear your latest compositions, especially the new symphony you speak of.
Paganini is here; he gives his last concert on Saturday, and then goes direct to London, where I believe he will meet with immense success, for his never-erring execution is beyond conception. You ask too much if you expect me to give a description of his playing. It would take up the whole letter; for he is so original, so unique, that it would require an exhaustive analysis to convey an impression of his style.
Now, to my great requests; I put them, trusting to your kind indulgence. Can you really take rooms for me, as you suggest in your letter? Anything would be welcome, however small, if in your neighborhood. If so, please let Klingemann know; he would have time to send me the address to Berlin. Secondly, I want your advice as to whether I should really bring the scores of some of my compositions, and if so, which would be the best to select? I was thinking of my Overture to “A Midsummer Night’s Dream;” do you think that suitable? And if I pack manuscripts in my portmanteau, shall I be able to pass the custom-house without difficulty? In that case I would bring several of my compositions, and submit them to your judgment previous to making a selection.
I by no means expect you to answer all my questions yourself, for I know how precious every single moment of your time in London is; but if you will give Klingemann the desired information and your decisions on the above, you will again oblige me, and add one more claim to my sincere gratitude.
Please give my best compliments to Mrs. Moscheles, and believe me
Yours most sincerely,
Felix Mendelssohn Bartholdy.
Moscheles writes to say that he has secured rooms for Mendelssohn at No. 203 Great Portland Street, Oxford Street. He urges him to bring with him for performance in London some of his compositions, more especially his Overture to “A Midsummer Night’s Dream,” and his sixteen-part Cantata, “Hora est,” and adds that he will encounter no difficulty at the custom-house.
On the 21st of April Mendelssohn arrived in London; on the 23d Moscheles notes in his diary, “I took him a round of calls to introduce him to Chappell, Cramer, Collard, etc.;” and then follow daily memoranda, recording pleasant hours spent in and out of Moscheles’s house. The following note refers to Mendelssohn’s offers of assistance in copying out a Fantasia for pianoforte and orchestra, “Strains of the Scottish Bards,” which Moscheles had just written and dedicated to Sir Walter Scott (Op. 80),—a composition which had been put on the programme of Moscheles’s concert announced for the 7th of May.
London, April 25, 1829.
Might I request you, dear Mr. Moscheles, to send me by bearer the promised part of your Fantasia to copy? I hope to have some time to spare to-day and to-morrow morning, and will endeavor to distinguish myself to the best of my ability by putting large heads to my notes and being generally correct, so that I may frequently be allowed to assist you; and if you are satisfied with my copying, I trust you will prove it by giving me further orders. I only beg you will send me some sheets of music paper, as I do not know your size and have none by me.
I regret that Professor Rosen,[1] who has just called on me, has reckoned on my coming to dinner to-day, and I must therefore request you to apologize for my absence to Mrs. Moscheles. At any rate, I shall be with you on Saturday at about eight o’clock, as you have allowed me to do so.
Your respectfully devoted
F. Mendelssohn Bartholdy.
Thursday.
Dear Mrs. Moscheles,—I regret that I am engaged for dinner and evening, and see no possibility of getting off, however much I should like it. But I trust you will let me call as soon as I have moved into my Portland Street quarters (I am doing so to-day), and ask when I may come instead. I am much obliged to Mr. Moscheles for desiring to see some of my new things; and if he will promise to let me know when he has had enough of them, I will one of these days bring a cab-full of manuscript and play you all to sleep.
Excuse this hasty line of
Your migrating
Felix Mendelssohn Bartholdy.
During the following months they spent many pleasant hours together. Mendelssohn brought the “cab-full;” and amongst other compositions it contained his sacred Cantata on a Chorale in A minor, a Chorus in sixteen parts (“Hora est”), and a stringed Quartet in A minor; and Moscheles finds in the works of the young composer “a solid substratum of study, and the rarest and most promising of natural gifts.” He soon became a favorite in all circles of London society, always welcome as an artist and as a genial companion. His Overture to “A Midsummer Night’s Dream” was performed, and met with an enthusiastic reception.
What he writes of his Double Concerto is so bright that we quote his own words:—
“Yesterday Moscheles and I had a first trial of my Double Concerto in E in Clementi’s piano-manufactory. Mrs. Moscheles and Mr. Collard were our audience. It was great fun; no one has an idea how Moscheles and I coquetted together on the piano,—how the one constantly imitated the other, and how sweet we were. Moscheles plays the last movement with wonderful brilliancy; the runs drop from his fingers like magic. When it was over, all said it was a pity that we had made no cadenza; so I at once hit upon a passage in the first part of the last tutti where the orchestra has a pause, and Moscheles had nolens volens to comply and compose a grand cadenza. We now deliberated, amid a thousand jokes, whether the small last solo should remain in its place, since of course the people would applaud the cadenza. ‘We must have a bit of tutti between the cadenza and the solo,’ said I. ‘How long are they to clap their hands?’ asked Moscheles. ‘Ten minutes, I dare say,’ said I. Moscheles beat me down to five. I promised to supply a tutti; and so we took the measure, embroidered, turned, and padded, put in sleeves à la Mameluke, and at last with our mutual tailoring produced a brilliant concerto. We shall have another rehearsal to-day; it will be quite a picnic, for Moscheles brings the cadenza, and I the tutti.”[2]
In the summer of this year Moscheles made a concert tour through Denmark, whilst Mendelssohn took a trip to Scotland with Klingemann. There, after the multifarious duties and pleasures of a London season, he sought fresh strength and energy; there, also, he conceived the germs of two great works, subsequently to be matured, the Scotch Symphony and the Overture to “The Isles of Fingal.” Towards the end of November he returned to Berlin, in time for the celebration of his parents’ silver wedding.
Jan. 6, 1830.
Dear Madam,—I hardly know how to ask your pardon for my sins, for I have a load of them on my conscience; yet were I to trouble you with a string of excuses, you might think that a new sin. To be sure, my writing thus late is unpardonable, considering all the kindness and friendliness you showed me in the spring; but it is true also that these last few days have been the only quiet ones since we parted. First, there was our Highland tour in anything but favorable weather, with bad roads, worse conveyances, still worse inns and landlords, and the richest and most picturesque scenery,—all of which so entirely engrossed us that we could not collect our thoughts for even a single day. Then I returned to London; and just as I was finishing some work, and getting through all manner of business before starting for the Netherlands to meet my father, I had the misfortune to be thrown out of a gig, and was obliged to be six weeks in bed and two months in my room. At last I was able to travel home; but my injured foot, which was very weak, made the journey both painful and dangerous, and I felt so prostrate when I did reach home, that I was condemned to another imprisonment of several weeks. A few days ago we celebrated the silver wedding of my parents, for which I was obliged to finish some work;[3] so you see I had a most busy and varied time of it, the happiest and the most disagreeable days of my life following each other in rapid succession. Of course I feel rather upset by all this. Witness this careless, confused letter; yet I would not put off writing lest I should add to my sins.
And now I do not know how to thank you and Mr. Moscheles, for words cannot sufficiently express my gratitude. You know what it is to visit a foreign land for the first time, and to be a stranger among strangers. This feeling, perhaps the most terrible of all others, I have been spared through your kindness, and it is you who have lessened the painful weight of my first separation from my family. If England has made a favorable impression upon me, it is to you I chiefly owe it; and now that I have got over the most difficult part of my tour, I augur favorably for the remainder. I am not going to thank you for each individual act of kindness, or for all the trouble you took about me,—if I did, there would be no end of it; but I may say to you and to Mr. Moscheles that I appreciate from my heart your friendly feelings towards me, and the kindness with which you received me, making all things easy that were difficult to a foreigner. As long as I remember my first entrance into the wide world, so long shall I also remember your goodness. I do not know when I may be so fortunate as to say all this to you instead of writing it down in these formal and cold characters, but I do hope for the pleasure of another meeting before long, and for the continuance of those friendly feelings, for which I shall ever remain
Yours gratefully,
Felix Mendelssohn Bartholdy.
Three days later he writes:—
Berlin, Jan. 9, 1830.
Dear Mr. Moscheles,—I have written to Mrs. Moscheles and asked forgiveness for my long silence. Allow me to refer to that letter, and to hope that the reasons therein detailed may plead for me with you; at the same time I cannot refrain from assuring you personally how truly I feel myself indebted to you, and how grateful I am for all the kindness you have shown me. You received me in London in a way I could never have expected, and gave me proofs of confidence and friendship which I shall never cease to be proud of. If hitherto I had looked up to you with admiration, how much more so now, when on closer acquaintance I had the happiness to find in you an example fit, in every respect, to be followed by any artist! You know best yourself the value of a kind reception in a strange country, and the immense advantage of an introduction through you, especially in England. If that country made a most favorable and lasting impression on me, since, for the first time far away from home and friends, I could spend such happy hours, it is you I have to thank, to you I shall always be grateful. Might I but have some opportunity of proving how deeply I feel my obligation! I hope I may soon meet you again in some corner of the world, and find such glorious new pieces of music as I have this time. The Symphony is quite present to my mind, and I can play some of it by heart, especially the first and third movements; but that is very insufficient, and I look forward with impatience to the publication of this masterpiece. Will you not soon give it to the public? You must yourself know how surely you can reckon on a brilliant success and on the admiration and warmest sympathy of every musician. For my part, I should be truly happy to see the score published, and I am convinced that in this feeling I should be joined by all who love music. Will you not soon let a second one follow? Maybe you are at work on one already; it would be truly delightful if you gave us more pieces in the same spirit, imbued with such earnestness and depth; all real lovers of music here would hail them with pleasure.
I mean to leave for Italy as soon as my foot will permit me to travel, and request your permission to write to you occasionally on music and musicians; should your time allow of your sending me a few words, you know how much pleasure it would give me.
With best wishes for your welfare and happiness, and trusting you will preserve a kind remembrance of me, I remain
Yours most sincerely,
F. Mendelssohn Bartholdy.
In the spring of 1830 Mendelssohn started on his continental tour. His first station was Weimar, where, at the urgent request of Goethe, he spent a memorable fortnight in the house of that “Pole-star of poets,” as Mendelssohn had described him, when, as a boy of thirteen, he first was privileged to be a guest at his house.
Leaving Weimar, he proceeded to Munich and Vienna, and from there to Italy. On his return he visited Switzerland and several of the German musical centres; and after a short stay in Paris, he once more crossed the Channel, arriving in London in April, 1832. His visit was marked by the most kindly intercourse with his old friends. Speaking of these, he says in a letter to his parents:[4]—
“I wish I could describe how happy I am to find myself here again, where everything is so congenial to my taste, and how glad to meet with so much kindness from my old friends. With Klingemann, Rosen, and Moscheles I feel as much at home as if we had never been separated. They are the centre to which I am constantly gravitating. We meet every day, and I feel thoroughly happy to be with such good and earnest people and such true friends, in whose company I can show myself just as I am, without reserve. The kindness of Moscheles and his wife to me is really touching, and I value it in proportion to my warm and ever-growing attachment to them both.”
During this stay in London he played for the first time his G minor Concerto at the Philharmonic. In Moscheles’s concert he conducted his Overture to “A Midsummer Night’s Dream,” which he had carefully revised, and the Overture to “The Isles of Fingal,” recently written at Rome.
Moscheles’s birthday was on the 30th of May, and Mendelssohn’s congratulations on the occasion of his anniversary took the shape of a drawing humorously illustrating some of his friend’s works. “The writing,” he says, “is in Emily’s hand; the poem, by Klingemann; the design invented, and the ink-blots executed, by Felix Mendelssohn Bartholdy.” In his design we find “the young Berliner” (meaning himself) practising a piece that Moscheles had dedicated to him. Further on, “Respect” for the drums, that for once in the way are in tune; the “Blue Devils,” that stand for melancholy; “The Last Rose of Summer,” on which Moscheles had written Variations; the “Demons” refer to one of Moscheles’s “Studies.” Next, Moscheles is conducting his Symphony. The Scotchman with his bagpipes illustrates the “Anticipations of Scotland,” a piece dedicated to Sir Walter Scott. The stirring theme of the “Alexander Variations” is supposed to bring about the Fall of Paris; and finally, the popular song “Au Clair de la Lune” comes in as being the theme of some brilliant Variations. In the centre of the paper we read:—
3. Mons to Moscheles on the Latter’s Birthday. ([See page 20].)
“Hail to the man who upward strives
Ever in happy unconcern;
Whom neither blame nor praise contrives
From his own nature’s path to turn.”[5]
Mendelssohn spent two months in London, during which time many notes passed between him and the Moscheleses relating to their respective plans and engagements. We translate one of these as showing his attachment to his old master, Professor Zelter, and the simple feeling that prompted him to turn to his friends in his bereavement.
May 15, 1832.
Dear Mrs. Moscheles,—If you are quite alone at dinner and in the evening, I should much like to come to you. I have just heard of the death of my old master. Please send a line in answer to your
F. M. B.
The next letter is written soon after Mendelssohn’s return to Berlin.
Berlin, July 25, 1832.
Dear Mrs. Moscheles,—Pity this is not a note, and the servant waiting below to carry it to you in an instant, instead of a letter travelling by post, steam, and water, in such a matter-of-fact and business-like way, whereas what I have to say is anything but business-like! I merely long for a chat with you,—a little innocent abuse of the world in general, and a special attack upon phrenology; a weak-fingered pupil, down below in Moscheles’s study, playing all the while a slow presto, and being suddenly startled by a few brilliant notes from another hand to relieve her dulness;—in short, I want to go to Chester Place;[6] for if I wish to talk to you, it is you I want to hear and not myself. Now, all these wishes are vain; but why have you strictly forbidden me to thank you ever so little? For that is what I really want to do, but dare not, feeling that you would laugh at me; and after all, there is no way of showing gratitude for happy days. When you look back upon them they are already past and gone, and while they last, you think all the pleasure they bring merely natural; for I did think it natural that you and Moscheles should show me all the love and kindness I could possibly wish for. I never thought it might be otherwise; whilst now I do sometimes feel that it was a piece of good fortune, and not a matter of course. All this seems stupid; but if you only knew how strange I have felt these last few weeks, and how unsettled is all I say and think! When I left you on Friday night to go on board the steamer, I pictured to myself how very much changed I should find our house and the whole family,—two years’ absence, married sisters, and so on; but I arrive, and after the first two days, there we are as comfortably and cosily settled as though there had been neither journey, absence, nor change of any kind. I cannot conceive having ever been away; and did I not think of the dear friends I have made meanwhile, I might fancy that I had been but listening to a graphic description of the things and events which I have really witnessed. That, however, would not hold good long, for every step brings some fresh recollection of my journey, which I dreamily pursue, while my thoughts are straying far away; then I am suddenly back again amongst parents and sisters, and with every word they say and every step we take in the garden,[7] another recollection from before the journey starts up, and stands as vividly before me as though I had never been away, so that events of all shades get hopelessly mixed and entangled till I am quite bewildered. Whether all this will eventually subside or not, I cannot tell; but for the moment I feel as if I were in a maze and didn’t know which way to turn. The past and present are so interwoven that I have still to learn that the past is past. Well, never mind: it was more than a dream; and a tangible proof is this letter which, poor as it is, I write and forward to you. You have sometimes forgiven me when I was quite unbearable, and excused me on the score of my so-called genius. To be sure, it was nothing of the kind; but what matters, “if only the heart is black,” as the beadle says. (Klingemann must tell you that story if you don’t know it.[8])
Only fancy, I have not been able to compose a note since my arrival! That is the cause of my troubles, I think; for if I could but settle down again to work, all would be right. Haven’t you got some German or English words for a song which I might compose? Of course for a voice down to C and up to F,[9] and I could play the accompaniment in 1833 on the Erard, with the “slow presto” coming up from below. But I think I could not even write a song just now. Who can sing the praises of the spring when shivering with cold in July,—when the green leaves drop, flowers die, and fruit perishes in summer? For such is the case here. We have fires; the rain pours down in torrents; ague, cholera, and the last decision of the German Diet are the topics of the day; and I, who have played my part at the Guildhall,[10] am compelled to be guarded and conciliatory lest I should be considered too radical. To-day the cholera is announced again, although not by desire. This Russian gift will, I suppose, settle down amongst us, and not leave us again in a hurry. I am glad there are no quarantine laws, as there were, or else the communications between Hamburg and Berlin might be cut off, and that would be inconvenient to me for certain reasons; though when I first mentioned to your sister in Hamburg that you or Moscheles might possibly come here, I suddenly fell into disgrace. She looked at me very angrily, and asked what was to be got in Berlin, and who took any interest in music there. I named myself, but found little favor in her eyes: I was detestable, growing more and more so, the very type of a “Berliner,” she thought; next I became a stranger, then yet more, a strange musician; and lastly she turned severely polite. But I changed the subject, remembering your good advice to try and win her favor; so I said that, after all, it was not likely you would go to Berlin, and that quite reconciled her. Secretly, however, I say come—do come! We shall do everything to make Berlin as agreeable to you as it can be made; and if Moscheles were to tell me that you intended coming on the 1st of October, I should begin this very day to think of that date with joy. The “Schnellpost-coupé” has just room for two, and it is such easy and comfortable travelling. You should really make up your mind to come. I will not tease you any more to-day, but will only beg you will let me know when you go to Hamburg, that I may write you a letter in sixteen parts, with every part singing out, “Come, do come!”
Of course, I know all the attractions Hamburg has for you, and how difficult it will be for you to tear yourself away. Nothing can be more delightful than your father’s new house, looking out, as it does, upon the “Alsterbassin,” and the city steeples,—all the rooms so bright and cheerful, amply furnished, and yet not crowded, and no comfort wanting that the most fastidious Londoner could want; besides which, the owner, the rooms, the furniture, and, above all, the large music-room, plainly show how anxiously you are expected. No doubt, then, you will find everything charming and comfortable; but although we have no fine view and no comforts to offer, we should one and all rejoice to see you, and that, indeed, is the main point.
By the by, Madame Belleville is here, and has met with but little success. She intended giving a concert, and the bills announced that Mr. Oury, her husband, was going to assist her; but the Berlin people would not be attracted, so she gave it up, and performed at the theatre between two comedies. People said there was no soul in her playing, so I preferred not hearing her; for what a Berliner calls playing without soul must be desperately cold. Take it all in all, I am blasé with regard to Hummel’s Septet and Herz’s Variations, and the public was quite right to be blasé too. Then, again, the “Lovely City” (see Moscheles’s unpublished correspondence) is plain, into the bargain, and so I prefer Madame Blahetka. Dear me! how badly I’ve behaved to her, never saying good-by! Do apologize for me; but, above all, take my part if your sister calls me disagreeable and abuses me for what I said about Berlin. Tell her it was from sheer selfishness I spoke, and that I chiefly thought of my own pleasure in wishing to see you both and the children again,—in fact, say that I’m an egotist, for I am, and do want you to come. My love to Emily and Serena, and may you and Moscheles be as well and as happy as I wish you to be!
Yours,
Felix Mendelssohn Bartholdy.
At the close of the London season the Moscheleses went to Hamburg on a visit to Mrs. Moscheles’s relatives. The following letter was written on Mendelssohn’s hearing of their arrival:—
Berlin, Aug. 10, 1832.
Dear Moscheles,—
1st Motto: “Tell it none but the wise.”
2d Motto: “Worrying pays.”
Old Play.
Therefore I write to you now, for if it pays to worry, worry I will till it would move a stone; and you—tell it none, not even your friends, but come to Berlin. Now look here, since I have your letter from Hamburg I am doubly convinced that come you must, were it but to spend a few days with us here; we will make so much of you! Yesterday I made a thorough inspection of my rooms, and I found that they would suit you splendidly; nowhere else shall you be permitted to take up your quarters than in the Green-score Hotel, Leipzigerstrasse, No. 3,—that is to say, in my room. It faces the street, but it is very quiet and pleasant, and as large as your whole house in Norton Street; and the bedroom next to it is of the same size. I should move a story higher, where another room could be also cleared for servants or any one you choose to bring; a piano awaits you; the stove acts well; in short, you see I am cut out for a house-agent. I really do not exaggerate; you should be comfortably quartered, and all would be well, were not the principal point—your coming—still unsettled. So settle that, and when you do come, let it be to our house; we will have a merry time of it. I should like to send you a fugue in fifteen parts, and the subject of each part should be, “Come to Berlin.” True, the country about here is not fine, our theatrical cast not good, no singers worth speaking of, of either sex, but still one can have music.
A thousand thanks for your kind assistance in reference to the “Piano-Songs;”[11] had already heard from Simrock that you had written to him, and I quite reproach myself for having added one more to the innumerable claims upon your time in London. I cannot sufficiently admire your getting through all you do, with such method and precision; but then, that is just what makes you the “lady patroness” of all musicians who come to London, and it must seem quite hackneyed to you when one of them attempts to thank you for your kindness. Nevertheless, I do so, and thank you with all my heart. You would oblige me by sending me a copy of the “Piano-Songs,” as you say you could do so. My father has commissioned his correspondent, Mr. Giermann, to pay you without delay the sum you were so kind as to disburse for me; and now once more accept my best thanks for all the trouble you have taken. The work will certainly go through at least twenty editions, and with the proceeds I shall buy the house No. 2 Chester Place[12] and a seat in the House of Commons, and become a Radical by profession. Between this and that, however, I hope we shall meet, for possibly a single edition may prove sufficient. But what is that allusion to the gravel-pits and the beautiful city? Do you take me for a damoiseau, a shepherd, or maybe a sheep? Do you think that I would not hear Madame Belleville because she is not a Bellevue, or because of the wide sleeves she wears? I was not influenced by any such reasons, although I must admit that there are certain faces that cannot possibly belong to an artist, and are so icily chilling that the mere sight of them sends me to freezing-point. But why should I hear those Variations by Herz for the thirtieth time? They give me as little pleasure as rope-dancers or acrobats: for with them at least there is the barbarous attraction that one is in constant dread of seeing them break their necks, though they do not do so, after all; but the piano-tumblers do not as much as risk their lives, only our ears; and that, I for one will not countenance. I only wish it were not my lot to be constantly told that the public demand that kind of thing I, too, am one of the public, and demand the very reverse. And then she played in the interval between two plays; that, again, I cannot stand. First the curtain rises and I see all India and the Pariahs, and palm-trees and cactuses, and villany and bloodshed, and I must cry bitterly. Then the curtain rises and I see Madame Belleville at the pianoforte, playing a concerto in some minor key, and then I have to applaud violently; and finally they give me “An Hour at the Potsdam Gate,” and I am expected to laugh. No, it cannot be done, and there are my reasons why I do not deserve your scolding. I stopped at home because I felt happiest in my own room, or with my friends, or in the garden, which, by the way, is beautiful this year. If you do not believe it, come and see for yourself; that is the conclusion I always arrive at.
I am working on the Morning Service for Novello, but it does not flow naturally; so far a lot of counterpoint and canons, and nothing more. It suddenly crosses my mind that one Sunday evening you did not send me away when I awoke you from a nap at eleven o’clock P.M., but assured me you were not thinking of going to bed yet. That was not right of you; but it also recalls to my mind the Bach pieces we played together, and that leads me to tell you that I have come across a whole book of unknown compositions of the same kind, and that Breitkopf and Härtel are going to publish them. There are heavenly things amongst them that I know will delight you.
Here I have found dreadful gaps; some of the best beloved are missing. I cannot describe to you the feeling of sadness that comes over me when I enter the Academy; it is as though something were wanting in the building, as if it had changed its aspect since those who made it so bright and dear to me are no longer there. Thus the remaining friends are doubly dear, and thus I say, “Come,” or rather, “Come, all of you!” for if you come, your people cannot remain in Hamburg, but must accompany you; it is but a short journey. You can fancy the loads of kind messages I have to give you and your wife from all my friends, and how they rejoice at the prospect of seeing you here. Above all, I beg of you both not to say a word about this letter to your friends of the Jungfernstieg or the Esplanade; the walls have ears, and if it once got known how selfish I am I should never be able to show myself in Hamburg again.
I meant to write you a short letter, but you know, when we began chatting of an evening, I never noticed how much too late it was getting till your faces grew ceremonious; and as unfortunately I cannot see you now, I must be warned by the paper, and conclude. Farewell, and remember kindly yours,
F. Mendelssohn Bartholdy.
Berlin, Sept. 3, 1832.
Dear Moscheles,—Excuse my long silence; I was very unwell at the time I received your last letter, suffering acutely from a musician’s complaint, the ear-ache. I meant to write every day, and was always prevented, till at last I am reminded, by Mr. Moore’s leaving, how heavily I am in your wife’s debt, not having even as much as thanked her for her last letter. Now I feel I must not write to her without also answering your question as fully as I can. Excuse me if I do this in a few words; a proper letter shall follow as soon as I have shaken off that dreadful fit of depression which has been weighing on me for the last few weeks; then only shall I be able to think again pleasantly of pleasant things. Just now I am passing through one of those periodical attacks when I see all the world in pale gray tints, and when I despair of all things, especially of myself. So for to-day, nothing but calculations.
Concerning the concert, I have made inquiries of those in a position to know, and, taking the lowest average, it seems to me you can rely on taking at least one hundred Louis d’or, as I am told that even a tolerably well-attended concert produces that amount, and you can reckon on the presence of the Court, which usually sends twenty Louis d’or to artists of high standing. The time when you ought to give your concert coincides with our Art Exhibition, when Berlin is fullest; it would be the first grand concert of the year, and they say that receipts amounting to one hundred Louis d’or may be expected, and even guaranteed. The cost of the large hall of the theatre is forty Louis d’or, all included (bills, porterage, etc.). The room in the Sing-Akademie is little more than half that sum, but it seems that the Court does not care to go there. The concert-room of the theatre ranks highest, and is considered the most aristocratic; so, at any rate, it would be more advisable for you to take that. All agree on that point. If you deduct forty Louis d’or from the total receipts, there remain, say, sixty Louis d’or. There is no doubt that this is amply sufficient to cover the expenses of posting from Hamburg to Berlin and back, and of making a fortnight’s stay with your whole family at the hotel here; and I would not enter into so much detail had not Neukomm mentioned yesterday that when he told you he estimated the net receipts at sixty Friedrich d’or, you thought there would be a risk in undertaking the journey. Let me show you, then, that two post-horses, including fee to post-boy, make one thaler per German mile; so the journey there and back, a distance of thirty-nine miles, and a night’s quarters, would come to a little more than one hundred thalers. How you could manage to spend the balance, namely, two hundred thalers, in a fortnight, I cannot see, unless you organized a popular fête on a small scale; that, however, probably not forming part of your programme, and your hotel expenses certainly not amounting to more than eight to ten thalers per day, your outlay would surely be covered. According to my estimate, you would have a surplus. To be sure, I admit, unforeseen circumstances might interfere with my calculations; but on the other hand the receipts may be far greater than I have assumed, and at any rate I, for one, have no doubt that your travelling and hotel expenses will be amply covered.
I need not tell you that I give the Berliners credit for sufficient musical taste to expect a crowded concert-room, nor need I say what my wishes on the subject are. The time to come would be between the end of this month and the end of October. The Art Exhibition is then open, and that draws many people to Berlin, and altogether it is the height of our season and the pleasantest time coming.
Now, whatever you decide, let me know without delay, so that in case you do not come, I may leave off rejoicing at the prospect, and that if you choose the better course,—better for us,—I may prepare everything for you to the best of my abilities. In that case I should beg of you to let me know the day of your arrival, date of the concert, etc., and I could get through all the preliminaries, the engagements to singers, and so on, before you were here. But all this is quite understood.
Could you not be induced to accept my offer concerning the use of my rooms? They are large and cheerful enough. I wish you would; but I fear, from what Neukomm said, that the whole plan is already abandoned. Well, I cannot press a matter very strongly that concerns me so closely. I must not be selfish, but wish you to do what seems best to you.
Good-by; remember kindly yours,
F. Mendelssohn Bartholdy.
Under the same date Mendelssohn writes to Mrs. Moscheles:—
Berlin, Sept. 3, 1832.
Dear Mrs. Moscheles,—That I should have not sooner answered all the pleasant and friendly things you wrote, proves me quite a hardened sinner; but I need scarcely say how happy and grateful I am to receive a letter from you. All else concerning myself is as uncongenial as the “gathering mists.” There are times when I should prefer being a carpenter or a turner, when all things look at me askance, and gladness and happiness are so far removed as to seem like words of a foreign tongue, that must be translated before I can make them my own. Such times I have experienced in their dullest shape for the last few weeks. I feel unspeakably dull. And why, you will ask, write all this to me? Because Neukomm last night treated me to a most beautiful lecture that did me no good, and proposed all manner of excellent remedies, which I am not inclined to apply; preached to my conscience, which I can do just as well myself; and lastly asked why I had not yet answered your letter. Because I am in a ferocious mood, said I. But he would have it that one should always write according to one’s mood, and that, far from taking it amiss, you would think it the proper thing to do. So it is upon his responsibility I write; and should you be angry, I am a better prophet than he, for I wanted to wait for a more favorable opportunity to send you a cheerful letter, whilst he maintained that the tone mattered little to you.
As for your journey to Berlin, I have written Moscheles a thorough business letter, telling him how matters stand, according to my notion and that of others. I will not repeat my request and wish on that score; it might appear selfishness and presumption, both of which I am so thoroughly averse to, that I would avoid even the semblance thereof. If you, however, say your sister has half pardoned me because you are not likely to come here, that is but poor comfort, and I would much rather it were the reverse. You could pacify your sister on your return, and I would give you carte-blanche to tell her the most awful things about me, to paint me as black as any negro, for then we should have had you here, and what would all else matter after that?
If Klingemann flirts, he is only doing the correct thing, and wisely too; what else are we born for? But if he gets married, I shall laugh myself to death; only fancy Klingemann a married man! But you predict it, and I know you can always tell by people’s faces what they are going to say or to do,—if I wanted bread at dinner, you used to say in an undertone, “Some bread for Mr. Mendelssohn;” and perhaps your matrimonial forecast might be equally true. But, on the other hand, I too am a prophet in matrimonial matters, and maintain exactly the reverse. Klingemann is, and will ever be, a Knight of the Order of Bachelors, and so shall I.[13] Who knows but we may both wish to marry thirty years hence? But then no girl will care to have us. Pray cut this prophecy out of the letter before you burn it, and keep it carefully; in thirty years we shall know whether it proves correct or not.
You want to know how the dresses pleased? But don’t you remember it was you who chose them? And need I assure you that they play a prominent part on all festive occasions, and are much admired and coveted? Moreover, a professor of chemistry expressed his astonishment at the color of my mother’s shawl, scarcely crediting that so beautiful a brown could be chemically obtained. Now, whether everything has been cut right, and according to the latest fashion, I cannot tell; and that is one reason why you should come, just to enlighten me. But, oh! how I should like you to lecture me as you used to do! For how to overcome these fits of intense depression, I really do not know.
Excuse this stupid letter—it reflects the state of my mind—and give my love to all around you.
Ever yours,
Felix Mendelssohn Bartholdy.
Berlin, Sept. 17, 1832.
My dear Moscheles,—Excuse my not having answered your letter of the 7th before; I was waiting until I should have something definite to communicate in reference to that plan of yours which I have so much at heart. It was only last night I received some information myself.
First, let me remind you that your wife promised me a good scolding in answer to my crotchety letter and my splenetic mood. I have been keeping savage all this while on purpose, and am still waiting in vain for that most radical of cures. At first I thought that sort of condition was best treated homœopathically, but I find that nothing of the kind does me any good. You see you will have to come yourselves, after all. And that leads me to the following historical particulars.
When I got your letter, I went to Count Redern, the present Director and Autocrat of all dramas and operas, to sound him as you desired. I am on a tolerable footing with him, which means that we esteem one another at a distance. But the noble Count was not to be got at; it was just the time of the manœuvres, and our man of business rode off every morning and received nobody; besides, for that day, a grand extra morning performance was announced for two o’clock, to which all the officers from the camp at Templower Berg were bidden. The civilians—that low set—were only admitted to the pit-boxes, all other seats being occupied by the military. The new opera of “Cortez” was performed, and the sons of Mars applauded mightily; the whole staff was on the alert, and there was no chance of talking to anybody until yesterday, when I at last succeeded in catching the Count. I gave him to understand that you were not disinclined to take Berlin on your way, and to arrange a concert with the authorities of the Opera House, but that you could only remain for a few days. He seemed greatly pleased, as well he might be, and no thanks to him. He said that during your former stay you had given a concert with the Directors of the Opera, and requested me to ask in his name whether the same terms as those stipulated on that occasion, namely, one third of the total receipts, would meet your views. He also proposed one half of the net receipts; but as these much depend on the expenses incurred, which can be made to attain a considerable figure, I advised the other arrangement, especially as the Opera House holds nearly two thousand persons. I begged him to ascertain from the books the exact terms of the former arrangement and let me have them in writing. This document was not completed until last night, and I forward it to you now. It is certain that you can expect good receipts, these however depending more or less on the piece to be acted, and on the general support given by the managers of the theatre. The authorities are always ready with the finest promises; but until the day of your concert is actually fixed, you can expect nothing definite from them.
Now, as you intend going to Dresden or Leipzig, you would actually have to go out of your way to avoid Berlin, and you surely would not treat us so unkindly. And if you care in the least for Serena’s pleasure, you must bring her here and let her play with my little nephew Sebastian. Don’t imagine that I am forming plans for a matrimonial alliance in that direction; but my nephew is certainly an amiable and well-informed young man of two years of age, whom Serena will love in spite of his paleness and delicacy, for looks of that kind are considered interesting. And then, how happy my two married sisters will be to receive your wife in their homes! How much we will do in honor of you, and how much more for love of you, all that I need not tell you. Come and judge for yourself.
I trust you do not object to my having spoken to Redern without your special instructions. I represented the whole affair, not as a proposal coming from you, but as my own idea and private communication. If you would let me know that you are coming, everything could be so settled that you might arrive on the day itself, if you chose, and leave after the concert. At that, however, I should take offence!
My piano has not yet arrived; I think Erard has forwarded it viâ the Equator, or has done something or other, Heaven knows what! Milder tells me her concert is to come off towards the end of October with Neukomm’s “Septuor,” and a Symphony of his, and some songs of his, and a lot more things of his.
Well, Meyerbeer is formally invested with his title. Were there not a distance of several German miles between a Court Kapellmeister and a real Kapellmeister, it might vex me. The addition of the little word “Court,” however, indicates that he has nothing to do, and that again proves the extreme modesty of our nobility; for whenever the word “Court” is put in conjunction with a title, it means that the recipient has the distinction only, not the office, and that he is expected henceforth to rest and be thankful. If they were to make a Court composer of me to-morrow, I should be bound not to write another note as long as I live. I am very glad that Lindenau remembers me kindly. How wicked of me not to have written to him! I really mean to do so shortly, but then you know I am a Court correspondent.
There, I have answered your questions, and now I can give full vent to my wrath and ask you whether you think that I belong to the great brotherhood of grumblers and ought to join their order. Do you presume to laugh at me and my troubles? Imaginary or real, they are intensely worrying; and if, on the one hand, I have had two years of pleasure such as is rarely enjoyed, I have had my full share of misery since. You say I ought to put all that into music. Yes, if it were but so kind as to let itself be put; but it whirls and twirls and shuffles about, and is gone before I can catch it. I hope great things from your wife’s scolding, but it has not come yet. I am reading Lord Byron, but he does not seem to do me any good. In short, I do not know what to do. But never mind; good-by.
Yours,
F. Mendelssohn Bartholdy.
Berlin, Sept. 26, 1832.
Dear Moscheles!
That’s a flourish of trumpets joyfully announcing that you have at last consented to come. It is too delightful to think that we are going to see you and have you here; and what spirits the bare thought puts me in, I need not say. A few lines are enough for to-day; all that is good, the very best, is to come in a fortnight. Tromba da capo.
In fact, I only write that you may answer and let me know exactly what I am to do for you here. First, have you quite decided to stay in a hotel (my offer does not seem acceptable to you), and should I not rather take rooms for you by the week? To do so, I ought to know the day of your arrival, and what accommodation you require. Secondly, you speak of putting yourself on good terms with the singers. Have you any special wish that I can communicate to Count Redern in reference to performers or programme? What do you say to having your Symphony performed? but then the whole orchestra should be on the stage, and you should conduct. Thirdly, I will see Count Redern to-day and let him know the good news that you have decided on coming. He must have the newspaper advertisements inserted, and I shall recall to his memory the “appropriate and interesting piece” to be performed. Fourthly, you say: “What piano? that is the question!” I answer: “There be none of Beauty’s daughters with a magic like Erard’s.” Now, my instrument left Hamburg a week ago. I expect it every minute; and as you have already played upon it at your concert in London, I should take it as a great kindness and a good omen if you would inaugurate it here in public. That the instrument is good, you know; so pray say, “Yes.” But if perchance you would rather not, then there is my youngest sister’s new piano that is to arrive to-morrow or the day after,—a “Graf,” which they write wonders about from Vienna. She sends you word that it would be conferring the greatest favor on her, on the piano, and on Mr. Graf, if you would be the first to play upon it in public here. In addition to this, I know for a certainty that all the Berlin pianoforte-makers will besiege your door and go down on their knees to you. There are pear-shaped instruments; there are some with three legs; some with a pedal for transposing and with a small writing-desk inside; some with four strings, others with only one; giraffe or pocket size; black, white, and green. You will have the trouble and toil of selection, so you will have full scope for reflection. Where then is the question?
Now I understand what you say about Music and the great brotherhood of grumblers. Much obliged, but I am not composing at all, and am living much as an asparagus does; I am very comfortable doing nothing. When you come I shall feel quite ashamed at not having anything new to show you; upon my word, I shall not know what to say if you ask me what I have been doing ever since I came here. But, hush! I turn over the paper, and there I encounter the threatening figure of Mrs. Moscheles. Scold, but listen! Do you think that mine is a sort of drawing-room melancholy such as grown-up spoilt children indulge in? Don’t you know that I only wrote so stupidly because I was so stupid? But pardon me, I shall come round again, and by the time you arrive all melancholy will have vanished. You will find neither a discontented creature nor a spoilt child in me, and certainly not a genius; nothing but high spirits will greet you; and, to show that you are not angry, you must at once accept an invitation to a fête to be held in my rooms in honor of Moscheles. Several ladies have already promised to come; we will have music, and it will be grand.
A happy meeting then,—but you, O Moscheles, let me have one more answer by letter, and soon after a much nicer one by word of mouth.
Yours,
F. Mendelssohn Bartholdy.
In a later letter dated Oct. 2, 1832, Mendelssohn recommends the Hôtel de Rome in Berlin. The particulars he gives of the route he advises are characteristic of the mode of travelling in those days.
The journey from Hamburg to Berlin, he says, would take about thirty-four hours. The rooms to be engaged at a hotel are discussed with as much careful insight as the road to be traversed; and then Mendelssohn concludes as follows:—
Count Redern is—a Count, and has gone to his estates, whence he does not return till the 23d. I have not yet been able to catch Arnim, who acts for him during his absence and has been conducting affairs all the summer, but hope to do so to-morrow, when I shall urge upon him to fix the concert no later than the 12th, as you desire.
And now enough of letters, and a happy meeting to all. Love to the children. They shall have sweets, although Emily[14] does prefer Moritz Schlesinger to me. Excuse these hurried lines.
Yours,
Felix M. B.
Moscheles left Hamburg with his family on the 6th of October, at seven A.M., and arrived the next evening in Berlin, making the journey in thirty-five hours. “Mendelssohn soon joined us at the Hôtel St. Petersburg,” he writes, “and complains of being frequently subject to fits of depression.” No further mention of such moods is, however, made in the diary. On the contrary, the twelve days of the stay in Berlin are marked by the brightest and liveliest incidents, both social and musical. The “Erard” had at last safely reached its destination; and, Pegasus-like, nobly bore the two friends in willing response to their artistic touch. “The fête shall be very grand,” Mendelssohn had written, “and we will have music.” And so it was; only that instead of one fête there were several. The “Hymn of Praise” and some selections from the “Son and Stranger” were performed and admirably rendered by some of the principal singers of the day. Improvisations followed; and no programme was complete without the name of the cherished master, Beethoven.
Moscheles’s concert was a brilliant success, the house crowded, and the public enthusiastic; the third part of the receipts, Moscheles’s share, was three hundred and one thalers. He left Berlin on the 19th of October. “We dined with Felix at Jagor’s,” he says; “and when we wanted to say good-by—he had disappeared! At half-past two we were wending our way through a somewhat English fog towards Leipzig, where we arrived next day at noon.” There, as in Weimar, Frankfurt, and Cologne, Moscheles played in public or at Court.
On the eve of his departure from Berlin, Mendelssohn presented a most interesting and valuable gift to Moscheles, in the shape of one of those musical sketch-books in which Beethoven was in the habit of jotting down his inspirations as they came to him. These pages, eighty-eight in number, contain chiefly the first ideas for his grand Mass; their appearance can only be described as chaotic, and they are a puzzle even to the initiated. Over one of them the inkstand has been upset; and the master’s sleeve, or whatever he may have had at hand, has evidently made short work of the offending pigment. Another page—besprinkled with a few bars here, and a word or two of the Latin text there—is headed: “Vivace. Applaudite amici.” The illustration on the next page is a fac-simile of the dedication on the fly-leaf.
In a letter dated November, 1832, Mrs. Moscheles mentions to Mendelssohn that she hears the Philharmonic Society intends commissioning him to write three compositions for one hundred guineas; it is to this that his answer in the following letter refers. She gives him full particulars of her husband’s artistic activity, and such news about personal friends as would interest him, and winds up by saying: “Moscheles has just waked from his siesta by the comfortable fireside. You must look upon these pages as if they reflected his dream; for his thoughts, awake or asleep, are constantly with you.”
Berlin, Jan. 17, 1833.
Dear Mrs. Moscheles,—How good and kind of you to give me such graphic details! I felt quite happy and cheerful as the fireside, Moscheles’s siesta, and the whole establishment, snug and cosy as it is, rose before my eyes. I rejoice like a child at the thought of next spring, of my dignity as a godfather, of green England, and of a thousand things besides. My melancholy is beginning to vanish. I have again taken a lively interest in music and musicians, and have composed some trifles here and there; they are bad, it is true, but they give promise of better things,—in fact, the fog seems lifting, and I again see the
4. Fac-simile of Mendelssohn’s Dedication to Moscheles upon the Fly-leaf of Beethoven’s Musical Sketch-Book. ([See page 48].)
light. Whether I shall be able, after all, to bring some creditable work with me to London, Heaven only knows; but I trust I may, for I would like to figure not only as a godfather, but also as a musician. The former, however, comes first and foremost. I will make the most serious face possible, and bring the very best wishes and all the happiness I can gather together to lay down as a gift at the christening.
And so Moscheles is busy again? Klingemann mentioned a Septet,[15] and I hailed it with delight. What instruments is it for? In what key? Is it fair or dark? He must let me know all about it. And will other honest people be able to play it; or will it be again for his own private use, like the last movement of his Concerto in E flat, which all amateurs stumble over and sigh at without ever being able to master it? Do let me hear all about this Septet; for I am longing to know, and almost envy those who can watch its gradual progress.
I am most truly grateful to the Directors of the Philharmonic for setting me to work for them at the very time I felt so low-spirited and cross-grained. Their invitation to write something came most opportunely. But you don’t say whether Moscheles, too, is to compose for them. Will he accept, and what will he write? I will bring my Symphony completed, and possibly another piece, but scarcely a third one.
Do not for a moment think that I am put out about the Cologne affair. I have enjoyed a good many of the same kind in Berlin that were at first rather bitter to swallow. I know what it is to be a great man amongst the Berliners, now that I am on the eve of my third concert. In the case of my first I had the greatest difficulty to make them accept the whole of the receipts. I played my Symphony in D minor, my Concerto, and a Sonata of Beethoven’s, and conducted the “Midsummer Night’s Dream.” It was crowded, and people were enthusiastic; that is, “heavenly” and “divine” were used much like “pretty well” in ordinary language. And now you should have heard how polite the very people became who had been so obstructive before; how “my noble heart,” “my philanthropic views,” “my only reward,”—really it deserved to be put into the newspapers. If they had met me kindly at the outset, that would have given me pleasure; now their flow of words is simply a nuisance, and so is the whole place with its sham enthusiasm.
At the second concert we had “Meeresstille.” I played a Concerto of Sebastian Bach’s, a Sonata of Beethoven’s, and my Capriccio in B minor. Madame Milder sang some Scenas by Gluck, and the concert began with a Symphony by Berger. This I put into the programme to please him; but he found its success so short of his expectations, and its execution so bad, that it was only by dint of great exertion that I escaped a complete quarrel with him. At the third concert there will be my Overture to the “Isles of Fingal,” the “Walpurgisnacht,” a Concerto of Beethoven’s, and a Sonata of Weber’s for pianoforte and clarinet, with Bärmann of Munich,—and therewith an end to the honor and pleasure. Excuse all these lengthy details, but indeed there is not much else to report in the way of music. Bärmann has lately given a concert, and enchanted us all (I mean all of us who live in the Leipzigerstrasse, and all Berlin besides). Lafont is shortly expected; Meyerbeer, too. Mademoiselle Schneider has appeared, and with moderate success. Her father is a Kapellmeister, her brother a singer, her uncle a government official, her aunt the wife of the father of the waiting-woman of some princess. That kind of thing is necessary in Berlin. Count Redern has lately taken me under his wing, saying that something might be made of me; so he would patronize me and get me a libretto by Scribe. Heaven grant it may be a good one! but I don’t believe it. Besides, we are on the road to improvement,—going to have telegraphs like you! By the by, the two Elsslers—whom they call here “the Telegräfinnen”—are going to London. Should they bring letters to you, and should you have to receive them also, it would make me die with laughter; but present I must be. What will your John say,—he who thought Schröder-Devrient not a lady? And how is Mademoiselle Blahetka? and is Madame Belleville again in London? Spontini wants to sell his instrument for no less than sixteen hundred thalers. If you see Erard, and wish to return him one compliment for ever so many, do tell him that my piano is excellent, and that I am delighted with it; for that is the truth.
And now, dear Moscheles, I answer your outside postscript in the same way. Write soon again, and let me hear at full length from you. The Sing-Akademie has not yet chosen a director, and there is as much gossip about it as ever. The Valentins are here for the winter; I see but little of them, as I scarcely go out. Thank you for your list of the Philharmonic concerts. I shall be glad if I can come to the last four; quite out of the question to hear them all. But when is the christening to be? When am I to be a witness to the solemn act? That is the question.
And now I send very best love to all Chester Place, wishing everybody joy and happiness and music, and all that’s good in this new year in which we mean to meet again. Until then, and ever, your
Felix Mendelssohn Bartholdy.
Berlin, Feb. 27, 1833.
Dear Moscheles,—Here they are, wind instruments and fiddles, for the son and heir must not be kept waiting till I come,—he must have a cradle song with drums and trumpets and janissary music; fiddles alone are not nearly lively enough. May every happiness and joy and
5. Fac-simile of the Drawing in Mendelssohn’s Letter of Feb. 27, 1833. ([See page 54].)
blessing attend the little stranger; may he be prosperous, may he do well whatever he does, and may it fare well with him in the world!
So he is to be called Felix, is he? How nice and kind of you to make him my godchild in formâ! The first present his godfather makes him is the above entire orchestra; it is to accompany him through life,—the trumpets when he wishes to become famous, the flutes when he falls in love, the cymbals[16] when he grows a beard; the pianoforte explains itself; and should people ever play him false, as will happen to the best of us, there stand the kettledrums and the big drum in the background.
Dear me! but I am ever so happy when I think of your happiness, and of the time when I shall have my full share of it. By the end of April, at the latest, I intend to be in London, and then we will duly name the boy, and introduce him to the world at large. It will be grand!
To your Septet I look forward with no small pleasure. Klingemann has written out eleven notes of it for me, and those I like ever so much.
I can quite imagine what a bright, lively finale they would make. He also gave me a good description and analysis of the Andante in B flat; but, after all, it will be still better to hear it. Do not expect too much from the compositions I shall bring with me. You will be sure to find frequent traces of moodiness, which I can only shake off slowly and by dint of an effort. I often feel as if I had never composed at all, and had to learn everything over again; now, however, I have got into better trim, and my last things will sound better.
Nice it was, too, that your last letter really found me, as you said it should, alone and in the quiet of my room, composing to my heart’s content; and now I only wish that my letter may find you at home on a quiet evening, with your dear ones well and happy around you. We will see whether I am as lucky at wishing as you were. I am in a hurry and must end. I had but half an hour for my letter, and that beautiful picture has taken up all my time; besides, I have nothing further to say but this: I wish you joy now and hereafter, and may we soon meet again. My friends here send their kindest remembrances and congratulations. They are all well but my father, who suffers constantly from his eyes, and is in consequence much depressed; this reacts upon us, and we pray that there may soon be a change for the better. My sister and I just now make a great deal of music, every Sunday morning with accompaniment; and I have just received from the bookbinders a big grass-green volume of “Moscheles,” and next time we are going to play your Trio. Farewell, farewell, and remain happy.
Yours,
F. Mendelssohn Bartholdy.
Berlin, Feb. 27, 1833.
Dear Mrs. Moscheles,—Although I can send you but a few lines to-day, I want to offer you my congratulations, and tell you that I enter heart and soul into your joy at the happy event. How pleased I am to think I shall soon see the little stranger, and that he will bear my name! Do wait till I come, that I may accept your first invitation, and be present in person at the christening. I shall certainly hurry as much as I can, and arrive as soon as possible. I am glad, too, that the new arrival is a boy. He must become a musician; and may all such things as we wish to do and cannot attain be reserved for him! Or if not, it matters little, for he will become a good man, and that is the main point. To be sure, I see already how his two grown-up sisters, Misses Emily and Serena, will tyrannize over him when he is about fourteen years old. He will have to put up with a good deal,—his arms will be voted too long, his coat too short, and his voice wretched. But presently he will become a man and patronize them, doing them many a good turn, making himself generally useful, and submitting to the boredom of many an evening party as their chaperon. I dare say you have somewhat (or should I say greatly) resented my epistolary shortcomings; but do pardon me this once, and I promise to improve, particularly in London, where I can be my own postman and improvise my questions and answers; but I will reform, anyhow.
Kindest messages from my sisters and parents. We all rejoice at the birth of the son.
I must now begin the last movement of my Symphony;[17] it gets into my fingers, spoils my letters, and takes up my time. Excuse, therefore, these hasty lines; how they are meant, you know.
Yours,
Felix Mendelssohn Bartholdy.
Berlin, March 17, 1833.
Dear Mrs. Moscheles,—I hope you may not be at home when this letter arrives, and that the future Felix is playing with a rattle or screaming lustily in English, which means that I trust you and the new member of the family are as well as I could possibly wish. Klingemann gave an excellent report in his last letter; and so all I can say once more is, I congratulate you with all my heart.
I can’t help thinking that such an important event, such a change in the equilibrium of the whole family and surroundings, such an increase of happiness as well as of cares, must work quite a transformation; and I shall soon come and find out for myself whether I am right. But if you do not let me hear that I am mistaken (maybe with a scolding for not writing, or rather for my last bad letter, or with a slight satire on my genius, or something of that kind), I shall feel shy in Chester Place on my first London evening, and timid if I am asked to play to you. Do you happen to be engaged on the 21st of April? If not, I should like to come to you with Klingemann, who is going to call for me, as I fully intend being in London on the 20th. A “Schnellpost” is just driving past, and reminds me that I shall soon sit inside one. Strange to say, since I have begun to work hard, and have become convinced that Berlin society is an awful monster, I should like to remain here some time longer. I feel comfortable, and find it rather difficult to set out travelling again. All the morning there is a constant knocking at my door, but I do not open, and am happy to think what bores I may have escaped, unknown to myself. But when the evening comes and I go round to my parents and we all join in the liveliest discussion and the maddest laughter, then indeed we have a splendid time, and one feels quite reluctant to shorten such hours, not knowing when they shall recur again.
But why write any more? We will talk it all over. I shall have an answer quicker; or rather, it is for me to answer, as I own that you have heaped coals of fire upon my head. I am writing to-day to Moscheles to ask him a favor. I want him to send me one of the many testimonials which, all the year round, he is called upon to give. (It might be lithographed à la Smart.) The brothers Ganz, violin and violoncello, wish, after being at Paris, to go to London for the season, if there is a certainty, or at least a chance, of their paying their travelling and other expenses; that is what they want to ask you about, dear Moscheles, and I volunteered to write to you, as my father did for me three years ago. But I have clean forgotten the matter for the last few weeks, and entreat you to send me a few lines for them by return of post; but pray let it be by the very next return, as they are dreadfully offended and have left off bowing to me. And they are quite right, after all, as the time is drawing near.
A most gentlemanly Russian called on me some few days ago, and told me a good deal about Madame Belleville. I wish you could have heard him, dear Mrs. Moscheles. The Russians seem to be more thoroughbred than our Hamburgers. She cannot succeed with them, much as she tries; she would, but they won’t, and all my gentleman had to say about her pretensions and affectation seemed incredible. Anybody passing for affected in Moscow or Petersburg must be so indeed; that even the Berlin people allow.
The other day I heard a Berlin pianist play the worst variations on the “God save” that I have
6. The “Cradle Song.” ([See page 69])
ever listened to, and that is speaking volumes. The man had great technical ability and good fingers; and yet his performance was hollow and lifeless, and his banging about made me feel miserable. Where in all the world has our Berlin good taste hidden itself? Then again, I have lately heard the “Zauberflöte,”—the best performance, I believe, to be met with nowadays. It is evident that each individual is doing his utmost, that they one and all love the music, and that the only thing wanting is an ensemble, which I fear will not be met with in Berlin, as long as sand is sand and the Spree a river. That made me rather melancholy last autumn; but now I look upon things more brightly, and think of the coming spring with its return of warmth and verdure,—that is the best opera one can see and hear. Au revoir, then, in the spring.
Ever yours,
Felix Mendelssohn Bartholdy.
The spring came, and brought Mendelssohn to London, where he arrived on the 25th of April, 1833. He at once set to work to compose, jointly with Moscheles, a grand Fantasia for two pianofortes and orchestra, which they could bring out as a novelty at the concert announced by the latter for the 1st of May. The theme selected was the “Gipsies’ March” from Weber’s “Preciosa;” each took his share in the composition of the Variations, and both combined to link them together. The manuscript score in the two handwritings, with its erasures and additions, its stitchings and patchings, seems to evoke the image of the collaborators, as they worked, thoroughly enjoying the incidents in this joint production.
Moscheles has a few words of graphic description in his diary: “I will make a variation in minor, which shall growl below in the bass,” exclaimed Felix; “will you do a brilliant one in major in the treble?” And so it was settled that the Introduction as well as the first and second Variations should fall to the lot of Mendelssohn; the third and fourth, with the connecting Tutti, to that of Moscheles. “We wished to share in the Finale; so he began with the Allegro movement, which I broke in upon with a ‘piu lento.’ On the night of the concert all went well; not a soul observed that the duet had been merely sketched, and that each of us was allowed to improvise in his own solo, until at certain passages agreed on, we met again in due harmony.”
In a letter bearing a later date, Moscheles says: “It is quite amusing to see how people want to find out by which of us this or that variation, this passage in the treble or that modulation in the bass, is written. It is just the intimate fusion of two musical minds that I like; and I tell them that an ice à la tutti frutti should not be analyzed otherwise than by dissolving it in one’s mouth, and that one should be satisfied with the flavor it leaves behind.”
7. First Page of the Original Draft of Mendelssohn’s “Melodies” (Songs without Words). The original in possession of Felix Moscheles. ([See page 66].)
The next note is interesting as having reference to the first book of the “Songs without Words:”
London, in my Club, May 16, 1833.
This morning I again forgot to mention, my dear Moscheles, what I have often intended asking and have as often forgotten,—how matters stand in reference to that publication of mine, and whether there has been any practical result. I have an appointment with V. Novello to-morrow morning; and if he has only sixpence to give me as my share, I would rather not broach the subject. So please leave word at my house whether you think I should mention the matter, or whether it had better rest in eternal oblivion. I return home to-morrow at eleven o’clock to know which way you decide. The saying is: “Merit has its crown;” so I scarcely expect I shall get as much as half a crown.
Yours,
F. Mendelssohn.