THE DELUGE.
Vol. I.
|
THE WORKS
OF
HENRYK SIENKIEWICZ.
AUTHORIZED UNABRIDGED TRANSLATIONS BY
JEREMIAH CURTIN. LIBRARY EDITION. Historical Romances. Poland, Turkey, Russia, and Sweden. With Fire And Sword. 1 vol. The Deluge. 2 vols. Pan Michael. 1 vol. Rome in the time of Nero. “Quo Vadis.” 1 vol. Novels of Modern Poland. Children of the Soil. 1 vol. Without Dogma. 1 vol. (Translated by Iza Young.) Short Stories. Hania, and Other Stories. 1 vol. Sielanka, a Forest Picture, and Other Stories. 1 vol. On the Bright Shore. 1 vol. Let Us Follow Him. 1 vol. ***The above two are also included in the volume entitled “Hania.” Yanko the Musician, and Other Stories, 1 vol. Lillian Morris, and Other Stories, 1 vol. ***The tales and sketches included in these two volumes are now reprinted with others by Sienkiewicz in the volume entitled “Sielanka, a Forest Picture, and Other Stories.” |
THE DELUGE.
An Historical Novel
OF
POLAND, SWEDEN, AND RUSSIA.
A SEQUEL TO
“WITH FIRE AND SWORD.”
BY
HENRYK SIENKIEWICZ.
AUTHORIZED AND UNABRIDGED TRANSLATION FROM THE POLISH BY
JEREMIAH CURTIN.
IN TWO VOLUMES.
Vol. I.
BOSTON:
LITTLE, BROWN, AND COMPANY
1915.
Copyright, 1891, by Jeremiah Curtin.
Printers
S. J. Parkhill & Co., Boston, U.S.A.
TO HON. CHARLES A. DANA,
Editor of “The Sun,”
New York.
Sir,—I beg to dedicate to you this translation of a remarkable work, touching a period eventful in the history of the Poles, and the Slav race in general. You will appreciate the pictures of battle and trial contained in these volumes, for you know great events not from books merely but from personal contact. You receive pleasure from various literatures, and from considering those points of character by which nations and men are distinguished; hence, as I think, The Deluge will give you some mental enjoyment, and perhaps turn your attention to a new field of history.
JEREMIAH CURTIN.
Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology,
November 25, 1891.
INTRODUCTION.
The wars described in The Deluge are the most complicated and significant in the whole career of the Commonwealth, for the political motives which came into play during these wars had their origin in early and leading historical causes.
The policy of the Teutonic Knights gave the first of its final results in the war of 1655, between Sweden and Poland, since it made the elector independent in Prussia, where soon after, his son was crowned king. The war with Great Russia in 1654, though its formal cause came, partly at least, from the struggle of 1612, in which the Poles had endeavored to subjugate Moscow, was really roused by the conflict of Southern Russia with Poland to win religious and material equality.
The two fundamental events of Polish history are the settlement of the Teutonic Knights in Prussia, through the action of the Poles themselves; and the union of Poland with Lithuania and Russia by the marriage of Yadviga, the Polish princess, to Yagyello, Grand Prince of Lithuania.
Before touching on the Teutonic Knights, a few words may be given to the land where they began that career which cut off Poland from the sea, took from the Poles their political birthplace, and gave its name and territory to the chief kingdom of the new German Empire, the kingdom which is in fact the creator and head of that Empire.
Prussia in the thirteenth century extended from the Vistula eastward to the Niemen, and from the Baltic southward about as far as it does at present. In this territory lived the Prussians. East of the Niemen lived the Lithuanians, another division of the same stock of people. West of the Vistula lay Pomorye,[[1]] now Pomerania, occupied at that time exclusively by Slavs under Polish dominion.
The Prussians, a people closely related to the Slavs, were still Pagans, as were also the Lithuanians; and having a more highly developed religion than either the pre-Christian Slavs or the Germans, their conversion was likely to be of a more difficult nature.
At the end of the tenth and in the beginning of the thirteenth centuries attempts were made to convert the Prussians; but the only result was the death of the missionaries, who seem to have been too greatly filled with zeal to praise their own faith and throw contempt on that of the people among whom they were really only guests and sojourners.
Finally, a man appeared more adroit and ambitious than others,—Christian, a monk of Olivka, near Dantzig. This monk, we are told, had a knowledge of the weak points of men, spoke Prussian as well as Polish, was not seeking the crown of martyrdom, and never made light of things held sacred by those to whom he was preaching. After a few years his success was such as to warrant a journey to Rome, where he explained to Innocent III. the results of his labor. The Pope encouraged the missionary, and in 1211 instructed the Archbishop of Gnezen to aid Christian with his co-workers and induce secular princes to help them.
Christian returned from Rome with renewed zeal; but instead of being helped he was hindered, for tribute and labor were imposed on his converts by the secular power. Since the new religion was coupled with servitude, the Prussians were roused greatly against it.
Christian strove to obtain relief for his converts, but in vain. Then, taking two native followers, he made a second journey to Rome, was created first Bishop of Prussia, and returned again to the field.
The great body of Prussians now considered all converts as traitors. The priests of the native religion roused the people, and attacked those persons as renegades who had deserted the ancient faith and were bringing slavery to the country. They went farther and fell upon Mazovia, whence the propaganda had issued. Konrad, unable to defend himself, bought them off with rich presents. The newly made converts were killed, captured, or driven to deep forests.
Christian turned to the Pope a third time, and implored him to direct against Prussia those Poles who were going to the Holy Land.
The Archbishop of Gnezen was instructed from Rome to make this change, and the Poles were summoned against Prussia for the following year. The crusade was preached also in Germany.
Warriors arrived from both countries in fairly large numbers, and during their presence ruined villages and churches were rebuilt in the district of Culm, where the conversions had taken place mainly. In a couple of seasons the majority of the warriors found their way home again. A second crusade was proclaimed, and men responded freely. All these forces were simply guarding the missionaries and the converts,—a position which could not endure.
Christian, seeing this, formed the plan of founding an order of armed monks in Poland like the Knights of the Sword in Livonia. Konrad gave his approval at once.
The Bishop of Modena, at that time papal legate in Poland, hastened the establishment of the order; for to him it seemed the best agent to bend the stiff necks of idolaters. Permission to found the order was obtained from the Pope, and a promise of means to maintain it from Konrad.
Christian, who had interested Rome and the West in his work, now gave great praise before the world to the Prince of Mazovia, who thereupon rewarded him with a gift of twelve castles and one hundred villages, reserving merely sovereign rights without income. This gift was confirmed to the Bishop of Prussia by Honorius III.
Christian labored so zealously that in 1225 he consecrated twenty-five superior knights in his new order, which received the same rules as the Livonian Knights of the Sword,—that is, the rules of the Templars.
The new knights were called Brothers of Dobjin, from the castle of Dobjin, which Konrad gave them as a residence, adding the district of Leslin near Inovratslav as a means of support.
As soon as the Brothers had settled in their castle, they attacked the Prussians, ruined villages, and brought in plunder. The enraged Prussians collected large forces, and attacked the land of Culm, with the intent to raze Dobjin. On hearing this, Konrad with his own troops and a general levy hastened to the relief of the order.
A bloody and stubborn battle of two days’ duration was fought with great loss on both sides. Konrad, despairing of victory, left the field, thus causing the complete overthrow of the Poles. The surviving Brothers of Dobjin took refuge in the castle, which the Prussians were unable to capture. The order, shattered at its very inception, hoped for reinforcements from abroad; but the Pope at that juncture was sending a crusade to Palestine, and would not permit a division in the forces of the West. The Prussians, elated with victory, plundered at pleasure the lands bordering on their own.
In this disaster Christian conceived the idea of calling in the Teutonic Knights against Prussia. This idea, suicidal from a Polish point of view, was accepted by the Prince of Mazovia.
The Teutonic Order was founded in Palestine near the end of the twelfth century to succeed some German hospitallers who had resided in Jerusalem till the capture of the city by Saracens in 1187.
In a few years the new order became military, and under the patronage of Frederick, Duke of Suabia, afterward the Emperor Frederick II., acquired much wealth, with great imperial and papal favor. Under Herman Von Salza, who was grand master from 1210 to 1239, the future of the order was determined, its main scene of action transferred to the West, and that career begun which made the Teutonic Order the most remarkable of the weapon-bearing monks of Europe. Herman Von Salza—a keen, crafty man, of great political astuteness and ambition—had determined to win separate territory for the order, and the dignity of Prince of the Empire for the grand master.
Nothing therefore could be more timely for his plans than the invitation from the Prince of Mazovia, who in 1225 sent envoys to Herman; especially since the order had just been deprived in Transylvania of lands given to support it while warding off heathen Kumanians.
The envoys offered the Teutonic master Culm and some adjoining lands for the order, in return for curbing the Prussians. Herman resolved to accept, should the Emperor prove friendly to the offer. He hastened to Frederick at Rimini, explained the whole question, received a grant in which Konrad’s endowment was confirmed; besides the order was given all the land it could conquer and make subject to the Emperor alone. The grand master’s next care was to obtain papal approval.
Two envoys from Herman were sent to Poland, where they obtained, as the chronicles of the order relate, a written title to Culm and the neighboring land as well as to all Prussia which they could conquer. Near Torun (Thorn) a wooden fortress was built, called in German Fogelsang (Bird-song). This fortress was the first residence of the knights, who later on had so much power and such influence in the history of Poland.
Only two years later did Herman send his knights to Culm. One of the first acts was to purchase for various considerations, from the Bishop of Plotsk and from Christian, the Bishop of Prussia, their rights over the lands granted them in Culm. The labor of conversion began, and soon the grand master prevailed on the Pope to proclaim throughout Europe a crusade against Prussia.
From Poland alone came twenty thousand men, and many more from other parts of Europe. When the knights had made a firm beginning of work, their design of independence was revealed. They wished to be rid of even a show of submission to the Prince of Mazovia. They raised the question by trying to incorporate the remaining Brothers of Dobjin, and thus acquire the grant given them by Konrad. They had disputes also with Bishop Christian and the Bishop of Plotsk. In 1234 the Bishop of Modena was sent as papal legate to settle the disputes. The legate decided, to the satisfaction of the bishops, that of all lands won from the Pagans two thirds were to be retained by the knights and one third given to the bishops, the church administration being under the order in its own two thirds. For the Prince of Mazovia nothing was left, though he asserted sovereign rights in Culm and Prussia, and would not permit the order to acquire the grant given the Brothers of Dobjin by incorporating the remaining members of that body.
The Teutonic Order would not recognize the sovereignty of the Polish prince, and insisted on incorporating the Brothers of Dobjin. The order, knowing that Konrad would yield only under constraint, placed its possessions at the feet of the Pope, made them the property of the Holy See. This action found success; the Pope declared Culm and all the acquisitions of the order the property of Saint Peter, which the church for a yearly tax then gave in feudal tenure to the Teutonic Knights, who therefore could not recognize in those regions the sovereignty of any secular prince. In August, 1234, the Pope informed Konrad in a special bull of the position of the order, and enjoined on him to aid it with all means in his power. The Polish prince could do nothing; he could not even prevent the incorporation of the majority of the remaining Brothers of Dobjin, and of the lands and property given for their use he was able to save nothing but the castle of Dobjin.
Konrad now found himself in a very awkward position; he had introduced of his own will a foreign and hostile power which had all Western Europe and the Holy See to support it, which had unbounded means of discrediting the Poles and putting them in the wrong before the world; and these means the order never failed to use. In half a century after their coming the knights, by the aid of volunteers and contributions from all Europe, had converted Prussia, and considered Poland and the adjoining parts of Lithuania as sure conquests to be made at their own leisure and at the expense of all Western Christendom.
The first Polish territory acquired was Pomerania. The career of the knights was easy and successful till the union of Poland and Lithuania in 1386. In 1410, at the battle called by the names both of Grünwald and Tannenberg, the power of the order was broken. Some years later Pomerania was returned to Poland, and the order was allowed to remain in East Prussia in the position of a vassal to the Commonwealth. In this reduced state the knights lived for a time, tried to gain allies, but could not; the most they did—and that was the best for the German cause—was to induce Albert, a member of the Franconian branch of the Hohenzollerns, to become grand master. He began to reorganize the order, and tried to shake off allegiance to Poland; but finding no aid in the Empire or elsewhere, he acted on Luther’s advice to introduce Protestantism and convert Prussia into a secular and hereditary duchy. This he did in 1525. Poland, with a simplicity quite equal to that of Konrad, who called in the order at first, permitted the change. The military monks married, and were converted into hereditary nobles. Albert became Duke of Prussia, and took the oath of allegiance to Poland. Later the Hohenzollerns of Brandenburg inherited the duchy, became feudatories of Poland as well as electors at home. This was the position during the war between Sweden and Poland described in THE DELUGE. Frederick William, known as the Great Elector, was ruling at that time in Brandenburg and Prussia. He acted with great adroitness and success; paying no attention to his oath as vassal, he took the part of one side, and then of the other when he saw fit. He fought on the Swedish side in the three days’ battle around Warsaw in which Yan Kazimir was defeated. This service was to be rewarded by the independence of Prussia.
Hardly had the scale turned in favor of Poland when the Great Elector assisted Yan Kazimir against Sweden; and in the treaty of Wehlau (1657) Poland relinquished its rights over Prussia, which thus became sovereign and independent in Europe. This most important change was confirmed three years later at the peace of Oliva.
Frederick, son of the Great Elector, was crowned “King in Prussia” at Königsberg in 1701. The Elector of Brandenburg became king in that territory in which he had no suzerain.
At the first division of Poland, Royal Prussia of The Deluge, the territory lying between the Vistula and Brandenburg, went to the new kingdom; and Brandenburg, Pomerania, and Prussia became continuous territory.
The early success of the Teutonic Knights was so great that in the third half century of their rule on the Baltic their power overshadowed Poland, which was thus seriously threatened. Toward the end of the fourteenth century, however (1386), the Poles escaped imminent danger by their union with Lithuania and Russia. Through this most important connection they rose at once from a position of peril to one of safety and power.
This union, brought about through the marriage of the Polish princess Yadviga to Yagyello, Grand Prince of Lithuania, and by exceedingly adroit management on the part of the Polish nobles and clergy, opened to the Poles immense regions of country and the way to vast wealth. Before the union their whole land was composed of Great and Little Poland, with Mazovia (see map); after the union two thirds of the best lands of pre-Tartar Russia formed part of the Commonwealth.
Since Poland managed to place and maintain itself at the head of affairs, though this roused at all times opposition of varying violence in the other two parts of the Commonwealth, the social ideals and political structure of Poland prevailed in Lithuania and Russia, so far as the upper classes were concerned. In Lithuania, by the terms of the union, all were obliged to become Catholic; in different parts of Russia, which was Orthodox, the people were undisturbed in their religion at first; but after a time the majority of the nobles became Catholic in religion, and Poles in language, name, manners, and ideas. To these was added a large immigration of Polish nobles seeking advancement and wealth. All Russia found itself after a time under control of an upper class which was out of all sympathy with the great mass and majority of the people.
During the Yagyellon dynasty, which lasted from 1386 to 1572, the religious question was not so prominent for any save nobles; but ownership of their own land and their own labor was gradually slipping away from the people. During the reign of Sigismund III. (1587-1632), religion was pushed to the foreground, the United Church was brought into Russia; and land and religion, which raise the two greatest problems in a State, the material and the spiritual, were the main objects of thought throughout Russia.
Under Vladislav in 1648 the storm burst forth in Southern Russia. There was a popular uprising, the most wide-spread and stubborn in history, during which the Poles lost many battles and gained one great victory, that of Berestechko; the Southern Russians turned to the North, and selected the Tsar Alexai Mihailovich as sovereign.
Jan. 8, 1654, there was a great meeting in Pereyaslav,[[2]] at which Bogdan Hmelnitski, hetman of the Zaporojian army and head of all Southern Russia, after he had consulted with the Cossacks, took his place in the centre of the circle, and in presence of the army, the people, and Buturlin, the envoy of Alexai Mihailovich, said:—
“Gentlemen, Colonels, Essauls, Commanders of hundreds, the whole Zaporojian army, and all Orthodox Christians,—You know how the Lord delivered us from the hands of our enemies who persecuted the Church of God and were envenomed against all Christians of our Eastern Orthodoxy. We have lived six years without a sovereign, in endless battles against our persecutors and enemies who desire to root out the church of God, so that the Russian name may not be heard in our land. This position has grown unendurable, and we cannot live longer without a sovereign. Therefore we have assembled a council before the whole people, so that you with us may choose from four sovereigns that one whom you wish. The first is the Sovereign of Turkey, who has invited us under his authority many times through his envoys; the second is the Khan of the Crimea; the third the King of Poland, who, if we wish, may receive us into former favor; the fourth is the Orthodox sovereign, the Tsar and Grand Prince Alexai Mihailovich, the sole ruler of all Russia, whom we have been imploring six years with unceasing petitions. Choose whom you like. The Sovereign of Turkey is a Mussulman; you all know how our brethren, the Greeks, Orthodox Christians, suffer, and what persecution they endure from godless men. A Mussulman also is the Khan of the Crimea, whom we took into friendship of necessity, by reason of the unendurable woes which we passed through. Of persecutions from Polish lords it is needless to speak; you know yourselves that they esteemed a Jew and a dog more than a Christian, our brother. But the great Orthodox sovereign of the East is of one faith with us, one confession of the Greek rite; we are one spiritual body with the Orthodoxy of Great Russia, having Jesus Christ for our head. This great sovereign, this Christian Tsar, taking pity on the suffering of our Orthodox church in Little Russia, giving ear to our six years’ entreating, has inclined his heart to us graciously, and was pleased to send with his favor dignitaries from near his person. If we love him earnestly, we shall not find a better refuge than his lofty hand. If any man is not agreed with us, let him go whither he pleases; the road is free—”
Here the whole people shouted: “We choose to be under the Orthodox sovereign; better to die in our Orthodox faith than to go to a hater of Christ, to a Pagan!”
Then the Pereyaslav colonel, Teterya, passed around in the circle, and asked in every direction: “Are all thus agreed?”
“All with one spirit,” was the answer.
The hetman now said: “May the Lord our God strengthen us under the strong hand of the Tsar.”
The people shouted back in one voice: “God confirm us! God give us strength to be one for the ages!”
The hetman, the army, and the representatives of Southern Russia took the oath of allegiance to the Tsar. The result of this action was a war between the Commonwealth on one side, and Northern and Southern Russia on the other. The Commonwealth being thus occupied on the east, Sweden decided to attack on the west.
The war between Russia and the Commonwealth lasted thirteen years, and ended with a truce of thirteen years more, made at Andrusovo. By this agreement the city and province of Smolensk went to Russia, and all the left bank of the Dnieper, while Kieff was to be occupied by Poland after two years. This truce became a treaty during the reign of Sobyeski. Kieff remained with the Russians, and peace was unbroken till the second half of the following century, when all Russia west of the Dnieper was restored to the East in nearly the same limits which it had before the Tartar invasion; excepting the territory included in Galicia, and known as Red Russia.
Jeremiah Curtin.
Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology,
November 25, 1891.
REMARKS ON PERSONAGES IN “THE DELUGE.”
Yan Kazimir was a son of Sigismund III., who was a son of King John of Sweden and Catherine, daughter of Sigismund I. of Poland.
John of Sweden was succeeded by his son Sigismund, who under the name of Sigismund III. was elected King of Poland in 1587 to succeed his mother’s brother, Sigismund Augustus, the last descendant of Yagyello in the male line.
Sigismund III. was dethroned by the Swedes, and his issue excluded from the succession. Duke Charles, the ablest of Gustavus Vasa’s sons, and uncle of Sigismund, was made king as Charles IX.
This Charles IX. was father of Gustavus Adolphus. Gustavus Adolphus was succeeded by his only daughter, Christina, who would not marry, and who after reigning for a time resigned in favor of her cousin Karl Gustav of Zweibrücken,[[3]] son of the only sister of Gustavus Adolphus. Gustavus Vasa was therefore the great-grandfather of both Yan Kazimir and Karl Gustav, who were thus second cousins. The Polish Vasas laid claim to the Swedish crown, thereby causing the Commonwealth during sixty years much loss in money and men. Yan Kazimir relinquished this claim when he made peace with Sweden.
Before his election Yan Kazimir, being a cardinal, was dispensed from his vows by the Pope. Chosen king, he married Louise Marie, daughter of the Duke of Nevers, a woman of strong will and much beauty.
Discouraged and wearied by many wars and reverses, and more than all by the endless dissensions of magnates, Yan Kazimir resigned the kingly office in 1668, and retired to France. Being now a widower, he became Abbot of St. Germain and St. Martin, and lived on his stipend from these foundations, for the Poles refused to continue his pension. It seems, however, that he did not remain in seclusion till the end, for he is mentioned as marrying in secret a widow who had once been a laundress. He died in 1672, remembering the world much more than the world remembered him.
Yan Zamoyski, one of the most celebrated nobles in Polish history, was the grandfather of Sobiepan Zamoyski. The time of Zamoyski’s success was during the reign of Stephen Batory, who gave him more offices and power than any citizen of the Commonwealth had ever enjoyed. As castellan of Cracow, he was the first among lay senators; as starosta of the same territory, he had extensive jurisdiction over criminals in Little Poland; as hetman, he was commander of all the military forces of the kingdom; as chancellor, he held the seals, without which no official act of the king had validity.
Perhaps the most notable action in Zamoyski’s career as a civilian during Batory’s reign was his treatment of the Zborovskis, one of whom he had beheaded, and another condemned to decapitation and infamy. The hatred of the Zborovskis for Zamoyski became so intense that later on they tried to seat their candidate, Maximilian of Austria, in opposition to Sigismund III., Zamoyski’s choice and that of the majority. The Zborovski party brought their candidate to the gate of Cracow, intending to enthrone him with armed hand. Zamoyski repulsed and pursued them to Silesia, where he defeated and made Maximilian prisoner. The Austrian Archduke was held in captivity till he renounced all claim to the throne. This is the captivity to which Sobiepan refers on page 324, Vol. II.
Zamoyski had Sigismund impeached in 1592, not to condemn him, but to give him a lesson. Zamoyski’s course in this affair, and his last speech in the Diet of 1605 are his most prominent acts during a reign in which he was first in opposition, as he had been first on the king’s side during Batory’s time. Zamoyski died in 1605, alarmed, as Lelevel says, for the future of his country.
Sobiepan Zamoyski, who conceived such a friendship for Zagloba, married the daughter of Henri de la Grange, a captain in the guard of Philip, Duke of Orleans. After Zamoyski’s death, his widow, a woman of great beauty and ambition, married Sobyeski, subsequently elected king to succeed Michael Vishnyevetski, who is mentioned on page 253, Vol. II.
Kmita, the hero of THE DELUGE, was probably of the Kmitas of Little Poland, and of those who inherited lands granted Poles in Lithuania and Russia after the union.
Kmitsits, which means “son of Kmita,” as “starostsits” means “son of a starosta,” is the name used by Sienkiewicz; but as that word would baffle most English readers, I have taken Kmita, the original form of the family name. Kmita is mentioned in Solovyóff’s Russian history as co-operating with Sapyeha and Charnyetski against Hovanski and Dolgoruki; in that connection he is called Kmitich.
NOTES.
POLISH ALPHABET.
Since the Polish alphabet has many peculiar phonetic combinations which are difficult to one who does not know the language, it was decided to transliterate the names of persons and places in which such combinations occur in this book. The following are the letters and combinations which are met with most frequently;—
| Polish Letters. | English Sounds. |
| c | ts |
| ch | h |
| cz | ch |
| rz | r followed by the French j |
| sz | sh |
| szcz | shch |
| w | v |
| ż | j |
In this transliteration ch retains its ordinary English sound. J is the French j; the vowels e, i, u, are, respectively, ai in “bait,” ee in “beet,” oo in “pool,” when long; when short, “bet,” “bit,” “put” would represent their values. I, when unaccented and followed by a vowel, is sounded as y.
The following names will illustrate the method of this transliteration:—
| Polish Form of Name. | Form in Transliteration. |
| Potocki | Pototski |
| Chudzynski | Hudzynski |
| Czarnkowski | Charnkovski |
| Rzendzian | Jendzian |
| Bleszynski | Bleshyuski |
| Szandarowski | Shandarovski |
| Wlostowski | Vlostovski |
| Żyromski | Jyromski |
In Jendzian and Jechytsa,—the only names, as I believe, beginning in Polish with rz in this work,—the initial r has been omitted in the transliteration on account of the extreme difficulty, for any one not a Pole, of pronouncing r followed by the French j.
ACCENT.
All Polish words, with few exceptions, are accented on the syllable next the last, the penult. The exceptions are foreign names, some compounds, some words with enclitics. Polish names of men and places are generally accented on the penult.
MAP OF THE POLISH COMMONWEALTH.
This map, though diminutive, contains data through which the reader may see, at least in part, the historical course of the Commonwealth.
The territory is indicated which was lost to the Teutonic Knights, and which became later the kingdom of Prussia. On the east are indicated the Russian lands which became connected with Poland, and which rose against Polish rule in 1618. These lands are included between the lines running north and south on the map, and which are designated, respectively, “Western limit of Russia before the Tartar invasion,” “Eastern limit of the Polish Commonwealth at the accession of Yan Kazimir.”
The names of more important places mentioned in Fire and Sword and The Deluge appear also on the map. A few of these names are not so familiar in their Polish forms, which I have preserved; therefore the German is given, as follows:—
| Polish. | German. |
| Elblang | Elbing |
| Glogov | Glogau |
| Gnyezno | Gnesen |
| Taurogi | Tauroggen |
| Tyltsa | Tilsit |
| Opol | Oppeln |
| Poznan | Posen |
TITLES OF RANK AND ADDRESS.
The highest military rank in Poland was grand hetman; next in order came field-hetman, which has appeared inadvertently in these volumes as full hetman. “Your worthiness,” so frequently used, would be better translated “your dignity,” “dignity” being used in the sense of “office.” The terms Pan, Pani, and Panna are applied, respectively, to a gentleman, a married lady, and an unmarried lady; they are now equivalent to Mr., Mrs. or Madame, and Miss.
Map of the Polish Commonwealth at the accession of Yan Kazimir.
THE DELUGE
CHAPTER I.
There was in Jmud a powerful family, the Billeviches, descended from Mendog, connected with many, and respected, beyond all, in the district of Rossyeni. The Billeviches had never risen to great offices, the highest they had filled were provincial; but in war they had rendered the country unsurpassed services, for which they were richly rewarded at various times. Their native nest, existing to this day, was called Billeviche; but they possessed many other estates, both in the neighborhood of Rossyeni and farther on toward Krakin, near Lauda, Shoi, Nyevyaja, and beyond Ponyevyej. In later times they branched out into a number of houses, the members of which lost sight of one another. They all assembled only when there was a census at Rossyeni of the general militia of Jmud on the plain of the invited Estates. They met also in part under the banners of the Lithuanian cavalry and at provincial diets; and because they were wealthy and influential, even the Radzivills, all powerful in Lithuania and Jmud, had to reckon with them.
In the reign of Yan Kazimir, the patriarch of all the Billeviches, was Heraclius, colonel of light-horse and under-chamberlain of Upita. He did not dwell in the ancestral nest, which was rented at that time by Tomash, the sword-bearer of Rossyeni; Heraclius Billevich owned also Vodokty, Lyubich, and Mitruny, situated near Lauda, surrounded, as if with a sea, by agriculturists of the petty nobility.
Besides the Billeviches there were only a few of the more considerable families in the neighborhood, such as the Sollohubs, the Montvills, the Schyllings, the Koryznis, the Sitsinskis,—though there was no lack of smaller nobility of these names; finally, the whole river region of Lauda was thickly studded with so-called “neighborhoods,” or, in common parlance, zastsianki,[[4]] occupied by the nobility of Lauda, renowned and celebrated in the history of Jmud.
In other neighborhoods of the region the families took their names from the places, or the places from the families, as was customary in Podlyasye; but along the river region of Lauda it was different. In Morezi dwelt the Stakyans, whom Batory in his time settled there for bravery at Pskoff; in Volmontovichi, on good land, swarmed the Butryms, the bulkiest fellows in all Lauda, noted for few words and heavy hands,—men who in time of provincial diets, raids on property, or wars were wont to go in close rank and in silence. The lands in Drojeykani and Mozgi were managed by the numerous Domasheviches, famed hunters; these men tramped through the wilderness of Zyelonka as far as Wilkomir on bear-trails. The Gashtovts occupied Patsuneli; their women were famous for beauty, so that finally all pretty girls around Krakin, Ponyevyej, and Upita were known as Patsuneli girls. The Sollohubs Mali were rich in horses and excellent cattle, bred in forest pastures. The Gostsyeviches in Goshchuni made tar in the woods, from which occupation they were called Gostsyevichi Charni (Black) or Dymni (Smoky),—the Black or Smoky Gostsyeviches.
There were other villages and families also. The names of many of them are still extant; but these villages are not situated as before, and men call them by other names. Wars came too with misfortunes and fires, villages were not always rebuilt on the ruins; in a word, much has changed. But in that time old Lauda was still flourishing in its primeval estate; and the nobles had reached their highest repute a few years before, when, fighting at Loyovo against the uprisen Cossacks, they covered themselves with great glory under the lead of Yanush Radzivill.
All the Lauda men served in the regiment of old Heraclius Billevich,—the richer with two horses, the poorer with one, and the poorest as attendants. In general, these nobles were warlike, and especially enamoured of a knightly career; but in questions which formed the ordinary subjects of discussion at a provincial diet they were less skilled. They knew that there was a king in Warsaw; that Radzivill and Pan Hlebovich were starostas in Jmud, and Pan Billevich at Vodokty in Lauda. That was sufficient for them; and they voted as Pan Billevich instructed them, convinced that he wanted the same as Pan Hlebovich, and that the latter went hand in hand with Radzivill. Radzivill was the king’s arm in Lithuania and Jmud; the king was the consort of the Commonwealth, the father of the legion of nobles.
Pan Billevich was, in fact, a friend rather than a client of the powerful oligarchs in Birji, and a greatly esteemed one at that; for at every call he had a thousand voices and a thousand Lauda sabres,—and sabres in the hands of the Stakyans, the Butryms, the Domasheviches, or the Gashtovts were despised at that period by no man on earth. It was only later that everything changed, just at the time when Pan Heraclius Billevich was no more.
This father and benefactor of the nobles of Lauda died in 1654. In that year a terrible war[[5]] flamed forth along the whole eastern line of the Commonwealth; Pan Billevich did not go to it, for his age and his deafness did not permit; but the Lauda men went. When tidings came that Radzivill was defeated at Shklov, and the Lauda regiment in an attack on the hired infantry of France was cut almost to pieces, the old colonel, stricken by apoplexy, yielded his soul.
These tidings were brought by a certain Pan Michael Volodyovski, a young but very famous warrior, who instead of Heraclius had led the Lauda regiment by appointment of Radzivill. The survivors came with him to their inherited fields, wearied, weighed down, and famished; in common with the whole army, they complained that the grand hetman, trusting in the terror of his name and the spell of victory, had rushed with small forces on a power ten times greater than his own, and thus had overwhelmed the army and the whole country.
But amid the universal complaining not one voice was raised against Volodyovski. On the contrary, those who had escaped lauded him to the skies, relating wonders of his skill and his deeds. And the only solace left the survivors was the memory of the exploits performed under the young colonel’s leadership,—how in the attack they had burst through the first line of reserves as through smoke; how later they fell on the French mercenaries and cut to pieces with their sabres the foremost regiment, on which occasion Pan Volodyovski with his own hand killed the colonel; how at last, surrounded and under fire from four sides, they saved themselves from the chaos by desperate fighting, falling in masses, but breaking the enemy.
Those of the Lauda men who, not serving in the Lithuanian quota, were obliged to form a part of the general militia, listened in sorrow but with pride to these narratives. It was hoped on all sides that the general militia, the final defence of the country, would soon be called. It was agreed already that Volodyovski would be chosen captain of Lauda in that event; for though not of the local residents, there was no man among them more celebrated than he. The survivors said, besides, that he had rescued the hetman himself from death. Indeed, all Lauda almost bore him in its arms, and one neighborhood seized him from another. The Butryms, the Domasheviches, and the Gashtovts disputed as to whose guest he should be for the longest period. He pleased that valiant nobility so much that when the remnant of Radzivill’s troops marched to Birji so as to be brought to some order after the defeat, he did not go with others, but passing from village to village took up his abode at last in Patsuneli with the Gashtovts, at the house of Pakosh Gashtovt, who had authority over all in that place.
In fact, Pan Volodyovski could not have gone to Birji in any event, for he was so ill as to be confined to the bed. First an acute fever came on him; then from the contusion which he had received at Tsybihovo he lost the use of his right arm. The three daughters of his host, who were noted for beauty, took him into their tender care, and vowed to bring back to his original health such a celebrated cavalier. The nobility to the last man were occupied with the funeral of their former chief, Heraclius Billevich.
After the funeral the will of the deceased was opened, from which it transpired that the old colonel had made his granddaughter, Aleksandra Billevich, daughter of the chief hunter of Upita, the heiress of all his property with the exception of the village of Lyubich. Guardianship over her till her marriage he confided to the entire nobility of Lauda—
“who, as they were well wishing to me,” continued he in the will, “and returned kindness for kindness, let them do the same too for the orphan in these times of corruption and wickedness, when no one is safe from the license of men or free of fear; let them guard the orphan from mischance, through memory of me.
“They are also to see that she has safe use of her property with the exception of the village of Lyubich, which I give, present, and convey to the young banneret of Orsha, so that he may meet no obstacle in entering into possession of it. Should any man wonder at this my affection for Andrei Kmita, or see in it injustice to my own granddaughter Aleksandra, he must and should know that I held in friendship and true brotherly love from youthful years till the day of his death the father of Andrei Kmita. I was with him in war, he saved my life many times; and when the malice and envy of the Sitsinskis strove to wrest from me my fortune, he lent me his aid to defend it. Therefore I, Heraclius Billevich, under-chamberlain of Upita, and also an unworthy sinner standing now before the stern judgment of God, went four years ago, while alive and walking upon the earthly vale, to Pan Kmita, the father, the sword-bearer of Orsha, to vow gratitude and steady friendship. On that occasion we made mutual agreement, according to ancient noble and Christian custom, that our children—namely his son Andrei and my granddaughter Aleksandra—were to be married, so that from them posterity might rise to the praise of God and the good of the State, which I wish most earnestly; and by the will here written I bind my granddaughter to obedience unless the banneret of Orsha (which God forbid) stain his reputation with evil deeds and be despoiled of honor. Should he lose his inheritance near Orsha, which may easily happen, she is to take him as husband with blessing; and even should he lose Lyubich, to pay no heed to the loss.
“However, if by the special favor of God, my granddaughter should wish in praise of Him to make an offering of her virginity and put on the habit of a nun, it is permitted her to do so, for I know that the praise of God is to precede that of man.”
In such fashion did Pan Heraclius Billevich dispose of his fortune and his granddaughter, at which no one wondered much. Panna Aleksandra had been long aware of what awaited her, and the nobles had heard from of old of the friendship between Billevich and the Kmitas; besides, in time of defeat the thoughts of men were occupied with other things, so that soon they ceased to talk of the will.
But they talked of the Kmitas continually in the house at Vodokty, or rather of Pan Andrei, for the old sword-bearer also was dead. The younger Kmita had fought at Shklov with his own banner and with volunteers from Orsha. Then he vanished from the eye; but it was not admitted that he had perished, since the death of so noted a cavalier would surely not have escaped notice. The Kmitas were people of birth in Orsha, and lords of considerable fortune; but the flame of war had ruined those regions. Districts and entire lands were turned into deserts, fortunes were devoured, and people perished. After the crushing of Radzivill no one offered firm resistance. Gosyevski, full hetman, had no troops; the hetmans of the Crown with their armies in the Ukraine were struggling with what strength they had left and could not help him, exhausted as well as the Commonwealth by the Cossack wars. The deluge covered the land more and more, only breaking here and there against fortified walls; but the walls fell one after another, as had fallen Smolensk. The province of Smolensk, in which lay the fortune of the Kmitas, was looked on as lost. In the universal chaos, in the general terror, people were scattered like leaves in a tempest, and no man knew what had become of the banneret of Orsha.
But war had not reached Jmud yet. The nobles of Lauda returned to their senses by degrees. “The neighborhoods” began to assemble, and discuss both public and private affairs. The Butryms, readiest for battle, muttered that it would be necessary to go to Rossyeni to the muster of the general militia, and then to Gosyevski, to avenge the defeat of Shklov; the Domasheviches, the hunters, had gone through the wilderness of Rogovo by the forests till they found parties of the enemy and brought back news; the Smoky Gostsyeviches smoked meat in their huts for a future expedition. In private affairs it was decided to send tried and experienced men to find Pan Andrei Kmita.
The old men of Lauda held these deliberations under the presidency of Pakosh Gashtovt and Kassyan Butrym, two neighborhood patriarchs. All the nobility, greatly flattered by the confidence which the late Pan Billevich had placed in them, swore to stand faithfully by the letter of the will, and to surround Panna Aleksandra with well-nigh fatherly care. This was in time of war, when even in places to which war had not come disturbance and suffering were felt. On the banks of the Lauda all remained quiet, there were no disputes, there was no breaking through boundaries on the estates of the young heiress, landmarks were not shifted, no ditches were filled, no branded pine-trees were felled on forest borders, no pastures were invaded. On the contrary, the heiress was aided with provisions,—whatever the neighborhood had; for instance, the Stakjans on the river sent salt-fish, wheat came from the surly Butryms at Voimontovichi, hay from the Gashtovts, game from the Domasheviches (the hunters), tar and pitch from the Gostsyeviches. Of Panna Aleksandra no one in the villages spoke otherwise than as “our lady,” and the pretty girls of Patsuneli waited for Pan Kmita perhaps as impatiently as she.
Meanwhile came the summons calling the nobility. The Lauda men began to move. He who from being a youth had grown to be a man, he whom age had not bent, had to mount his horse. Yan Kazimir arrived at Grodno, and fixed that as the place of general muster. There, then, they mustered. The Butryms in silence went forth; after them others, and the Gashtovts last,—as they always did, for they hated to leave the Patsuneli girls. The nobles from other districts appeared in scant numbers only, and the country was left undefended; but God-fearing Lauda had appeared in full quota.
Pan Volodyovski did not march, for he was not able yet to use his arm; he remained therefore as if district commander among the women. The neighborhoods were deserted, and only old men and women sat around the fires in the evening. It was quiet in Ponyevyej and Upita; they were waiting on all sides for news.
Panna Aleksandra in like manner shut herself in at Vodokty, seeing no one but servants and her guardians of Lauda.
CHAPTER II.
The new year 1655 came. January was frosty, but dry; a stern winter covered sacred Jmud with a white coat three feet thick, the forests were bending and breaking under a wealth of snow bunches, snow dazzled the eyes during days of sunshine, and in the night by the moon there glittered as it were sparks vanishing on a surface stiffened by frost; wild beasts approached the dwellings of men, and the poor gray birds hammered with their beaks the windows covered with hoar frost and snow-flowers.
On a certain evening Panna Aleksandra was sitting in the servants’ hall with her work-maidens. It was an old custom of the Billeviches, when there were no guests, to spend evenings with the servants singing hymns and edifying simple minds by their example. In this wise did Panna Aleksandra; and the more easily since among her house-maidens were some really noble, very poor orphans. These performed every kind of work, even the rudest, and were servants for ladies; in return they were trained in good manners, and received better treatment than simple girls. But among them were peasants too, differing mainly in speech,[[6]] for many did not know Polish.
Panna Aleksandra, with her relative Panna Kulvyets, sat in the centre, and the girls around on benches; all were spinning. In a great chimney with sloping sides pine-logs were burning, now dying down and now flaming freshly with a great bright blaze or with sparks, as the youth standing near the chimney threw on small pieces of birch or pitch-pine. When the flame shot upward brightly, the dark wooden walls of the great hall were to be seen, with an unusually low ceiling resting on cross-beams. From the beams hung, on threads, many-colored stars, made of wafers, trembling in the warm air; behind, from both sides of the beams, were bunches of combed flax, hanging like captured Turkish horse-tail standards. Almost the whole ceiling was covered with them. On the dark walls glittered, like stars, tin plates, large and small, standing straight or leaning on long oaken shelves.
In the distance, near the door, a shaggy-haired man of Jmud was making a great noise with a hand-mill, and muttering a song with nasal monotone. Panna Aleksandra slipped her beads through her fingers in silence; the spinners spun on, saying nothing the one to the other.
The light of the flame fell on their youthful, ruddy faces. They, with both hands raised,—with the left feeding the soft flax, with the right turning the wheel,—spun eagerly, as if vying with one another, urged on by the stern glances of Panna Kulvyets. Sometimes, too, they looked at one another with quick eye, and sometimes at Panna Aleksandra, as if in expectation that she would tell the man to stop grinding, and would begin the hymn; but they did not cease working. They spun and spun on; the threads were winding, the wheel was buzzing, the distaff played in the hand of Panna Kulvyets, the shaggy-haired man of Jmud rattled on with his mill.
But at times he stopped his work. Evidently something was wrong with the mill, for at those times was heard his angry voice: “It’s down!”
Panna Aleksandra raised her head, as if roused by the silence which followed the exclamations of the man; then the blaze lighted up her face and her serious blue eyes looking from beneath black brows. She was a comely lady, with flaxen hair, pale complexion, and delicate features. She had the beauty of a white flower. The mourning robes added to her dignity. Sitting before the chimney, she seemed buried in thought, as in a dream; doubtless she was meditating over her own lot, for her fates were in the balance. The will predestined her to be the wife of a man whom she had not seen for ten years; and as she was now almost twenty, there remained to her but unclear childhood reminiscences of a certain boisterous boy, who at the time when he with his father had come to Vodokty, was more occupied with racing through the swamps with a gun than in looking at her. “Where is he, and what manner of man is he now?” These were the questions which thrust themselves on the mind of the dignified lady. She knew him also, it is true, from the narratives of the late under-chamberlain, who four years before had undertaken the long journey to Orsha. According to those narratives, he was a cavalier “of great courage, though very quick-tempered.” By the contract of marriage for their descendants concluded between old Billevich and Kmita the father, Kmita the son was to go at once to Vodokty and be accepted by the lady; but a great war broke out just then, and the cavalier, instead of going to the lady, went to the fields of Berestechko. Wounded at Berestechko, he recovered at home; then he nursed his sick father, who was near death; after that another war broke out, and thus four years passed. Since the death of the old colonel considerable time had elapsed, but no tidings of Kmita.
Panna Aleksandra therefore had something to meditate upon, and perhaps she was pining for the unknown. In her pure heart, especially because it knew not love as yet, she bore a great readiness for that feeling. A spark only was needed to kindle on that hearth a flame quiet but bright, and as steady as the undying sacred fire of Lithuania.
Disquiet then seized her,—at times pleasant, at times bitter; and her soul was ever putting questions to which there was no answer, or rather the answer must come from distant fields. The first question was whether he would marry her with good-will and respond with readiness to her readiness. In those days contracts by parents for the marriage of their children were usual; and if the parents died the children, held by the blessing, observed in most cases the contract. In the engagement itself the young lady saw nothing uncommon; but good pleasure does not always go hand in hand with duty; hence the anxiety that weighed down the blond head of the maiden. “Will he love me?” And then a flock of thoughts surrounded her, as a flock of birds surround a tree standing alone in spacious fields: “Who art thou? What manner of person? Art walking alive in the world, or perhaps thou hast fallen? Art thou distant or near?” The open heart of the lady, like a door open to a precious guest, called involuntarily to distant regions, to forests and snow-fields covered with night: “Come hither, young hero; for there is naught in the world more bitter than waiting.”
That moment, as if in answer to the call, from outside, from those snowy distances covered with night, came the sound of a bell.
The lady trembled, but regaining her presence of mind, remembered that almost every evening some one came to Vodokty to get medicine for the young colonel.
Panna Kulvyets confirmed that idea by saying, “Some one from the Gashtovts for herbs.”
The irregular sound of the bell shaken by the shaft rang more distinctly each moment; at last it stopped on a sudden. Evidently the sleigh had halted before the door.
“See who has come,” said Panna Kulvyets to the man of Jmud who was turning the mill.
The man went out of the servants’ hall, but soon returned, and taking again the handle of the mill, said phlegmatically, “Panas Kmitas.”[[7]]
“The word is made flesh!” cried Panna Kulvyets.
The spinners sprang to their feet; the flax and the distaffs fell to the floor.
Panna Aleksandra rose also. Her heart beat like a hammer; a flush came forth on her face, and then pallor; but she turned from the chimney, lest her emotion might be seen.
Then in the door appeared a certain lofty figure in a fur mantle and fur-bound cap. A young man advanced to the middle of the room, and seeing that he was in the servants’ hall, inquired in a resonant voice, without removing his cap, “Hei! but where is your mistress?”
“I am the mistress,” said Panna Billevich, in tones sufficiently clear.
Hearing this, the newly arrived removed his cap, cast it on the floor, and inclining said, “I am Andrei Kmita.”
The eyes of Panna Aleksandra rested with lightning-like swiftness on the face of Kmita, and then dropped again to the floor; still during that time the lady was able to see the tuft shaven high, yellow as wheat, an embrowned complexion, blue eyes, looking quickly to the front, dark mustache, a face youthful, eagle-like, but joyous and gallant.
He rested his left hand on his hip, raised his right to his mustache, and said: “I have not been in Lyubich yet, for I hastened here like a bird to bow down at the feet of the lady, the chief hunter’s daughter. The wind—God grant it was a happy one!—brought me straight from the camp.”
“Did you know of the death of my grandfather?” asked the lady.
“I did not; but I bewailed with hot tears my benefactor when I learned of his death from those rustics who came from this region to me. He was a sincere friend, almost a brother, of my late father. Of course it is well known to you that four years ago he came to us at Orsha. Then he promised me your ladyship, and showed a portrait about which I sighed in the night-time. I wished to come sooner, but war is not a mother: she makes matches for men with death only.”
This bold speech confused the lady somewhat. Wishing to change the subject, she said, “Then you have not seen Lyubich yet?”
“There will be time for that. My first service is here; and here the dearest inheritance, which I wish to receive first. But you turned from the hearth, so that to this moment I have not been able to look you in the eye—that’s the way! Turn, and I will stand next the hearth; that’s the way!”
Thus speaking, the daring soldier seized by the hand Olenka,[[8]] who did not expect such an act, and brought her face toward the fire, turning her like a top. She was still more confused, and covering her eyes with her long lashes, stood abashed by the light and her own beauty. Kmita released her at last, and struck himself on the doublet.
“As God is dear to me, a beauty! I’ll have a hundred Masses said for my benefactor because he left you to me. When the betrothal?”
“Not yet awhile; I am not yours yet,” said Olenka.
“But you will be, even if I have to burn this house! As God lives, I thought the portrait flattered. I see that the painter aimed high, but missed. A thousand lashes to such an artist, and stoves to paint, not beauties, with which eyes are feasted! Oh, ’tis a delight to be the heir to such an inheritance, may the bullets strike me!”
“My late grandfather told me that you were very hot-headed.”
“All are that way with us in Smolensk; not like your Jmud people. One, two! and it must be as we want; if not, then death.”
Olenka laughed, and said with a voice now more confident, raising her eyes to the cavalier, “Then it must be that Tartars dwell among you?”
“All one! but you are mine by the will of parents and by your heart.”
“By my heart? That I know not yet.”
“Should you not be, I would thrust myself with a knife!”
“You say that laughing. But we are still in the servants’ hall; I beg you to the reception-room. After a long road doubtless supper will be acceptable. I beg you to follow me.”
Here Olenka turned to Panna Kulvyets. “Auntie, dear, come with us.”
The young banneret glanced quickly. “Aunt?” he inquired,—“whose aunt?”
“Mine,—Panna Kulvyets.”
“Then she is mine!” answered he, going to kiss her hand. “I have in my company an officer named Kulvyets-Hippocentaurus. Is he not a relative?”
“He is of the same family,” replied the old maid, with a courtesy.
“A good fellow, but a whirlwind like myself,” added Kmita.
Meanwhile a boy appeared with a light. They went to the antechamber, where Pan Andrei removed his shuba; then they passed to the reception-room.
Immediately after their departure the spinners gathered in a close circle, and one interrupted another, talking and making remarks. The stately young man pleased them greatly; therefore they did not spare words on him, vying with one another in praises.
“Light shines from him,” said one; “when he came I thought he was a king’s son.”
“And he has lynx eyes, so that he cuts with them,” said another; “do not cross such a man.”
“That is worst of all,” said a third.
“He met the lady as a betrothed. It is easily seen that she pleased him greatly, for whom has she not pleased?”
“But he is not worse than she, never fear! Could you get his equal, you would go even to Orsha, though likely that is at the end of the world.”
“Ah, lucky lady!”
“It is always best for the rich in the world. Ei, ei, that’s gold, not a knight.”
“The Patsuneli girls say that that cavalry captain who is stopping with old Pakosh is a handsome cavalier.”
“I have not seen him; but how compare him with Pan Kmita! Such another as Pan Kmita surely there is not in the world!”
“It’s down!” cried the man of Jmud on a sudden, when something broke again in the mill.
“Go out, shaggy head, with thy freaks! Give us peace, for we cannot hear.—True, true; hard to find better than Pan Kmita in the whole world; surely in Kyedani there is none such.”
“Dream of one like him!”
“May his like come in a dream!”
In such fashion did the girls talk among themselves in the servants’ hall. Meanwhile in the dining-room the table was laid in all haste, while in the drawing-room Panna Aleksandra conversed face to face with Kmita, for Aunt Kulvyets had gone to bustle about the supper.
Pan Andrei did not remove his gaze from Olenka, and his eyes shot sparks more and more every moment; at last he said,—
“There are men to whom land is dearer than all things else; there are others who chase after plunder in war, others love horses; but I would not give you for any treasure. As God lives, the more I look the more I wish to marry; so that even if it were to-morrow— Oh, that brow,—just as if painted with burned cork!”
“I hear that some use such strange things, but I am not of that kind.”
“And eyes as from heaven! From confusion, words fail me.”
“You are not greatly confused, if in my presence you can be so urgent that I am wonder-stricken.”
“That is our way in Smolensk,—to go boldly at women as we do into battle. You must, my queen, grow accustomed to this, for thus will it ever be.”
“You must put it aside, for thus it cannot be.”
“Perhaps I may yield, may I be slain! Believe, believe me not, but with gladness would I bend the skies for you. For you, my queen, I am ready to learn other manners; for I know myself that I am a simple soldier, I have lived more in camps than in chambers of castles.”
“Oh, that harms nothing, for my grandfather was a soldier; but I give thanks for the good-will,” said Olenka; and her eyes looked with such sweetness on Pan Andrei that his heart melted like wax in a moment, and he answered,—
“You will lead me on a thread.”
“Ah, you are not like those who are led on threads; to do that is most difficult with men who are unsteady.”
Kmita showed in a smile teeth as white as a wolf’s teeth, “How is that?” asked he. “Are the rods few that the fathers broke on me in the monastery to bring me to steadiness and make me remember various fair maxims for guidance in life—”
“And which one do you remember best?”
“‘When in love, fall at the feet,’—in this fashion.”
When he had spoken, Kmita was already on his knees. The lady screamed, putting her feet under the table.
“For God’s sake! they did not teach that in the monastery. Leave off, or I shall be angry—my aunt will come this minute—”
Still on his knees, he raised his head and looked into her eyes. “Let a whole squadron of aunts come; I shall not forbid their pleasure.”
“But stand up!”
“I am standing.”
“Sit down!”
“I am sitting.”
“You are a traitor, a Judas!”
“Not true, for when I kiss ’tis with sincerity,—will you be convinced?”
“You are a serpent!”
Panna Aleksandra laughed, however, and a halo of youth and gladness came from her. His nostrils quivered like the nostrils of a young steed of noble blood.
“Ai! ai!” said he. “What eyes, what a face! Save me, all ye saints, for I cannot keep away!”
“There is no reason to summon the saints. You were absent four years without once looking in here; sit still now!”
“But I knew only the counterfeit. I will have that painter put in tar and then in feathers, and scourge him through the square of Upita. I will tell all in sincerity,—forgive, if it please you; if not, take my head. I thought to myself when looking at that portrait: ‘A pretty little rogue, pretty; but there is no lack of pretty ones in the world. I have time.’ My late father urged me hither, but I had always one answer: ‘I have time! The little wife will not vanish; maidens go not to war and do not perish.’ I was not opposed at all to the will of my father, God is my witness; but I wanted first to know war and feel it on my own body. This moment I see my folly. I might have married and gone to war afterward; and here every delight was waiting for me. Praise be to God that they did not hack me to death! Permit me to kiss your hand.”
“Better, I’ll not permit.”
“Then I will not ask. In Orsha we say, ‘Ask; but if they don’t give, take it thyself.’”
Here Pan Andrei clung to the hand of the lady and began to kiss it; and the lady did not resist too greatly, lest she might exhibit ill-will.
Just then Panna Kulvyets came in. When she saw what was going on, she raised her eyes. That intimacy did not please her, but she dared not scold. She gave invitation to supper.
Both went to the supper-room, holding each the other’s hand as if they were related. In the room stood a table covered, and on it an abundance of all kinds of food, especially choice smoked meats and a mouldy thick bottle of strength-giving wine. It was pleasant for the young people with each other, gladsome, vivacious. The lady had supped already; therefore Kmita sat alone, and began to eat with animation equal to that with which he had just been conversing.
Olenka looked at him with sidelong glance, glad that he was eating and drinking. When he had appeased his first hunger, she began again to inquire,—
“Then you are not direct from Orsha?”
“Scarcely do I know whence I come,—here to-day, tomorrow in another place. I prowled near the enemy as a wolf around sheep, and what was possible to seize I seized.”
“And how had you daring to meet such a power, before which the grand hetman himself had to yield?”
“How had I daring? I am ready for all things, such is the nature within me.”
“That is what my grandfather said. Great luck that you were not killed!”
“Ai, they covered me with cap and with hand as a bird is covered on the nest; but I, whom they covered, sprang out and bit them in another place. I made it so bitter for them that there is a price on my head— A splendid half-goose!”
“In the name of the Father and the Son!” cried Olenka, with unfeigned wonder, gazing with homage on that young man who in the same moment mentions the price on his head and the half-goose. “Had you many troops for defence?”
“I had, of course, my poor dragoons,—very excellent men, but in a month they were all kicked to bits. Then I went with volunteers whom I gathered wherever I could without question. Good fellows for battle, but knave upon knave! Those who have not perished already will sooner or later be meat for the crows.”
Pan Andrei laughed, emptied his goblet of wine, and added: “Such plunderers you have not seen yet. May the hangman light them! Officers,—all nobles from our parts, men of family, worthy people, but against almost every one of them is a sentence of outlawry. They are now in Lyubich, for where else could I send them?”
“So you have come to us with the whole squadron?”
“I have. The enemy took refuge in towns, for the winter is bitter. My men too are as ragged as brooms after long sweeping. The prince voevoda assigned me winter quarters in Ponyevyej. God knows the breathing-spell is well earned!”
“Eat, I beg you.”
“I would eat poison for your sake! I left a part of my ragged fellows in Ponyevyej, a part in Upita, and the most worthy officers I invited to Lyubich as guests. These men will come to beat to you with the forehead.”
“But where did the Lauda men find you?”
“They found me on the way to winter quarters in Ponyevyej. Had I not met them I should have come here.”
“But drink.”
“I would drink even poison for you!”
“Were the Lauda men the first to tell you of my grandfather’s death and the will?”
“They told of the death.—Lord, give light to the soul of my benefactor!—Did you send those men to me?”
“Think not such a thing! I had nothing but mourning and prayer on my mind.”
“They too said the same. They are an arrogant set of homespuns. I wanted to give them a reward for their toil; instead of accepting it, they rose against me and said that the nobility of Orsha might take drink-money, but the Lauda men never. They spoke very foully to me; while listening, I thought to myself: ‘If you don’t want money, then I’ll command to give you a hundred lashes.’”
Panna Aleksandra seized her head. “Jesus Mary! and did you do that?”
Kmita looked at her in astonishment. “Have no fears! I did not, though my soul revolts within me at such trashy nobility, who pretend to be the equal of us. But I thought to myself, ‘They will cry me down without cause in those parts, call me tyrant, and calumniate me before you!’”
“Great is your luck,” said Olenka, drawing a deep breath of relief, “for I should not have been able to look you in the eyes.”
“But how so?”
“That is a petty nobility, but ancient and renowned. My dear grandfather always loved them, and went with them to war. He served all his life with them. In time of peace he received them in his house. That is an old friendship of our family which you must respect. You have moreover a heart, and will not break that sacred harmony in which thus far we have lived.”
“I knew nothing of them at that moment,—may I be slain if I did!—but yet I confess that this barefooted nobledom somehow cannot find place in my head. With us a peasant is a peasant, and nobles are all men of good family, who do not sit two on one mare. God knows that such scurvy fellows have nothing to do with the Kmitas nor with the Billeviches, just as a mudfish has nothing to do with a pike, though this is a fish and that also.”
“My grandfather used to say that blood and honor, not wealth, make a man; and these are honorable people, or grandfather would not have made them my guardians.”
Pan Andrei was astonished and opened wide his eyes, “Did your grandfather make all the petty nobility of Lauda guardians over you?”
“He did. Do not frown, for the will of the dead is sacred. It is a wonder to me that the messengers did not mention this.”
“I should have— But that cannot be. There is a number of villages. Will they all discuss about you? Will they discuss me,—whether I am to their thinking or not? But jest not, for the blood is storming up in me.”
“Pan Andrei, I am not jesting; I speak the sacred and sincere truth. They will not debate about you; but if you will not repulse them nor show haughtiness, you will capture not only them, but my heart. I, together with them, will thank you all my life,—all my life, Pan Andrei.”
Her voice trembled as if in a beseeching request; but he did not let the frown go from his brow, and was gloomy. He did not burst into anger, it is true, though at moments there flew over his face as it were lightnings; but he answered with haughtiness and pride,—
“I did not look for this! I respect the will of the dead, and I think the under-chamberlain might have made those petty nobles your guardians till the time of my coming; but when once I have put foot here, no other, save me, will be guardian. Not only those gray coats, but the Radzivills of Birji themselves have nothing in this place to do with guardianship.”
Panna Aleksandra grew serious, and answered after a short silence: “You do ill to be carried away by pride. The conditions laid down by my late grandfather must be either all accepted or all rejected. I see no other way. The men of Lauda will give neither trouble nor annoyance, for they are worthy people and peaceful. Do not suppose that they will be disagreeable. Should any trouble arise, they might say a word; but it is my opinion that all will pass in harmony and peace, and then the guardianship will be as if it had not been.”
Kmita held silence a moment, then waved his hand and said: “It is true that the marriage will end everything. There is nothing to quarrel about. Let them only sit quietly and not force themselves on me; for God knows I will not let my mustache be blown upon. But no more of them. Permit an early wedding; that will be best.”
“It is not becoming to mention that now, in time of mourning.”
“Ai, but shall I be forced to wait long?”
“Grandfather himself stated that no longer than half a year.”
“I shall be as dried up as a chip before that time. But let us not be angry. You have begun to look on me as sternly as on an offender. God be good to you, my golden queen! In what am I to blame if the nature within me is such that when anger against a man takes me I would tear him to pieces, and when it passes I would sew him together again.”
“’Tis a terror to live with such a man,” answered Olenka, more joyously.
“Well, to your health! This is good wine; for me the sabre and wine are the basis. What kind of terror to live with me? You will hold me ensnared with your eyes, and make a slave of me,—a man who hitherto would endure no superior. At the present time I chose to go with my own little company in independence rather than bow to the hetman. My golden queen, if anything in me does not please you, overlook it; for I learned manners near cannon and not among ladies, in the tumult of soldiers and not at the lute. Our region is restless, the sabre is never let go from the hand. There, though some outlawry rests on a man, though he be pursued by sentences, ’tis nothing! People respect him if he has the daring of a warrior. For example, my companions who in some other place would have long been in prison are in their fashion worthy persons. Even women among us go in boots, and with sabres lead parties,—like Pani Kokosinski, the aunt of my lieutenant. She died a hero’s death; and her nephew in my command has avenged her, though in life he did not love her. Where should we, even of the greatest families, learn politeness? But we know when there is war how to fight, when there is a diet how to talk; and if the tongue is not enough, then the sabre. That’s the position; as a man of such action did the late chamberlain know me, and as such did he choose me for you.”
“I have always followed the will of my grandfather willingly,” answered the lady, dropping her eyes.
“Let me kiss your hand once again, my dear girl! God knows you have come close to my heart. Feeling has so taken hold of me that I know not how I can find that Lyubich which I have not yet seen.”
“I will give you a guide.”
“Oh, I shall find the way. I am used to much pounding around by night. I have an attendant from Ponyevyej who must know the road. And there Kokosinski and his comrades are waiting for me. With us the Kokosinskis are a great family, who use the seal of Pypka. This one was outlawed without reason because he burned the house of Pan Orpishevski, carried off a maiden, and cut down some servants. A good comrade!— Give me your hand once more. I see it is time to go.”
Midnight began to beat slowly on the great Dantzig clock standing in the hall.
“For God’s sake! ’tis time, ’tis time!” cried Kmita. “I may not stay longer. Do you love me, even as much as would go around your finger?”
“I will answer another time. You will visit me, of course?”
“Every day, even if the ground should open under me! May I be slain!”
Kmita rose, and both went to the antechamber. The sleigh was already waiting before the porch; so he enrobed himself in the shuba, and began to take farewell, begging her to return to the chamber, for the cold was flying in from the porch.
“Good-night, my dear queen,” said he, “sleep sweetly, for surely I shall not close an eye thinking of your beauty.”
“May you see nothing bad! But better, I’ll give you a man with a light, for there is no lack of wolves near Volmontovichi.”
“And am I a lamb to fear wolves? A wolf is a friend to a soldier, for often has he profit from his hand. We have also firearms in the sleigh. Good-night, dearest, good-night.”
“With God.”
Olenka withdrew, and Pan Kmita went to the porch. But on the way, through the slightly open door of the servants’ hall he saw a number of pairs of eyes of maidens who waiting to see him once more had not yet lain down to sleep. To them Pan Andrei sent, soldier-fashion, kisses from his mouth with his hand, and went out. After a while the bell began to jingle, at first loudly, then with a continually decreasing sound, ever fainter and fainter, till at last it was silent.
It grew still in Vodokty, till the stillness amazed Panna Aleksandra. The words of Pan Andrei were sounding in her ears; she heard his laughter yet, heartfelt, joyous; in her eyes stood the rich form of the young man; and now after that storm of words, mirth, and joyousness, such marvellous silence succeeded. The lady bent her ear,—could she not hear even one sound more from the sleigh? But no! it was sounding somewhere off in the forest, near Volmontovichi. Therefore a mighty sadness seized the maiden, and never had she felt so much alone in the world.
Taking the light, slowly she went to her chamber, and knelt down to say the Lord’s Prayer. She began five times before she could finish with proper attention; and when she had finished, her thoughts, as if on wings, chased after that sleigh and that figure sitting within. On one side were pine-woods, pine-woods on the other, in the middle a broad road, and he driving on,—Pan Andrei! Here it seemed to Olenka that she saw as before her the blond foretop, the blue eyes, the laughing mouth in which are gleaming teeth as white as the teeth of a young dog. For this dignified lady could hardly deny before her own face that this wild cavalier had greatly pleased her. He alarmed her a little, he frightened her a little, but he attracted her also with that daring, that joyous freedom and sincerity, till she was ashamed that he pleased her, especially with his haughtiness when at mention of the guardians he reared his head like a Turkish war-horse and said, “Even the Radzivills of Birji themselves have nothing to do here with guardianship.”
“That is no dangler around women; that is a true man,” said the lady to herself. “He is a soldier of the kind that my grandfather loved most of all,—and he deserved it!”
So meditated the lady; and a happiness undimmed by anything embraced her. It was an unquiet; but that unquiet was something dear. Then she began to undress; the door creaked, and in came Panna Kulvyets, with a candle in her hand.
“You sat terribly long,” said she. “I did not wish to interfere with young people, so that you might talk your fill the first time. He seems a courteous cavalier. But how did he please you?”
Panna Aleksandra gave no answer at first, but barefooted ran up to her aunt, threw herself on her neck, and placing her bright head on her bosom, said with a fondling voice, “Auntie, oh, Auntie!”
“Oho!” muttered the old maid, raising her eyes and the candle toward heaven.
CHAPTER III.
When Pan Andrei drove up to the mansion at Lyubich, the windows were gleaming, and bustle reached the front yard. The servants, hearing the bell, rushed out through the entrance to greet their lord, for they had learned from his comrades that he would come. They greeted him with submission, kissing his hands and seizing his feet. The old land-steward, Znikis, stood in the entrance holding bread and salt, and beating worship with the forehead; all gazed with uneasiness and curiosity,—how would their future lord look? Kmita threw a purse full of thalers on the tray, and asked for his comrades, astonished that no one of them had come forth to meet his proprietary mightiness.
But they could not come forth, for they were then the third hour at the table, entertaining themselves at the cup, and perhaps in fact they had not taken note of the sounding of the bell outside. But when he entered the room, from all breasts a loud shout burst forth: “The heir, the heir has come!” and all his comrades, springing from their places, started toward him with their cups. But he placed his hands on his hips, and laughed at the manner in which they had helped themselves in his house, and had gone to drinking before his arrival. He laughed with increasing heartiness when he saw them advance with tipsy solemnity.
Before the others went the gigantic Pan Yaromir Kokosinski, with the seal of Pypka, a famous soldier and swaggerer, with a terrible scar across his forehead, his eye, and his cheek, with one mustache short, the other long, the lieutenant and friend of Kmita, the “worthy comrade,” condemned to loss of life and honor in Smolensk for stealing a maiden, for murder and arson. At that time war saved him, and the protection of Kmita, who was of the same age; and their lands were adjoining in Orsha till Pan Yaromir had squandered his away. He came up holding in both hands a great-eared bowl filled with dembniak.
Next came Ranitski, whose family had arms,—Dry Chambers (Suche Komnaty). He was born in the province of Mstislavsk, from which he was an outlaw for killing two noblemen, landowners. One he slew in a duel, the other he shot without an encounter. He had no estate, though he inherited his step-mother’s land on the death of his father. War saved him, too, from the executioner. He was an incomparable hand-to-hand sword-slasher.
The third in order was Rekuts-Leliva, on whom blood did not weigh, save the blood of the enemy. But he had played away, drunk away his substance. For the past three years he had clung to Kmita.
With him came the fourth, also from Smolensk, Pan Uhlik, under sentence of death and dishonor for breaking up a court. Kmita protected him because he played beautifully on the flageolet.
Besides them was Pan Kulvyets-Hippocentaurus, in stature the equal of Kokosinski, in strength even his superior; and Zend, a horse-trainer, who knew how to imitate wild beasts and all kinds of birds,—a man of uncertain descent, though claiming to be a noble of Courland; being without fortune he trained Kmita’s horses, for which he received an allowance.
These then surrounded the laughing Pan Andrei. Kokosinski raised the eared bowl and intoned:—
“Drink with us, dear host of ours,
Dear host of ours!
With us thou mightst drink to the grave,
Drink to the grave!”
Others repeated the chorus; then Kokosinski gave Kmita the eared bowl, and Zend gave Kokosinski a goblet.
Kmita raised high the eared bowl and shouted, “Health to my maiden!”
“Vivat! vivat!” cried all voices, till the window-panes began to rattle in their leaden fittings. “Vivat! the mourning will pass, the wedding will come!”
They began to pour forth questions: “But how does she look? Hei! Yendrus,[[9]] is she very pretty, or such as you pictured her? Is there another like her in Orsha?”
“In Orsha?” cried Kmita. “In comparison with her you might stop chimneys with our Orsha girls! A hundred thunders! there’s not another such in the world.”
“That’s the kind we wanted for you,” answered Ranitski. “Well, when is the wedding to be?”
“The minute the mourning is over.”
“Oh, fie on the mourning! Children are not born black, but white.”
“When the wedding comes, there will be no mourning. Hurry, Yendrus!”
“Hurry, Yendrus!” all began to exclaim at once.
“The little bannerets of Orsha are crying in heaven for the earth,” said Kokosinski.
“Don’t make the poor little things wait!”
“Mighty lords,” added Rekuts-Leliva, with a thin voice, “at the wedding we’ll drink ourselves drunk as fools.”
“My dear lambs,” said Kmita, “pardon me, or, speaking more correctly, go to a hundred devils, let me look around in my own house.”
“Nonsense!” answered Uhlik. “To-morrow the inspection, but now all to the table; there is a pair of demijohns there yet with big bellies.”
“We have already made inspection for you. This Lyubich is a golden apple,” said Ranitski.
“A good stable!” cried Zend; “there are two ponies, two splendid hussar horses, a pair of Jmud horses, and a pair of Kalmuks,—all in pairs, like eyes in the head. We will look at the mares and colts to-morrow.”
Here Zend neighed like a horse; they wondered at his perfect imitation, and laughed.
“Is there such good order here?” asked Kmita, rejoiced.
“And how the cellar looks!” piped Rekuts; “resinous kegs and mouldy jugs stand like squadrons in ranks.”
“Praise be to God for that! let us sit down at the table.”
“To the table! to the table!”
They had barely taken their places and filled their cups when Ranitski sprang up again: “To the health of the Under-chamberlain Billevich!”
“Stupid!” answered Kmita, “how is that? You are drinking the health of a dead man.”
“Stupid!” repeated the others. “The health of the master!”
“Your health!”
“May we get good in these chambers!”
Kmita cast his eyes involuntarily along the dining-hall, and he saw on the larch wood walls, blackened by age, a row of stern eyes fixed on him. Those eyes were gazing out of the old portraits of the Billeviches, hanging low, within two ells of the floor, for the wall was low. Above the portraits in a long unbroken row were fixed skulls of the aurochs, of stags, of elks, crowned with their antlers: some, blackened, were evidently very old; others were shining with whiteness. All four walls were ornamented with them.
“The hunting must be splendid, for I see abundance of wild beasts,” said Kmita.
“We will go to-morrow or the day after. We must learn the neighborhood,” answered Kokosinski. “Happy are you, Yendrus, to have a place to shelter your head!”
“Not like us,” groaned Ranitski.
“Let us drink for our solace,” said Rekuts.
“No, not for our solace,” answered Kulvyets-Hippocentaurus, “but once more to the health of Yendrus, our beloved captain. It is he, my mighty lords, who has given here in Lyubich an asylum to us poor exiles without a roof above our heads.”
“He speaks justly,” cried a number of voices; “Kulvyets is not so stupid as he seems.”
“Hard is our lot,” piped Rekuts. “Our whole hope is that you will not drive us poor orphans out through your gates.”
“Give us peace,” said Kmita; “what is mine is yours.”
With that all rose from their places and began to take him by the shoulders. Tears of tenderness flowed over those stern drunken faces.
“In you is all our hope, Yendrus,” cried Kokosinski, “Let us sleep even on pea straw; drive us not forth.”
“Give us peace,” repeated Kmita.
“Drive us not forth; as it is, we have been driven,—we nobles and men of family,” said Uhlik, plaintively.
“To a hundred fiends with you, who is driving you out? Eat, drink! What the devil do you want?”
“Do not deny us,” said Ranitski, on whose face spots came out as on the skin of a leopard. “Do not deny us, Andrei, or we are lost altogether.”
Here he began to stammer, put his finger to his forehead as if straining his wit, and suddenly said, looking with sheepish eyes on those present, “Unless fortune changes.”
And all blurted out at once in chorus, “Of course it will change.”
“And we will yet pay for our wrongs.”
“And come to fortune.”
“And to office.”
“God bless the innocent! Our prosperity!”
“Your health!” cried Pan Andrei.
“Your words are holy, Yendrus,” said Kokosinski, placing his chubby face before Kmita. “God grant us improvement of fortune!”
Healths began to go around, and tufts to steam. All were talking, one interrupting the other; and each heard only himself, with the exception of Rekuts, who dropped his head on his breast and slumbered. Kokosinski began to sing, “She bound the flax in bundles,” noting which Uhlik took a flageolet from his bosom and accompanied him.
Ranitski, a great fencer, fenced with his naked hand against an unseen opponent, repeating in an undertone, “You thus, I thus; you cut, I strike,—one, two, three, check!”
The gigantic Kulvyets-Hippocentaurus stared fixedly for some time at Ranitski; at last he waved his hand and said: “You’re a fool! Strike your best, but still you can’t hold your own before Kmita with a sabre.”
“For no one can stand before him; but try yourself.”
“You will not win against me with a pistol.”
“For a ducat a shot.”
“A ducat! But where and at what?”
Ranitski cast his eyes around; at last he cried out, pointing at the skulls, “Between the antlers, for a ducat!”
“For what?” asked Kmita.
“Between the antlers, for two ducats, for three! Bring the pistols!”
“Agreed!” cried Kmita. “Let it be three. Zend, get the pistols!”
All began to shout louder and louder, and bargain among themselves; meanwhile Zend went to the antechamber, and soon returned with pistols, a pouch of bullets, and a horn with powder.
Ranitski grasped for a pistol. “Is it loaded?” asked he.
“Loaded.”
“For three, four, five ducats!” blustered Kmita, drunk.
“Quiet! you will miss, you will miss.”
“I shall hit at that skull between the antlers—one! two!”
All eyes were turned to the strong elk-skull fixed in front of Ranitski. He straightened his arm; the pistol turned in his palm.
“Three!” cried Kmita.
The shot sounded; the room was filled with powder smoke.
“He has missed, he has missed! See where the hole is!” cried Kmita, pointing with his hand at the dark wall from which the bullet had torn out a brighter chip.
“Two shots each time!”
“No; give it to me,” cried Kulvyets.
At that moment the astonished servants ran in at the sound of the shot.
“Away! away!” called Kmita. “One! two! three!”
Again the roar of a shot; this time the pieces fell from the bone.
“But give us pistols too!” shouted all at the same time.
And springing up, they began to pound on the shoulders of their attendants, urging them to hurry. Before a quarter of an hour had passed, the whole room was thundering with shots. The smoke hid the light of the candles and the forms of the men shooting. The report of discharges was accompanied by the voice of Zend, who croaked like a raven, screamed like a falcon, howled like a wolf, bellowed like an aurochs. The whistle of bullets interrupted him; bits flew from the skulls, chips from the wall, and portraits from their frames; in the disorder the Billeviches were shot, and Ranitski, falling into fury, slashed them with his sabre.
The servants, astonished and terrified, stood as if bereft of their senses, gazing with startled eyes on that sport which resembled a Tartar invasion. The dogs began to howl and bark. All in the house were on their feet; in the yard groups of people assembled. The girls of the house ran to the windows, and putting their faces to the panes, flattening their noses, gazed at what was passing within.
Zend saw them at last; he whistled so piercingly that it rang in the ears of all, and then shouted, “Mighty lords! titmice are under the window,—titmice!”
“Titmice! titmice!”
“Now for a dance!” roared dissonant voices.
The drunken crowd sprang through the anteroom to the porch. The frost did not sober their steaming heads. The girls, screaming in voices that rose to the sky, ran in every direction through the yard; but the men chased them, and brought each one they seized to the room. After a while they began dancing in the midst of smoke, bits of bone, and chips around the table on which spilled wine lay in pools.
In such fashion did Pan Kmita and his wild company revel in Lyubich.
CHAPTER IV.
For a number of subsequent days Pan Andrei was at Vodokty daily; and each time he returned more in love, and admired more and more his Olenka. He lauded her to the skies, too, before his companions, till on a certain day he said to them,—
“My dear lambs, you will go to-day to beat with the forehead; then, as we have stipulated with the maiden, we will go to Mitruny to have a sleigh-ride through the forests and look at the third estate. She will entertain us there, and do you bear yourselves decently; for I would cut into hash the man who offended her in anything.”
The cavaliers hurried willingly to prepare, and soon four sleighs were bearing the eager young men to Vodokty. Kmita sat in the first sleigh, which was highly ornamented and had the form of a silvery bear. This sleigh was drawn by three captured Kalmuk horses in variegated harness, in ribbons and peacock feathers, according to the Smolensk fashion, borrowed from more distant neighbors. A young fellow sitting in the neck of the bear drove the horses. Pan Andrei was dressed in a green velvet coat buttoned on golden cords and trimmed with sable, and wore a sable cap with a heron’s feather. He was gladsome, joyous, and spoke to Kokosinski sitting at his side,—
“Listen, Kokoshko! I suppose we played tricks wild beyond measure on two evenings, and especially the first, when the skulls and the portraits suffered. But the case of the girls was still worse. The Devil always pushes forward that Zend, and then on whom does he pound out the punishment? On me. I am afraid that people will talk, for in this place my reputation is at stake.”
“Hang yourself on your reputation; it is good for nothing else, just like ours.”
“And who is to blame for that, if not you men? Remember, Kokoshko, they held me for a disturbing spirit in Orsha, and tongues were sharpened on me like knives on a whetstone.”
“But who dragged Pan Tumgrat out in the frost with a horse; who cut up that official, who asked whether men walked on two feet in Orsha or on four? Who hacked the Vyzinskis, father and son? Who broke up the last provincial Diet?”
“I broke up the Diet in Orsha, not somewhere else; that was a home affair. Pan Tumgrat forgave me when he was dying; and as to the others, speak not, for a duel may happen to the most innocent.”
“I have not told all yet; I have not spoken of the trials in the army, of which two are still waiting for you.”
“Not for me, but for you men; for I am to blame only for letting you rob the people. But no more of this! Shut your mouth, Kokoshko, and say nothing to Olenka about the duels, and especially nothing of that shooting at the portraits and of the girls. If it is told, I shall lay the blame on you. I have informed the servants and the girls that if a word is said, I will order belts taken out of their skins.”
“Have yourself shod like a horse, Yendrus, if you are in such dread of your maiden. You were another man in Orsha. I see already that you will go in leading-strings, and there is no good in that. Some ancient philosopher says, ‘If you will not manage Kahna, Kahna will manage you.’ You have given yourself to be tied up in all things.”
“You are a fool, Kokoshko! But as to Olenka you will stand on one foot and then on the other when you put eyes on her, for another woman with such proper intent is not to be found. What is good she will praise in a moment, but the bad she will blame without waiting; for she judges according to virtue, and has in herself a ready measure. The late under-chamberlain reared her in that way. Should you wish to boast of warlike daring before her, and say that you trampled on justice, you will soon be ashamed; for at once she will say, ‘An honorable citizen should not do that; it is against the country.’ She will speak so to you that it will be as if some one had slapped you on the face, and you’ll wonder that you did not know these things yourself. Tfu! shame! We have raised fearful disorder, and now must stand open-eyed before virtue and innocence. The worst was those girls—”
“By no means the worst. I have heard that in the villages there are girls of the petty nobility like blood and milk, and probably not stubborn at all.”
“Who told you?” asked Kmita, quickly.
“Who told me? Who, if not Zend? Yesterday while trying the roan steed he rode to Volmontovichi; he merely rode along the highway, but he saw many titmice, for they were coming from vespers. ‘I thought,’ said he, ‘that I should fly off the horse, they were so handsome and pretty.’ And whenever he looked at any one of them she showed her teeth directly. And no wonder! for all the grown men of the nobles have gone to Rossyeni, and it is dreary for the titmice alone.”
Kmita punched his companion in the side with his fist. “Let us go, Kokoshko, some time in the evening,—pretend we are astray,—shall we?”
“But your reputation?”
“Oh, to the Devil! Shut your mouth! Go alone, if that is the way; but better drop the matter. It would not pass without talk, and I want to live in peace with the nobles here, for the late under-chamberlain made them Olenka’s guardians.”
“You have spoken of that, but I would not believe it. How did he have such intimacy with homespuns?”
“Because he went with them to war, and I heard of this in Orsha, when he said that there was honorable blood in those Lauda men. But to tell the truth, Kokoshko, it was an immediate wonder to me, for it is as if he had made them guards over me.”
“You will yield to them and bow to your boots before dish-cloths.”
“First may the pestilence choke them! Be quiet, for I am angry! They will bow to me and serve me. Their quota is ready at every call.”
“Some one else will command this quota. Zend says that there is a colonel here among them—I forget his name—Volodyovski or something? He led them at Shklov. They fought well, it appears, but were combed out there.”
“I have heard of a Volodyovski, a famous warrior—But here is Vodokty in sight.”
“Hei, it is well for people in Jmud; for there is stern order. The old man must have been a born manager. And the house,—I see how it looks. The enemy brought fire here seldom, and the people could build.”
“I think that she cannot have heard yet of that outburst in Lyubich,” said Kmita, as if to himself. Then he turned to his comrade: “My Kokoshko, I tell you, and do you repeat it to the others, that you must bear yourselves decently here; and if any man permits himself anything, as God is dear to me, I will cut him up like chopped straw.”
“Well, they have saddled you!”
“Saddled, saddled not, I will cut you up!”
“Don’t look at my Kasia or I’ll cut you to pieces,” said Kokosinski, phlegmatically.
“Fire out thy whip!” shouted Kmita to the driver.
The youth standing in the neck of the silvery bear whirled his whip, and cracked it very adroitly; other drivers followed his example, and they drove with a rattling, quick motion, joyous as at a carnival.
Stepping out of the sleighs, they came first to an antechamber as large as a granary, an unpainted room; thence Kmita conducted them to the dining-hall, ornamented as in Lyubich with skulls and antlers of slain beasts. Here they halted, looking carefully and with curiosity at the door of the adjoining room, by which Panna Aleksandra was to enter. Meanwhile, evidently keeping in mind Kmita’s warning, they spoke with one another in subdued tones, as in a church.
“You are a fellow of speech,” whispered Uhlik to Kokosinski, “you will greet her for us all.”
“I was arranging something to say on the road,” answered Kokosinski, “but I know not whether it will be smooth enough, for Yendrus interrupted my ideas.”
“Let it be as it comes, if with spirit. But here she is!”
Panna Aleksandra entered, halting a little on the threshold, as if in wonder at such a large company. Kmita himself stood for a while as if fixed to the floor in admiration of her beauty; for hitherto he had seen her only in the evening, and in the day she seemed still more beautiful. Her eyes had the color of star-thistles; the dark brows above them were in contrast to the forehead as ebony with white, and her yellow hair shone like a crown on the head of a queen. Not dropping her eyes, she had the self-possessed mien of a lady receiving guests in her own house, with clear face seeming still clearer from the black dress trimmed with ermine. Such a dignified and exalted lady the warriors had not seen; they were accustomed to women of another type. So they stood in a rank as if for the enrolling of a company, and shuffling their feet they also bowed together in a row; but Kmita pushed forward, and kissing the hand of the lady a number of times, said,—
“See, my jewel, I have brought you fellow soldiers with whom I fought in the last war.”
“It is for me no small honor,” answered Panna Billevich, “to receive in my house such worthy cavaliers, of whose virtue and excellent qualities I have heard from their commander, Pan Kmita.”
When she had said this she took her skirt with the tips of her fingers, and raising it slightly, courtesied with unusual dignity. Kmita bit his lips, but at the same time he was flushed, since his maiden had spoken with such spirit.
The worthy cavaliers continuing to shuffle their feet, all nudged at the same moment Pan Kokosinski: “Well, begin!”
Kokosinski moved forward one step, cleared his throat, and began as follows: “Serene great mighty lady, under-chamberlain’s daughter—”
“Chief-hunter’s daughter,” corrected Kmita.
“Serene great mighty lady, chief-hunter’s daughter, but to us right merciful benefactress,” repeated Kokosinski,—“pardon, your ladyship, if I have erred in the title—”
“A harmless mistake,” replied Panna Aleksandra, “and it lessens in no wise such an eloquent cavalier—”
“Serene great mighty lady, chief-hunter’s daughter, benefactress, and our right merciful lady, I know not what becomes me in the name of all Orsha to celebrate more,—the extraordinary beauty and virtue of your ladyship, our benefactress, or the unspeakable happiness of the captain and our fellow-soldier, Pan Kmita; for though I were to approach the clouds, though I were to reach the clouds themselves—I say, the clouds—”
“But come down out of those clouds!” cried Kmita.
With that the cavaliers burst into one enormous laugh; but all at once remembering the command of Kmita, they seized their mustaches with their hands.
Kokosinski was confused in the highest degree. He grew purple, and said, “Do the greeting yourselves, pagans, since you confuse me.”
Panna Aleksandra took again, with the tips of her fingers, her skirt. “I could not follow you gentlemen in eloquence,” said she, “but I know that I am unworthy of those homages which you give me in the name of all Orsha.”
And again she made a courtesy with exceeding dignity, and it was somehow out of place for the Orsha roisterers in the presence of that courtly maiden. They strove to exhibit themselves as men of politeness, but it did not become them. Therefore they began to pull their mustaches, to mutter and handle their sabres, till Kmita said,—
“We have come here as if in a carnival, with the thought to take you with us and drive to Mitruny through the forest, as was the arrangement yesterday. The snow-road is firm, and God has given frosty weather.”
“I have already sent Aunt Kulvyets to Mitruny to prepare dinner. But now, gentlemen, wait just a little till I put on something warm.”
Then she turned and went out.
Kmita sprang to his comrades. “Well, my dear lambs, isn’t she a princess? Now, Kokosinski, you said that she had saddled me, and why were you as a little boy before her? Where have you seen her like?”
“There was no call to interrupt me; though I do not deny that I did not expect to address such a person.”
“The late under-chamberlain,” said Kmita, “lived with her most of the time in Kyedani, at the court of the prince voevoda, or lived with the Hleboviches; and there she acquired those high manners. But her beauty,—what of that? You cannot let your breath go yet.”
“We have appeared as fools,” said Ranitski, in anger; “but the biggest fool was Kokosinski.”
“Traitor! why punch me with your elbow? You should have appeared yourself, with your spotted mouth.”
“Harmony, lambs, harmony!” said Kmita; “I will let you admire, but not wrangle.”
“I would spring into the fire for her,” said Rekuts. “Hew me down, Yendrus, but I’ll not deny that.”
Kmita did not think of cutting down; he was satisfied, twisted his mustache, and gazed on his comrades with triumph. Now Panna Aleksandra entered, wearing a marten-skin cap, under which her bright face appeared still brighter. They went out on the porch.
“Then shall we ride in this sleigh?” asked the lady, pointing to the silvery bear. “I have not seen a more beautiful sleigh in my life.”
“I know not who has used it hitherto, for it was captured. It suits me very well, for on my shield is a lady on a bear. There are other Kmitas who have banners on their shield, but they are descended from Filon Kmita of Charnobil; he was not of the same house from which the great Kmitas are descended.”
“And when did you capture this bear sleigh?”
“Lately, in this war. We poor exiles who have fallen away from fortune have only what war gives us in plunder. But as I serve that lady faithfully, she has rewarded me.”
“May God grant a better; for war rewards one, but presses tears from the whole dear fatherland.”
“God and the hetmans will change that.”
Meanwhile Kmita wrapped Panna Aleksandra in the beautiful sleigh robe of white cloth lined with white wolfskin; then taking his own seat, he cried to the driver, “Move on!” and the horses sprang forward at a run.
The cold wind struck their faces with its rush; they were silent, therefore, and nothing was heard save the wheezing of frozen snow under the runners, the snorting of the horses, their tramp, and the cry of the driver.
At last Pan Andrei bent toward Olenka. “Is it pleasant for you?”
“Pleasant,” answered she, raising her sleeve and holding it to her mouth to ward off the rush of air.
The sleigh dashed on like a whirlwind. The day was bright, frosty; the snow sparkled as if some one were scattering sparks on it. From the white roofs of the cottages, which were like piles of snow, rosy smoke curled in high columns. Flocks of crows from among the leafless trees by the roadside flew before the sleighs with shrill cawing.
About eighty rods from Vodokty they came out on a broad road into dark pine-woods which stood gloomy, hoary, and silent as if sleeping under the thick snow-bunches. The trees flitted before the eye, appeared to be fleeing to some place in the rear of the sleigh; but the sleigh flew on, every moment swiftly, more swiftly, as if the horses had wings. From such driving the head turns, and ecstasy seizes one; it seized Panna Aleksandra. She leaned back, closed her eyes, and yielded completely to the impetus. She felt a sweet powerlessness, and it seemed to her that that boyar of Orsha had taken her by violence: that he is rushing away like a whirlwind, and she growing weak has no strength to oppose or to cry,—and they are flying, flying each moment more swiftly. Olenka feels that arms are embracing her; then on her cheek as it were a hot burning stamp. Her eyes will not open, as if in a dream; and they fly, fly.
An inquiring voice first roused the sleeping lady: “Do you love me?”
She opened her eyes. “As my own soul.”
“And I for life and death.”
Again the sable cap of Kmita bent over the marten-skin cap of Olenka. She knew not herself which gave her more delight,—the kisses or the magic ride.
And they flew farther, but always through pine-woods, through pine-woods. Trees fled to the rear in whole regiments. The snow was wheezing, the horses snorting; but the man and the maiden were happy.
“I would ride to the end of the world in this way,” cried Kmita.
“What are we doing? This is a sin!” whispered Olenka.
“What sin? Let us commit it again.”
“Impossible! Mitruny is not far.”
“Far or near, ’tis all one!”
And Kmita rose in the sleigh, stretched his arms upward, and began to shout as if in a full breast he could not find place for his joy: “Hei-ha! hei-ha!”
“Hei-hop! hoop-ha!” answered the comrades from the sleighs behind.
“Why do you shout so?” asked the lady.
“Oh, so, from delight! And shout you as well!”
“Hei-ha!” was heard the resonant, thin alto voice.
“O thou, my queen! I fall at thy feet.”
“The company will laugh.”
After the ecstasy a noisy joyousness seized them, as wild as the driving was wild. Kmita began to sing,—
“Look thou, my girl! look through the door,
To the rich fields!
Oh, knights from the pine-woods are coming, my mother,
Oh, that’s my fate!
Look not, my daughter! cover thy eyes,
With thy white hands,
For thy heart will spring out of thy bosom
With them to the war.”
“Who taught you such lovely songs?” asked Panna Aleksandra.
“War, Olenka. In the camp we sang them to one another to drive away sadness.”
Further conversation was interrupted by a loud calling from the rear sleighs: “Stop! stop! Hei there—stop!”
Pan Andrei turned around in anger, wondering how it came to the heads of his comrades to call and stop him. He saw a few tens of steps from the sleigh a horseman approaching at full speed of the horse.
“As God lives, that is my sergeant Soroka; what can have happened?” said Pan Andrei.
That moment the sergeant coming up, reined his horse on his haunches, and began to speak with a panting voice: “Captain!—”
“What is the matter, Soroka?”
“Upita is on fire; they are fighting!”
“Jesus Mary!” screamed Olenka.
“Have no fear!—Who is fighting?”
“The soldiers with the townspeople. There is a fire on the square! The townspeople are enraged, and they have sent to Ponyevyej for a garrison. But I galloped here to your grace. I can barely draw breath.”
During this conversation the sleighs behind caught up; Kokosinski, Ranitski, Kulvyets-Hippocentaurus, Uhlik, Rekuts, and Zend, springing out on the snow, surrounded the speakers with a circle.
“What is the matter?” asked Kmita.
“The townspeople would not give supplies for horses or men, because there was no order for it; the soldiers began to take by force. We besieged the mayor and those who barricaded themselves in the square. Firing was begun, and we burned two houses; at present there is terrible violence, and ringing of bells—”
Kmita’s eyes gleamed with wrath.
“We must go to the rescue!” shouted Kokosinski.
“The rabble are oppressing the army!” cried Ranitski, whose whole face was covered at once with red, white, and dark spots. “Check, check! mighty lords!”
Zend laughed exactly as a screech-owl hoots, till the horses were frightened; and Rekuts raised his eyes and piped, “Strike, whoso believes in God! smoke out the ruffians!”
“Be silent!” roared Kmita, till the woods echoed, and Zend, who stood nearest, staggered like a drunken man. “There is no need of you there, no need of slashing! Sit all of you in two sleighs, leave me the third. Drive back to Lyubich; wait there unless I send for succor.”
“How is that?” asked Ranitski, opposing.
But Pan Andrei laid a hand on his throat, and his eyes gleamed more terribly. “Not a breath out of you!” said he, threateningly.
They were silent; evidently they feared him, though usually on such familiar footing.
“Go back, Olenka, to Vodokty,” said Kmita, “or go for your Aunt Kulvyets to Mitruny. Well, our party was not a success. But it will be quieter there soon; only a few heads will fly off. Be in good health and at rest; I shall be quick to return.”
Having said this, he kissed her hand, and wrapped her in the wolf-skin; then he took his seat in the other sleigh, and cried to the driver, “To Upita!”
CHAPTER V.
A number of days passed, and Kmita did not return; but three men of Lauda came to Vodokty with complaints to the lady. Pakosh Gashtovt from Patsuneli came,—the same who was entertaining at his house Pan Volodyovski. He was the patriarch of the village, famed for wealth and six daughters, of whom three had married Butryms, and received each one hundred coined dollars as dowry, besides clothing and cattle. The second who came was Kassyan Butrym, who remembered Batory well, and with him the son-in-law of Pakosh, Yuzva Butrym; the latter, though in the prime of life,—he was not more than fifty years old,—did not go to Rossyeni to the registry of the general militia, for in the Cossack wars a cannon-ball had torn off his foot. He was called on this account Ankle-foot, or Yuzva Footless. He was a terrible man, with the strength of a bear, and great sense, but harsh, surly, judging men severely. For this reason he was feared somewhat in the capitals, for he could not pardon either himself or others. He was dangerous also when in liquor; but that happened rarely.
These men came, then, to the lady, who received them graciously, though she divined at once that they had come to make complaints, and wanted to hear something from her regarding Pan Kmita.
“We wish to pay our respects to Pan Kmita, but perhaps he has not come back yet from Upita,” said Pakosh; “so we have come to inquire, our dear darling, when it will be possible to see him.”
“I think the only hindrance is that he is not here,” answered the lady. “He will be glad with his whole soul to see you, my guardians, for he has heard much good concerning you,—in old times from my grandfather, and lately from me.”
“If only he does not receive us as he received the Domasheviches when they went to him with tidings of the colonel’s death,” muttered Yuzva, sullenly.
The lady listened to the end, and answered at once with animation: “Be not unjust about that. Perhaps he did not receive them politely enough, but he has confessed his fault in this house. It should be remembered too that he was returning from a war in which he endured much toil and suffering. We must not wonder at a soldier, even if he snaps at his own, for warriors have tempers like sharp swords.”
Pakosh Gashtovt, who wished always to be in accord with the whole world, waved his hand and said: “We did not wonder, either. A beast snaps at a beast when it sees one suddenly; why should not a man snap at a man? We will go to old Lyubich to greet Pan Kmita, so that he may live with us, go to war and to the wilderness, as the late under-chamberlain used to do.”
“Well, tell us, dear darling, did he please you or did he not please you?” asked Kassyan Butrym. “It is our duty to ask this.”
“God reward you for your care. Pan Kmita is an honorable cavalier, and even if I had found something against him it would not be proper to speak of it.”
“But have you not seen something, our dearest soul?”
“Nothing! Besides, no one has the right to judge him here, and God save us from showing distrust. Let us rather thank God.”
“Why thank too early? When there will be something to thank for, then thank; if not, then not thank,” answered the sullen Yuzva, who, like a genuine man of Jmud, was very cautious and foreseeing.
“Have you spoken about the marriage?” inquired Kassyan.
Olenka dropped her eyes: “Pan Kmita wishes it as early as possible.”
“That’s it! and why shouldn’t he wish it?” muttered Yuzva; “he is not a fool! What bear is it that does not want honey from a tree? But why hurry? Is it not better to see what kind of man he is? Father Kassyan, tell what you have on your tongue; do not doze like a hare at midday under a ridge.”
“I am not dozing, I am only turning in my head what to say,” answered the old man. “The Lord Jesus has said, ‘As Kuba [Jacob] is to God, so will God be to Kuba.’ We wish no ill to Pan Kmita, if he wishes no ill to us,—which God grant, amen.”
“If he will be to our thinking,” said Yuzva.
Panna Billevich frowned with her falcon brows, and said with a certain haughtiness: “Remember that we are not receiving a servant. He will be master here; and his will must have force, not ours. He will succeed you in the guardianship.”
“Does that mean that we must not interfere?” asked Yuzva.
“It means that you are to be friends with him, as he wishes to be a friend of yours. Moreover he is taking care of his own property here, which each man manages according to his wish. Is not this true, Father Pakosh?”
“The sacred truth,” answered the old man of Patsuneli.
Yuzva turned again to old Butrym. “Do not doze, Father Kassyan!”
“I am not dozing, I am only looking into my mind.”
“Then tell what you see there.”
“What do I see? This is what I see: Pan Kmita is a man of great family, of high blood, and we are small people. Moreover he is a soldier of fame; he alone opposed the enemy when all had dropped their hands,—God give as many as possible of such men! But he has a company that is worthless. Pan Pakosh, my neighbor, what have you heard about them from the Domasheviches? That they are all dishonored men, against whom outlawry has been declared, infamous and condemned, with declarations and trials hanging over them, children of the hangman. They were grievous to the enemy, but more grievous to their own people. They burned, they plundered, they rioted; that is what they did. They may have slain people in duels or carried out executions,—that happens to honest men; but they have lived in pure Tartar fashion, and long ago would have been rotting in prison but for the protection of Pan Kmita, who is a powerful lord. He favors and protects them, and they cling to him just as flies do in summer to a horse. Now they have come hither, and it is known to all what they are doing. The first day at Lyubich they fired out of pistols,—and at what?—at the portraits of the dead Billeviches, which Pan Kmita should not have permitted, for the Billeviches are his benefactors.”
Olenka covered her eyes with her hands. “It cannot be! it cannot be!”
“It can, for it has been. He let them shoot at his benefactors, with whom he was to enter into relationship; and then they dragged the girls of the house into the room for debauchery. Tfu! an offence against God! That has never been among us! The first day they began shooting and dissoluteness,—the first day!”
Here old Kassyan grew angry, and fell to striking the floor with his staff. On Olenka’s face were dark blushes, and Yuzva said,—
“And Pan Kmita’s troops in Upita, are they better? Like officers, like men. Some people stole Pan Sollohub’s cattle; it is said they were Pan Kmita’s men. Some persons struck down on the road peasants of Meizagol who were drawing pitch. Who did this? They, the same soldiers. Pan Sollohub went to Pan Hlebovich for satisfaction, and now there is violence in Upita again. All this is in opposition to God. It used to be quiet here as in no other place, and now one must load a gun for the night and stand guard; but why? Because Pan Kmita and his company have come.”
“Father Yuzva, do not talk so,” cried Olenka.
“But how must I talk? If Pan Kmita is not to blame, why does he keep such men, why does he live with such men? Great mighty lady, tell him to dismiss them or give them up to the hangman, for otherwise there will be no peace. Is it a thing heard of to shoot at portraits and commit open debauchery? Why, the whole neighborhood is talking of nothing else.”
“What have I to do?” asked Olenka. “They may be evil men, but he fought the war with them. If he will dismiss them at my request?”
“If he does not dismiss them,” muttered Yuzva, in a low voice, “he is the same as they.”
With this the lady’s blood began to boil against those men, murderers and profligates.
“Let it be so. He must dismiss them. Let him choose me or them. If what you say is true,—and I shall know to-day if it is true,—I shall not forgive them either the shooting or the debauchery. I am alone and a weak orphan, they are an armed crowd; but I do not fear them.”
“We will help you,” said Yuzva.
“In God’s name,” continued Olenka, more and more excited, “let them do what they like, but not here in Lyubich. Let them be as they like,—that is their affair, their necks’ answer; but let them not lead away Pan Kmita to debauchery. Shame and disgrace! I thought they were awkward soldiers, but now I see that they are vile traitors, who stain both themselves and him. That’s the truth! Wickedness was looking out of their eyes; but I, foolish woman, did not recognize it. Well, I thank you, fathers, for opening my eyes on these Judases. I know what it beseems me to do.”
“That’s it!” said old Kassyan. “Virtue speaks through you, and we will help you.”
“Do not blame Pan Kmita, for though he has offended against good conduct he is young; and they tempt him, they lead him away, they urge him to license with example, and bring disgrace to his name. This is the condition; as I live, it will not last long.”
Wrath roused Olenka’s heart more and more, and indignation at the comrades of Pan Kmita increased as pain increases in a wound freshly given; for terribly wounded in her were the love special to woman and that trust with which she had given her whole unmixed feeling to Pan Andrei. She was ashamed, for his sake and for her own, and anger and internal shame sought above all guilty parties.
The nobles were glad when they saw their colonel’s granddaughter so terrible and ready for unyielding war against the disturbers from Orsha.
She spoke on with sparkling eyes: “True, they are to blame; and they must leave not only Lyubich, but the whole country-side.”
“Our heart, we do not blame Pan Kmita,” said old Kassyan. “We know that they tempt him. Not through bitterness nor venom against him have we come, but through regret that he keeps near his person revellers. It is evident, of course, that being young he is foolish. Even Pan Hlebovich the starosta was foolish when he was young, but now he keeps us all in order.”
“And a dog,” said the mild old man from Patsuneli, with a voice of emotion,—“if you go with a young one to the field, won’t the fool instead of running after the game fall about your feet, begin to play, and tug you by the skirts?”
Olenka wanted to say something, but suddenly she burst into tears.
“Do not cry,” said Yuzva Butrym.
“Do not cry, do not cry,” repeated the two old men.
They tried to comfort her, but could not. After they had gone, care, anxiety, and as it were an offended feeling against them and against Pan Andrei remained. It pained the proud lady more and more deeply that she had to defend, justify, and explain him. But the men of that company! The delicate hands of the lady clinched at thought of them. Before her eyes appeared as if present the faces of Pan Kokosinski, Uhlik, Zend, Kulvyets-Hippocentaurus, and the others; and she discovered what she had not seen at first, that they were shameless faces, on which folly, licentiousness, and crime had all fixed their stamps in common. A feeling of hatred foreign to Olenka began to seize her as a rattling fire seizes fuel; but together with this outburst offence against Pan Kmita increased every minute.
“Shame, disgrace,” whispered the maiden, with pallid lips, “that yesterday he went from me to house-wenches!” and she felt herself overborne. A crushing burden stopped the breath in her breast.
It was growing raw out of doors. Panna Aleksandra walked in the room with hurried step, but anger was seething in her soul without ceasing. Hers was not the nature to endure the persecutions of fate without defending herself against them. There was knightly blood in the girl. She wanted straightway to begin a struggle with that band of evil spirits,—straightway. But what remained to her? Nothing, save tears and the prayer that Pan Andrei would send to the four winds those shame-bringing comrades. But if he will not do that—And she did not dare to think more of the question.
The meditations of the lady were interrupted by a youth who brought an armful of juniper sticks to the chimney, and throwing them down at the side of the hearth, began to pull out the coals from under the smouldering ashes. Suddenly a decision came to Olenka’s mind.
“Kostek!” said she, “sit on horseback for me at once, and ride to Lyubich. If the master has returned, ask him to come here; but if he is not there, let the manager, old Znikis, mount with thee and come straight to me, and quickly.”
The youth threw some bits of pitch on the coals and covered them with clumps of dry juniper. Bright flames began to crackle and snap in the chimney. It grew somewhat lighter in Olenka’s mind.
“Perhaps the Lord God will change this yet,” thought she to herself, “and maybe it is not so bad as the guardians have said.”
After a while she went to the servants’ room to sit, according to the immemorial custom of the Billeviches, with the maidens to oversee the spinning and sing hymns.
In two hours Kostek entered, chilled from cold. “Znikis is in the antechamber,” said he. “The master is not in Lyubich.”
The lady rose quickly. The manager in the antechamber bowed to her feet. “But how is your health, serene heiress? God give you the best.”
They passed into the dining-hall; Znikis halted at the door.
“What is to be heard among you people?” asked the lady.
The peasant waved his hand. “Well, the master is not there.”
“I know that, because he is in Upita. But what is going on in the house?”
“Well!—”
“Listen, Znikis, speak boldly; not a hair will fall from thy head. People say that the master is good, but his companions wild?”
“If they were only wild, serene lady!—”
“Speak candidly.”
“But, lady, if it is not permitted me—I am afraid—they have forbidden me.”
“Who has forbidden?”
“My master.”
“Has he?” asked the lady.
A moment of silence ensued. She walked quickly in the room, with compressed lips and frowning brow. He followed her with his eyes. Suddenly she stopped before him.
“To whom dost thou belong?”
“To the Billeviches. I am from Vodokty, not from Lyubich.”
“Thou wilt return no more to Lyubich; stay here. Now I command thee to tell all thou knowest.”
The peasant cast himself on his knees at the threshold where he was standing. “Serene lady, I do not want to go back; the day of judgment is there. They are bandits and cut-throats; in that place a man is not sure of the day nor the hour.”
Panna Billevich staggered as if stricken by an arrow. She grew very pale, but inquired calmly, “Is it true that they fired in the room, at the portraits?”
“Of course they fired! And they dragged girls into their rooms, and every day the same debauchery. In the village is weeping, at the house Sodom and Gomorrah. Oxen are killed for the table, sheep for the table. The people are oppressed. Yesterday they killed the stable man without cause.”
“Did they kill the stable-man?”
“Of course. And worst of all, they abused the girls. Those at the house are not enough for them; they chase others through the village.”
A second interval of silence followed. Hot blushes came out on the lady’s face, and did not leave it.
“When do they look for the master’s return?”
“They do not know, my lady. But I heard, as they were talking to one another, that they would have to start to-morrow for Upita with their whole company. They gave command to have horses ready. They will come here and beg my lady for attendants and powder, because they need both there.”
“They are to come here? That is well. Go now, Znikis, to the kitchen. Thou wilt return to Lyubich no more.”
“May God give you health and happiness!”
Panna Aleksandra had learned what she wanted, and she knew how it behooved her to act.
The following day was Sunday. In the morning, before the ladies had gone to church, Kokosinski, Uhlik, Kulvyets-Hippocentaurus, Ranitski, Rekuts, and Zend arrived, followed by the servants at Lyubich, armed and on horseback, for the cavaliers had decided to march to Upita with succor for Kmita.
The lady went out to meet them calmly and haughtily, altogether different from the woman who had greeted them for the first time a few days before. She barely motioned with her head in answer to their humble bows; but they thought that the absence of Pan Kmita made her cautious, and took no note of the real situation.
Kokosinski stepped forward more confidently than the first time, and said,—
“Serene great mighty lady, chief-hunter’s daughter, benefactress; we have come in here on our way to Upita to fall at the feet of our lady benefactress and beg for assistance, such as powder, and that you would permit your servants to mount their horses and go with us. We will take Upita by storm, and let out a little blood for the basswood-barks.”
“It is a wonder to me,” answered Panna Billevich, “that you are going to Upita, when I heard myself how Pan Kmita commanded you to remain quietly in Lyubich, and I think that it beseems him to command and you to obey, as subordinates.”
The cavaliers hearing these words looked at one another in astonishment. Zend pursed out his lips as if about to whistle in bird fashion. Kokosinski began to draw his broad palm over his head.
“As true as life,” said he, “a man would think that you were speaking to Pan Kmita’s baggage-boys. It is true that we were to sit at home; but since the fourth day is passing and Yendrus has not come, we have reached the conviction that some serious tumult may have risen, in which our sabres, too, would be of service.”
“Pan Kmita did not go to a battle, but to punish turbulent soldiers, and punishment may meet you also if you go against orders. Besides, a tumult and slashing might come to pass more quickly if you were there.”
“It is hard to deliberate with your ladyship. We ask only for powder and men.”
“Men and powder I will not give. Do you hear me, sirs!”
“Do I hear correctly?” asked Kokosinski. “How is this? You will not give? You will spare in the rescue of Kmita, of Yendrus? Do you prefer that some evil should meet him?”
“The greatest evil that can meet him is your company.”
Here the maiden’s eyes began to flash lightning, and raising her head she advanced some steps toward the cutthroats, and they pushed back before her in astonishment.
“Traitors!” said she, “you, like evil spirits, tempt him to sin; you persuade him on. But I know you,—your profligacy, your lawless deeds. Justice is hunting you; people turn away from you, and on whom does the shame fall? On him, through you who are outlaws, and infamous.”
“Hei, by God’s wounds, comrades, do you hear?” cried Kokosinski. “Hei, what is this? Are we not sleeping, comrades?”
Panna Billevich advanced another step, and pointing with her hand to the door, said, “Be off out of here!”
The ruffians grew as pale as corpses, and no one of them found a word in answer. But their teeth began to gnash, their hands to quiver toward their sword-hilts, and their eyes to shoot forth malign gleams. After a moment, however, their spirits fell through alarm. That house too was under the protection of the powerful Kmita; that insolent lady was his betrothed. In view of this they gnawed their rage in silence, and she stood unflinchingly with flashing eyes pointing to the door with her finger.
At last Kokosinski spoke in a voice broken with rage: “Since we are received here so courteously, nothing remains to us but to bow to the polished lady and go—with thanks for the entertainment.”
Then he bowed, touching the floor with his cap in purposed humility; after him all the others bowed, and went out in order. When the door closed after the last man, Olenka fell exhausted into the armchair, panting heavily, for she had not so much strength as daring.
They assembled in counsel in front of the entrance near their horses, but no man wanted to speak first. At last Kokosinski said, “Well, dear lambs, what’s that?”
“Do you feel well?”
“Do you?”
“Ei! but for Kmita,” said Ranitski, rubbing his hands convulsively, “we would revel with this lady here in our own fashion.”
“Go meet Kmita,” piped Rekuts.
Ranitski’s face was covered completely with spots, like the skin of a leopard. “I’ll meet him and you too, you reveller, wherever it may please you!”
“That’s well!” cried Rekuts.
Both rushed to their sabres, but the gigantic Kulvyets-Hippocentaurus thrust himself between. “See this fist!” said he, shaking as it were a loaf of bread; “see this fist!” repeated he. “I’ll smash the head of the first man who draws his sabre.” And he looked now at one and now at the other, as if asking in silence who wished to try first; but they, addressed in such fashion, were quiet at once.
“Kulvyets is right,” said Kokosinski. “My dear lambs, we need agreement now more than ever. I would advise to go with all speed to Kmita, so that she may not see him first, for she would describe us as devils. It is well that none of us snarled at her, though my own hands and tongue were itching. If she is going to rouse him against us, it is better for us to rouse him first. God keep him from leaving us! Straightway the people here would surround us, hunt us down like wolves.”
“Nonsense!” said Ranitski. “They will do nothing to us. There is war now; are there few men straggling through the world without a roof, without bread? Let us collect a party for ourselves, dear comrades, and let all the tribunals pursue us. Give your hand, Rekuts, I forgive you.”
“I should have cut off your ears,” piped Rekuts; “but let us be friends, a common insult has met us.”
“To order out cavaliers like us!” said Kokosinski.
“And me, in whom is senatorial blood!” added Ranitski.
“Honorable people, men of good birth!”
“Soldiers of merit!”
“And exiles!”
“Innocent orphans!”
“I have boots lined with wool, but my feet are freezing,” said Kulvyets. “Shall we stand like minstrels in front of this house? They will not bring us out heated beer. We are of no use here; let us mount and ride away. Better send the servants home, for what good are they without guns and weapons? We will go on alone.”
“To Upita!”
“To Yendrus, our worthy friend! We will make complaint before him.”
“If only we do not miss him.”
“To horse, comrades, to horse!”
They mounted, and moved on at a walk, chewing their anger and shame. Outside the gate Ranitski, whom rage still held as it were by the throat, turned and threatened the house with his fist. “Ei! I want blood! I want blood!”
“If we can only raise a quarrel between her and Kmita,” said Kokosinski, “we shall go through this place yet with fire.”
“That may happen.”
“God aid us!” added Uhlik.
“Oh, pagan’s daughter, mad heath-hen!”
Railing thus, and enraged at the lady, snarling sometimes too at themselves, they reached the forest. They had barely passed the first trees when an enormous flock of crows whirled above their heads. Zend began at once to croak in a shrill voice; thousands of voices answered him from above. The flock came down so low that the horses began to be frightened at the sound of their wings.
“Shut your mouth!” cried Ranitski to Zend. “You’ll croak out misfortune on us yet. Those crows are circling over us as over carrion.”
The others laughed. Zend croaked continually. The crows came down more and more, and the party rode as if in the midst of a storm. Fools! they could not see the ill omen.
Beyond the forest appeared Volmontovichi, toward which the cavaliers moved at a trot, for the frost was severe; they were very cold, and it was still a long way to Upita, but they had to lessen their speed in the village itself. In the broad road of the village the space was full of people, as is usual on Sundays. The Butryms, men and women, were returning on foot and in sleighs from Mitruny after receiving indulgence. The nobles looked on these unknown horsemen, half guessing who they were. The young women, who had heard of their license in Lyubich and of the notorious public sinners whom Pan Kmita had brought, looked at them with still greater curiosity. But they rode proudly in imposing military posture, with velvet coats which they had captured, in panther-skin caps, and on sturdy horses. It was to be seen that they were soldiers by profession,—their gestures frequent and haughty, their right hands resting on their hips, their heads erect. They gave the way to no man, advancing in a line and shouting from time to time, “Out of the road!” One or another of the Butryms looked at them with a frown, but yielded; the party chatted among themselves about the village.
“See, gentlemen,” said Kokosinski, “what sturdy fellows there are here; one after another like an aurochs, and each with the look of a wolf.”
“If it were not for their stature and swords, they might be taken for common trash.”
“Just look at those sabres,—regular tearers, as God is dear to me!” remarked Ranitski. “I would like to make a trial with some of those fellows.” Here he began to fence with his hand: “He thus, I thus! He thus, I thus—and check!”
“You can easily have that delight for yourself,” said Rekuts. “Not much is needed with them for a quarrel.”
“I would rather engage with those girls over there,” said Zend, all at once.
“They are candles, not girls!” cried Rekuts, with enthusiasm.
“What do you say,—candles? Pine-trees! And each one has a face as if painted with crocus.”
“It is hard to sit on a horse at such a sight.”
Talking in this style, they rode out of the village and moved on again at a trot. After half an hour’s ride they came to a public house called Dola, which was half-way between Volmontovichi and Mitruny. The Butryms, men and women, generally stopped there going to and returning from church, in order to rest and warm themselves in frosty weather. So the cavaliers saw before the door a number of sleighs with pea-straw spread in them, and about the same number of saddle-horses.
“Let us drink some gorailka, for it is cold,” said Kokosinski.
“It wouldn’t hurt,” answered the others, in a chorus.
They dismounted, left their horses at the posts, and entered the drinking-hall, which was enormous and dark. They found there a crowd of people,—nobles sitting on benches or standing in groups before the water-pail, drinking warmed beer, and some of them a punch made of mead, butter, vudka, and spice. Those were the Butryms themselves, stalwart and gloomy; so sparing of speech that in the room scarcely any conversation was heard. All were dressed in gray overcoats of home-made or coarse cloth from Rossyeni, lined with sheepskin; they had leather belts, with sabres in black iron scabbards. By reason of that uniformity of dress they had the appearance of soldiers. But they were old men of sixty or youths under twenty. These had remained at home for the winter threshing; the others, men in the prime of life, had gone to Rossyeni.
When they saw the cavaliers of Orsha, they drew back from the water-bucket and began to examine them. Their handsome soldierly appearance pleased that warlike nobility; after a while, too, some one dropped the word,—
“Are they from Lyubich?”
“Yes, that is Pan Kmita’s company!”
“Are these they?”
“Of course.”
The cavaliers drank gorailka, but the punch had a stronger odor. Kokosinski caught it first, and ordered some. They sat around a table then; and when the steaming kettle was brought they began to drink, looking around the room at the men and blinking, for the place was rather dark. The snow had blocked the windows; and the broad, low opening of the chimney in which the fire was burning was hidden completely by certain figures with their backs to the crowd.
When the punch had begun to circulate in the veins of the cavaliers, bearing through their bodies an agreeable warmth, their cheerfulness, depressed by the reception at Vodokty, sprang up again; and all at once Zend fell to cawing like a crow, so perfectly that all faces were turned toward him.
The cavaliers laughed, and the nobles, enlivened, began to approach, especially the young men,—powerful fellows with broad shoulders and plump cheeks. The figures sitting at the chimney turned their faces to the room, and Rekuts was the first to see that they were women.
Zend closed his eyes and cawed, cawed. Suddenly he stopped, and in a moment those present heard the cry of a hare choked by a dog; the hare cried in the last agony, weaker and lower, then screamed in despair, and was silent for the ages; in place of it was heard the deep bellow of a furious stag as loud as in spring-time.
The Butryms were astonished. Though Zend had stopped, they expected to hear something again; but they heard only the piping voice of Rekuts,—
“Those are titmice sitting near the chimney!”
“That is true!” replied Kokosinski, shading his eyes with his hand.
“As true as I live!” added Uhlik, “but it is so dark in the room that I could not see them.”
“I am curious. What are they doing?”
“Maybe they have come to dance.”
“But wait; I will ask,” said Kokosinski. And raising his voice, he asked, “My dear women, what are you doing there at the chimney?”
“We are warming our feet,” answered thin voices.
Then the cavaliers rose and approached the hearth. There were sitting at it, on a long bench, about ten women, old and young, holding their bare feet on a log lying by the fire. On the other side of the log their shoes wet from the snow were drying.
“So you are warming your feet?” asked Kokosinski.
“Yes, for they are cold.”
“Very pretty feet,” piped Rekuts, inclining toward the log.
“But keep at a distance,” said one of the women.
“I prefer to come near. I have a sure method, better than fire, for cold feet; which is,—only dance with a will, and the cold flies away.”
“If to dance, then dance,” said Uhlik. “We want neither fiddles nor bass-viols. I will play for you on the flageolet.”
Taking from its leather case which hung near his sabre the ever-present flageolet, he began to play; and the cavaliers, pushing forward with dancing movement to the maidens, sought to draw them from the benches. The maidens appeared to defend themselves, but more with their voices than their hands, for in truth they were not greatly opposed. Maybe the men, too, would have been willing in their turn; for against dancing on Sunday after Mass and during the carnival no one would protest greatly. But the reputation of the “company” was already too well known in Volmontovichi; therefore first the gigantic Yuzva Butrym, he who had but one foot, rose from the bench, and approaching Kulvyets-Hippocentaurus, caught him by the breast, held him, and said with sullen voice,—
“If your grace wants dancing, then dance with me.”
Kulvyets-Hippocentaurus blinked, and began to move his mustaches convulsively. “I prefer a girl,” said he; “I can attend to you afterward.”
Meanwhile Ranitski ran up with face already spotted, for he sniffed a quarrel. “Who are you, road-blocker?” asked he, grasping his sabre.
Uhlik stopped playing, and Kokosinski shouted, “Hei, comrades! together, together!”
But the Butryms were already behind Yuzva; sturdy old men and great youths began to assemble, growling like bears.
“What do you want? Are you looking for bruises?” asked Kokosinski.
“No talk! Be off out of here!” said Yuzva, stolidly.
Then Ranitski, whose interest it was that an hour should not pass without a fight, struck Yuzva with the hilt of his sword in the breast, so that it was heard in the whole room, and cried, “Strike!”
Rapiers glittered; the scream of women was heard, the clatter of sabres, uproar and disturbance. Then the gigantic Yuzva pushed out of the crowd, took a roughly hewn bench from beside a table, and raising it as though it were a light strip of wood, shouted, “Make way! make way!”
Dust rose from the floor and hid the combatants; but in the confusion groans were soon heard.
CHAPTER VI.
In the evening of that same day Pan Kmita came to Vodokty, at the head of a hundred and some tens of men whom he had brought from Upita so as to send them to Kyedani; for he saw himself that there were no quarters in such a small place for a large number of soldiers, and when the townspeople had been brought to hunger the soldiers would resort to violence, especially soldiers who could be held in discipline only by fear of a leader. A glance at Kmita’s volunteers was enough to convince one that it would be difficult to find men of worse character in the whole Commonwealth. Kmita could not have others. After the defeat of the grand hetman, the enemy deluged the whole country. The remnants of the regular troops of the Lithuanian quota withdrew for a certain time to Birji and Kyedani, in order to rally there. The nobility of Smolensk, Vityebsk, Polotsk, Mstislavsk, and Minsk either followed the army or took refuge in the provinces still unoccupied. Men of superior courage among the nobility assembled at Grodno around the under-treasurer, Pan Gosyevski; for the royal proclamation summoning the general militia appointed that as the place of muster. Unfortunately few obeyed the proclamation, and those who followed the voice of duty assembled so negligently that for the time being no one offered real resistance save Kmita, who fought on his own account, animated more by knightly daring than patriotism. It is easy to understand that in the absence of regular troops and nobility he took such men as he could find, consequently men who were not drawn by duty to the hetmans and who had nothing to lose. Therefore there gathered around him vagrants without a roof and without a home, men of low rank, runaway servants from the army, foresters grown wild, serving-men from towns, or scoundrels pursued by the law. These expected to find protection under a flag and win profit from plunder. In the iron hands of Kmita they were turned into daring soldiers, daring even to madness; and if Kmita had been prudent he might have rendered high service to the Commonwealth. But Kmita was insubordinate himself, his spirit was always seething; besides, whence could he take provisions and arms and horses, since being a partisan he did not hold even a commission, and could not look for any aid from the treasury of the Commonwealth? He took therefore with violence,—often from the enemy, often from his own,—could suffer no opposition, and punished severely for the least cause.
In continual raids, struggles, and attacks he had grown wild, accustomed to bloodshed in such a degree that no common thing could move the heart within him, which however was good by nature. He was in love with people of unbridled temper who were ready for anything. Soon his name had an ominous sound. Smaller divisions of the enemy did not dare to leave the towns and the camps in those regions where the terrible partisan was raging. But the townspeople ruined by war feared his men little less than they did the enemy, especially when the eye of Kmita in person was not resting on them. When command was taken by his officers, Kokosinski, Uhlik, Kulvyets, Zend, and particularly by Ranitski,—the wildest and most cruel of them all, though a man of high lineage,—it might always be asked, Are those defenders or ravagers? Kmita at times punished his own men without mercy when something happened not according to his humor; but more frequently he took their part, regardless of the rights, tears, and lives of people. His companions with the exception of Rekuts, on whom innocent blood was not weighing, persuaded the young leader to give the reins more and more to his turbulent nature. Such was Kmita’s army. Just then he had taken his rabble from Upita to send it to Kyedani.
When they stopped in front of the house at Vodokty, Panna Aleksandra was frightened as she saw them through the window, they were so much like robbers. Each one had a different outfit: some were in helmets taken from the enemy; others in Cossack caps, in hoods and Polish caps; some in faded overcoats, others in sheep-skin coats; their arms were guns, spears, bows, battle-axes; their horses, poor and worn, were covered with trappings, Polish, Russian, or Turkish.
Olenka was set at rest only when Pan Andrei, gladsome and lively as ever, entered the room and rushed straight to her hands with incredible quickness.
And she, though resolved in advance to receive him with dignity and coldness, was still unable to master the joy which his coming had caused her. Feminine cunning too may have played a certain part, for it was necessary to tell Pan Andrei about turning his comrades out of doors; therefore the clever girl wished to incline him first to her side. And in addition he greeted her so sincerely, so lovingly that the remnant of her offended feeling melted like snow before a blaze.
“He loves me! there is no doubt about that,” thought she.
And he said: “I so longed for you that I was ready to burn all Upita if I could only fly to you the sooner. May the frost pinch them, the basswood barks!”
“I too was uneasy lest it might come to a battle there. Praise be to God that you have returned!”
“And such a battle! The soldiers had begun to pull around the basswood barks a little—”
“But you quieted them?”
“This minute I will tell you how it all happened, my jewel; only let me rest a little, for I am wearied. Ei! it is warm here. It is delightful in this Vodokty, just as in paradise. A man would be glad to sit here all his life, look in those beautiful eyes, and never go away—But it would do no harm, either, to drink something warm, for there is terrible frost outside.”
“Right away I will have wine heated, with eggs, and bring it myself.”
“And give my gallows’ birds some little keg of gorailka, and give command to let them into the stable, so that they may warm themselves a little even from the breath of the cattle. They have coats lined with wind, and are terribly chilled.”
“I will spare nothing on them, for they are your soldiers.”
While speaking she smiled, so that it grew bright in Kmita’s eyes, and she slipped out as quietly as a cat to have everything prepared in the servants’ hall.
Kmita walked up and down in the room, rubbing the top of his head, then twirling his young mustache, thinking how to tell her of what had been done in Upita.
“The pure truth must be told,” muttered he; “there is no help for it, though the company may laugh because I am here in leading-strings.” And again he walked, and again he pushed the foretop on his forehead; at last he grew impatient that the maiden was so long in returning.
Meanwhile a boy brought in a light, bowed to the girdle, and went out. Directly after the charming lady of the house entered, bringing with both hands a shining tin tray, and on it a small pot, from which rose the fragrant steam of heated Hungarian, and a goblet of cut glass with the escutcheon of the Kmitas. Old Billevich got this goblet in his time from Andrei’s father, when at his house as a guest.
Pan Andrei when he saw the lady sprang toward her. “Hei!” cried he, “both hands are full, you will not escape me.”
He bent over the tray, and she drew back her head, which was defended only by the steam which rose from the pot. “Traitor! desist, or I will drop the drink.”
But he feared not the threat; afterward he cried, “As God is in heaven, from such delight a man might lose his wits!”
“Then you lost your wit long ago. Sit down.”
He sat down obediently; she poured the drink into the goblet.
“Tell me how you sentenced the guilty in Upita.”
“In Upita? Like Solomon!”
“Praise to God for that! It is on my heart that all in this region should esteem you as a steady and just man. How was it then?”
Kmita took a good draught of the drink, drew breath, and began,—
“I must tell from the beginning. It was thus: The townspeople with the mayor spoke of an order for provisions from the grand hetman or the under-treasurer. ‘You gentlemen,’ said they to the soldiers, ‘are volunteers, and you cannot levy contributions. We will give you quarters for nothing, and provisions we will give when it is shown that we shall be paid.’”
“Were they right, or were they not?”
“They were right according to law; but the soldiers had sabres, and in old fashion whoever has a sabre has the best argument. They said then to the basswood barks, ‘We will write orders on your skins immediately.’ And straightway there rose a tumult. The mayor and the people barricaded themselves in the street, and my men attacked them; it did not pass without firing. The soldiers, poor fellows, burned a couple of barns to frighten the people, and quieted a few of them also.”
“How did they quiet them?”
“Whoso gets a sabre on his skull is as quiet as a coward.”
“As God lives, that is murder!”
“That is just why I went there. The soldiers ran to me at once with complaints and outcries against the oppression in which they were living, being persecuted without cause. ‘Our stomachs are empty,’ said they, ‘what are we to do?’ I commanded the mayor to appear. He hesitated long, but at last came with three other men. They began: ‘Even if the soldiers had not orders, why did they beat us, why burn the place? We should have given them to eat and to drink for a kind word; but they wanted ham, mead, dainties, and we are poor people, we have not these things for ourselves. We will seek defence at law, and you will answer before a court for your soldiers.’”
“God will bless you,” cried Olenka, “if you have rendered justice as was proper.”
“If I have.” Here Pan Andrei wriggled like a student who has to confess his fault, and began to collect the forelock on his forehead with his hand. “My queen!” cried he at last, in an imploring voice, “my jewel, be not angry with me!”
“What did you do then?” asked Olenka, uneasily.
“I commanded to give one hundred blows apiece to the mayor and the councillors,” said Kmita, at one breath.
Olenka made no answer; she merely rested her hands on her knees, dropped her head on her bosom, and sank into silence.
“Cut off my head!” cried Kmita, “but do not be angry! I have not told all yet!”
“Is there more?” groaned the lady.
“There is, for they sent then to Ponyevyej for aid. One hundred stupid fellows came with officers. These men I frightened away, but the officers—for God’s sake be not angry!—I ordered to be chased and flogged with braided whips, naked over the snow, as I once did to Pan Tumgrat in Orsha.”
Panna Billevich raised her head; her stern eyes were flashing with indignation, and purple came out on her cheeks. “You have neither shame nor conscience!” said she.
Kmita looked at her in astonishment, he was silent for a moment, then asked with changed voice, “Are you speaking seriously or pretending?”
“I speak seriously; that deed is becoming a bandit and not a cavalier. I speak seriously, since your reputation is near my heart; for it is a shame to me that you have barely come here, when all the people look on you as a man of violence and point at you with their fingers.”
“What care I for the people? One dog watches ten of their cabins, and then has not much to do.”
“There is no infamy on those modest people, there is no disgrace on the name of one of them. Justice will pursue no man here except you.”
“Oh, let not your head ache for that. Every man is lord for himself in our Commonwealth, if he has only a sabre in his hand and can gather any kind of party. What can they do to me? Whom fear I here?”
“If you fear not man, then know that I fear God’s anger, and the tears of people; I fear wrongs also. And moreover I am not willing to share disgrace with any one; though I am a weak woman, still the honor of my name is dearer to me than it is to a certain one who calls himself a cavalier.”
“In God’s name, do not threaten me with refusal, for you do not know me yet.”
“I think that my grandfather too did not know you.”
Kmita’s eyes shot sparks; but the Billevich blood began to play in her.
“Oh, gesticulate and grit your teeth,” continued she, boldly; “but I fear not, though I am alone and you have a whole party of robbers,—my innocence defends me. You think that I know not how you fired at the portraits in Lyubich and dragged in the girls for debauchery. You do not know me if you suppose that I shall humbly be silent. I want honesty from you, and no will can prevent me from exacting it. Nay, it was the will of my grandfather that I should be the wife of only an honest man.”
Kmita was evidently ashamed of what had happened at Lyubich; for dropping his head, he asked in a voice now calmer, “Who told you of this shooting?”
“All the nobles in the district speak of it.”
“I will pay those homespuns, the traitors, for their good will,” answered Kmita, sullenly. “But that happened in drink,—in company,—for soldiers are not able to restrain themselves. As for the girls I had nothing to do with them.”
“I know that those brazen ruffians, those murderers, persuade you to everything.”
“They are not murderers, they are my officers.”
“I commanded those officers of yours to leave my house.”
Olenka looked for an outburst; but she saw with greatest astonishment that the news of turning his comrades out of the house made no impression on Kmita; on the contrary, it seemed to improve his humor.
“You ordered them to go out?” asked be.
“I did.”
“And they went?”
“They did.”
“As God lives, you have the courage of a cavalier. That pleases me greatly, for it is dangerous to quarrel with such people. More than one man has paid dearly for doing so. But they observe manners before Kmita! You saw they bore themselves obediently as lambs; you saw that,—but why? Because they are afraid of me.”
Here Kmita looked boastfully at Olenka, and began to twirl his mustache. This fickleness of humor and inopportune boastfulness enraged her to the last degree; therefore she said haughtily and with emphasis, “You must choose between me and them; there is no other way.”
Kmita seemed not to note the decision with which she spoke, and answered carelessly, almost gayly: “But why choose when I have you and I have them? You may do what you like in Vodokty; but if my comrades have committed no wrong, no license here, why should I drive them away? You do not understand what it is to serve under one flag and carry on war in company. No relationship binds like service in common. Know that they have saved my life a thousand times at least. I must protect them all the more because they are pursued by justice. They are almost all nobles and of good family, except Zend, who is of uncertain origin; but such a horse-trainer as he there is not in the whole Commonwealth. And if you could hear how he imitates wild beasts and every kind of bird, you would fall in love with him yourself.”
Here Kmita laughed as if no anger, no misunderstanding, had ever found place between them; and she was ready to wring her hands, seeing how that whirlwind of a nature was slipping away from her grasp. All that she had said of the opinions of men, of the need of sedateness, of disgrace, slipped along on him like a dart on steel armor. The unroused conscience of this soldier could give no response to her indignation at every injustice and every dishonorable deed of license. How was he to be touched, how addressed?
“Let the will of God be done,” said she at last; “since you will resign me, then go your way. God will remain with the orphan.”
“I resign you?” asked Kmita, with supreme astonishment.
“That is it!—if not in words, then in deeds; if not you me, then I you. For I will not marry a man weighted by the tears and blood of people, whom men point at with their fingers, whom they call an outlaw, a robber, and whom they consider a traitor.”
“What, traitor! Do not bring me to madness, lest I do something for which I should be sorry hereafter. May the thunderbolts strike me this minute, may the devils flay me, if I am a traitor,—I, who stood by the country when all hands had dropped!”
“You stand by the country and act like an enemy, for you trample on it. You are an executioner of the people, regarding the laws neither of God nor man. No! though my heart should be rent, I will not marry you; being such a man, I will not!”
“Do not speak to me of refusal, for I shall grow furious. Save me, ye angels! If you will not have me in good-will, then I’ll take you without it, though all the rabble from the villages were here, though the Radzivills themselves were here, the very king himself and all the devils with their horns stood in the way, even if I had to sell my soul to the Devil!”
“Do not summon evil spirits, for they will hear you,” cried Olenka, stretching forth her hands.
“What do you wish of me?”
“Be honest!”
Both ceased speaking, and silence followed; only the panting of Pan Andrei was heard. The last words of Olenka had penetrated, however, the armor covering his conscience. He felt himself conquered; he knew not what to answer, how to defend himself. Then he began to go with swift steps through the room. She sat there motionless. Above them hung disagreement, dissension, and regret. They were oppressive to each other, and the long silence became every instant more unendurable.
“Farewell!” said Kmita, suddenly.
“Go, and may God give you a different inspiration!” answered Olenka.
“I will go! Bitter was your drink, bitter your bread. I have been treated here to gall and vinegar.”
“And do you think you have treated me to sweetness?” answered she, in a voice in which tears were trembling.
“Be well.”
“Be well.”
Kmita, advancing toward the door, turned suddenly, and springing to her, seized both her hands and said, “By the wounds of Christ! do you wish me to drop from the horse a corpse on the road?”
That moment Olenka burst into tears; he embraced her and held her in his arms, all quivering, repeating through her set teeth, “Whoso believes in God, kill me! kill, do not spare!”
At last he burst out: “Weep not, Olenka; for God’s sake, do not weep! In what am I guilty before you? I will do all to please you. I’ll send those men away, I’ll come to terms in Upita, I will live differently,—for I love you. As God lives, my heart will burst! I will do everything; only do not cry, and love me still.”
And so he continued to pacify and pet her; and she, when she had cried to the end, said: “Go now. God will make peace between us. I am not offended, only sore at heart.”
The moon had risen high over the white fields when Pan Andrei pushed out on his way to Lyubich, and after him clattered his men, stretching along the broad road like a serpent. They went through Volmontovichi, but by the shortest road, for frost had bound up the swamps, which might therefore be crossed without danger.
The sergeant Soroka approached Pan Andrei. “Captain,” inquired he, “where are we to find lodgings in Lyubich?”
“Go away!” answered Kmita.
And he rode on ahead, speaking to no man. In his heart rose regret, at moments anger, but above all, vexation at himself. That was the first night in his life in which he made a reckoning with conscience, and that reckoning weighed him down more than the heaviest armor. Behold, he had come into this region with a damaged reputation, and what had he done to repair it? The first day he had permitted shooting and excess in Lyubich, and thought that he did not belong to it, but he did; then he permitted it every day. Further, his soldiers wronged the townspeople, and he increased those wrongs. Worse, he attacked the Ponyevyej garrison, killed men, sent naked officers on the snow. They will bring an action against him; he will lose it. They will punish him with loss of property, honor, perhaps life. But why can he not, after he has collected an armed party of the rabble, scoff at the law as before? Because he intends to marry, settle in Vodokty, serve not on his own account, but in the contingent; there the law will find him and take him. Besides, even though these deeds should pass unpunished, there is something vile in them, something unworthy of a knight. Maybe this violence can be atoned for; but the memory of it will remain in the hearts of men, in his own conscience, and in the heart of Olenka.
When he remembered that she had not rejected him yet, that when he was going away he read in her eyes forgiveness, she seemed to him as kind as the angels of heaven. And behold the desire was seizing him to go, not to-morrow, but straightway, as fast as the horse could spring, fall at her feet, beg forgetfulness, and kiss those sweet eyes which today had moistened his face with tears. Then he wished to roar with weeping, and felt that he loved that girl as he had never in his life loved any one. “By the Most Holy Lady!” thought he, in his soul, “I will do what she wishes; I will provide for my comrades bountifully, and send them to the end of the world; for it is true that they urge me to evil.”
Then it entered his head that on coming to Lyubich he would find them most surely drunk or with girls; and such rage seized him that he wanted to slash somebody with a sabre, even those soldiers whom he was leading, and cut them up without mercy.
“I’ll give it to them!” muttered he, twirling his mustache. “They have not yet seen me as they will see me.”
Then from madness he began to prick the horse with his spurs, to pull and drag at the reins till the steed grew wild. Soroka, seeing this, muttered to the soldiers,—
“The captain is mad. God save us from falling under his hand!”
Pan Andrei had become mad in earnest. Round about there was great calm. The moon shone mildly, the heavens were glittering with thousands of stars, not the slightest breeze was moving the limbs on the trees; but in the heart of the knight a tempest was raging. The road to Lyubich seemed to him longer than ever before. A certain hitherto unknown alarm began to play upon him from the gloom of the forest depths, and from the fields flooded with a greenish light of the moon. Finally weariness seized Pan Andrei,—for, to tell the truth, the whole night before he had passed in drinking and frolicking in Upita; but he wished to overcome toil with toil, and rouse himself from unquiet by swift riding; he turned therefore to the soldiers and commanded,—
“Forward!”
He shot ahead like an arrow, and after him the whole party. And in those woods and along those empty fields they flew on like that hellish band of knights of the cross of whom people tell in Jmud,—how at times in the middle of bright moonlight nights they appear and rush through the air, announcing war and uncommon calamities. The clatter flew before them and followed behind, from the horses came steam, and only when at the turn of the road the roofs of Lyubich appeared did they slacken their speed.
The swinging gate stood open. It astonished Kmita that when the yard was crowded with his men and horses no one came out to see or inquire who they were. He expected to find the windows gleaming with lights, to hear the sound of Uhlik’s flageolet, of fiddles, or the joyful shouts of conversation. At that time in two windows of the dining-hall quivered an uncertain light; all the rest of the house was dark, quiet, silent. The sergeant Soroka sprang first from his horse to hold the stirrup for the captain.
“Go to sleep,” said Kmita; “whoever can find room in the servants’ hall, let him sleep there, and others in the stable. Put the horses in the cattle-houses and in the barns, and bring them hay from the shed.”
“I hear,” answered the sergeant.
Kmita came down from the horse. The door of the entrance was wide open, and the entrance cold.
“Hei! Is there any one here?” cried Kmita.
No one answered.
“Hei there!” repeated he, more loudly.
Silence.
“They are drunk!” muttered Pan Andrei.
And such rage took possession of him that he began to grit his teeth. While riding he was agitated with anger at the thought that he should find drinking and debauchery; now this silence irritated him still more.
He entered the dining-hall. On an enormous table was burning a tallow lamp-pot with a reddish smoking light. The force of the wind which came in from the antechamber deflected the flame so that for a time Pan Andrei could not see anything. Only when the quivering had ceased did he distinguish a row of forms lying just at the wall.
“Have they made themselves dead drunk or what?” muttered he, unquietly.
Then he drew near with impatience to the side of the first figure. He could not see the face, for it was hidden in the shadow; but by the white leather belt and the white sheath of the flageolet he recognized Pan Uhlik, and began to shake him unceremoniously with his foot.
“Get up, such kind of sons! get up!”
But Pan Uhlik lay motionless, with his hands fallen without control at the side of his body, and beyond him were lying others. No one yawned, no one quivered, no one woke, no one muttered. At the same moment Kmita noticed that all were lying on their backs in the same position, and a certain fearful presentiment seized him by the heart. Springing to the table, he took with trembling hand the light and thrust it toward the faces of the prostrate men.
The hair stood on his head, such a dreadful sight met his eyes. Uhlik he was able to recognize only by his white belt, for his face and his head presented one formless, foul, bloody mass, without eyes, without nose or mouth,—only the enormous mustaches were sticking out of the dreadful pool. Kmita pushed the light farther. Next in order lay Zend, with grinning teeth and eyes protruding, in which in glassy fixedness was terror before death. The third in the row, Ranitski, had his eyes closed, and over his whole face were spots, white, bloody, and dark. Kmita took the light farther. Fourth lay Kokosinski,—the dearest to Kmita of all his officers, being his former near neighbor. He seemed to sleep quietly, but in the side of his neck was to be seen a large wound surely given with a thrust. Fifth in the row lay the gigantic Kulvyets-Hippocentaurus, with the vest torn on his bosom and his face slashed many times. Kmita brought the light near each face; and when at last he brought it to the sixth, Rekuts, it seemed that the lids of the unfortunate victim quivered a little from the gleam.
Kmita put the light on the floor and began to shake the wounded man gently. After the eyelids the face began to move, the eyes and mouth opened and closed in turn.
“Rekuts, Rekuts, it is I!” said Kmita.
The eyes of Rekuts opened for a moment; he recognized the face of his friend, and groaned in a low voice, “Yendrus—a priest—”
“Who killed you?” cried Kmita, seizing himself by the hair.
“Bu-try-my-” (The Butryms), answered he, in a voice so low that it was barely audible. Then he stretched himself, grew stiff, his open eyes became fixed, and he died.
Kmita went in silence to the table, put the tallow lamp upon it, sat down in an armchair, and began to pass his hands over his face like a man who waking from sleep does not know yet whether he is awake or still sees dream figures before his eyes. Then he looked again on the bodies lying in the darkness. Cold sweat came out on his forehead, the hair rose on his head, and suddenly he shouted so terribly that the panes rattled in the windows,—
“Come hither, every living man! come hither!”
The soldiers, who had disposed themselves in the servants’ hall, heard that cry and fell into the room with a rush. Kmita showed them with his hand the corpses at the wall.
“Murdered! murdered!” repeated he, with hoarse voice.
They ran to look; some came with a taper, and held it before the eyes of the dead men. After the first moment of astonishment came noise and confusion. Those hurried in who had found places in the stables and barns. The whole house was bright with light, swarming with men; and in the midst of all that whirl, shouting, and questioning, the dead lay at the wall unmoved and quiet, indifferent to everything, and, in contradiction to their own nature, calm. The souls had gone out of them, and their bodies could not be raised by the trumpet to battle, or the sound of the goblets to feasting.
Meanwhile in the din of the soldiers shouts of threatening and rage rose higher and higher each instant. Kmita, who till that moment had been as it were unconscious, sprang up suddenly and shouted, “To horse!”
Everything living moved toward the door. Half an hour had not passed when more than one hundred horsemen were rushing with breakneck speed over the broad snowy road, and at the head of them flew Pan Andrei, as if possessed of a demon, bareheaded and with a naked sabre in his hand. In the still night was heard on every side the wild shouts: “Slay! kill!”
The moon had reached just the highest point on its road through the sky, when suddenly its beams began to be mingled and mixed with a rosy light, rising as it were from under the ground; gradually the heavens grew red and still redder as if from the rising dawn, till at last a bloody glare filled the whole neighborhood. One sea of fire raged over the gigantic village of the Butryms; and the wild soldiers of Kmita, in the midst of smoke, burning, and sparks bursting in columns to the sky, cut down the population, terrified and blinded from fright.
The inhabitants of the nearer villages sprang from their sleep. The greater and smaller companies of the Smoky Gostsyeviches and Stakyans, Gashtovts and Domasheviches, collected on the road before their houses, and looking in the direction of the fire, gave alarm from mouth to mouth: “It must be that an enemy has broken in and is burning the Butryms,—that is an unusual fire!”
The report of muskets coming at intervals from the distance confirmed this supposition.
“Let us go to assist them!” cried the bolder; “let us not leave our brothers to perish!”
And when the older ones spoke thus, the younger, who on account of the winter threshing had not gone to Rossyeni, mounted their horses. In Krakin and in Upita they had begun to ring the church bells.
In Vodokty a quiet knocking at the door roused Panna Aleksandra.
“Olenka, get up!” cried Panna Kulvyets.
“Come in, Aunt, what is the matter?”
“They are burning Volmontovichi!”
“In the name of the Father, Son, and Holy Ghost!”
“Shots are heard, there is a battle! God have mercy on us!”
Olenka screamed terribly; then she sprang out of bed and began to throw on her clothes hurriedly. Her body trembled as in a fever. She alone guessed in a moment what manner of enemy had attacked the ill-fated Butryms.
After a while the awakened women of the whole house rushed into the room with crying and sobbing. Olenka threw herself on her knees before an image; they followed her example, and all began to repeat aloud the litany for the dying.
They had scarcely gone through half of it when a violent pounding shook the door of the antechamber. The women sprang to their feet; a cry of alarm was rent from their breasts.
“Do not open! do not open!”
The pounding was heard with redoubled force; it seemed that the door would spring from its hinges. That moment the youth Kostek rushed into the midst of the assembled women.
“Panna!” cried he, “some man is knocking; shall I open or not?”
“Is he alone?”
“Alone.”
“Go open.”
The youth hurried away. She, taking a light, passed into the dining-room; after her, Panna Kulvyets and all the spinning-women.
She had barely put the light on the table when in the antechamber was heard the rattle of iron bolts, the creak of the opening door; and before the eyes of the women appeared Pan Kmita, terrible, black from smoke, bloody, panting, with madness in his eyes.
“My horse has fallen at the forest,” cried he; “they are pursuing me!”
Panna Aleksandra fixed her eyes on him: “Did you burn Volmontovichi?”
“I—I—”
He wanted to say something more, when from the side of the road and the woods came the sound of voices and the tramp of horses approaching with uncommon rapidity.
“The devils are after my soul; let them have it!” cried Kmita, as if in a fever.
Panna Aleksandra that moment turned to the women. “If they ask, say there is no one here; and now go to the servants’ hall and come here at daylight!” Then to Kmita: “Go in there,” said she, pointing to an adjoining room; and almost by force she pushed him through the open door, which she shut immediately.
Meanwhile armed men filled the front yard; and in the twinkle of an eye the Butryms, Gostsyeviches, Domasheviches, with others, burst into the house. Seeing the lady, they halted in the dining-room; but she, standing with a light in her hand, stopped with her person the passage to doors beyond.
“Men, what has happened? What do you want?” asked she, without blinking an eye before the terrible looks and the ominous gleam of drawn sabres.
“Kmita has burned Volmontovichi!” cried the nobles, in a chorus. “He has slaughtered men, women, children,—Kmita did this.”
“We have killed his men,” said Yuzva Butrym; “now we are seeking his own head.”
“His head, his blood! Cut down the murderer!”
“Pursue him!” cried the lady. “Why do you stand here? Pursue him!”
“Is he not hidden here? We found his horse at the woods.”
“He is not here! The house was closed. Look for him in the stables and barns.”
“He has gone off to the woods!” cried some noble. “Come, brothers.”
“Be silent!” roared with powerful voice Yuzva Butrym. “My lady,” said he, “do not conceal him! That is a cursed man!”
Olenka raised both hands above her head: “I join you in cursing him!”
“Amen!” shouted the nobles. “To the buildings, to the woods! We will find him! After the murderer!”
“Come on! come on!”
The clatter of sabres and tramp of feet was heard again. The nobles hurried out through the porch, and mounted with all speed. A part of them searched still for a time in the stables, the cow-houses, and hay-shed; then their voices began to retreat toward the woods.
Panna Aleksandra listened till they had ceased altogether; then she tapped feverishly at the door of the room in which she had hidden Kmita. “There is no one here now, come out.”
Pan Andrei pushed himself forth from the room as if drunk. “Olenka!” he began.
She shook her loosened tresses, which then covered her face like a veil. “I wish not to see you or know you. Take a horse and flee hence!”
“Olenka!” groaned Kmita, stretching forth his hands.
“There is blood on your hands, as on Cain’s!” screamed she, springing back as if at the sight of a serpent. “Be gone, for the ages!”
CHAPTER VII.
The day rose gray, and lighted a group of ruins in Volmontovichi,—the burned remnants of houses, out-buildings, bodies of people and horses burned or slain with swords. In the ashes amidst dying embers crowds of pale people were seeking for the bodies of the dead or the remains of their property. It was a day of mourning and misfortune for all Lauda. The numerous nobility had obtained, it is true, a victory over Kmita’s men, but a grievous and bloody one. Besides the Butryms, who had fallen in greater numbers than the others, there was not a village in which widows were not bewailing husbands, parents sons, or children their fathers. It was the more difficult for the Lauda people to finish the invaders, since the strongest were not at home; only old men or youths of early years took part in the battle. But of Kmita’s soldiers not one escaped. Some yielded their lives in Volmontovichi, defending themselves with such rage that they fought after they were wounded; others were caught next day in the woods and killed without mercy. Kmita himself was as if he had dropped into water. The people were lost in surmising what had become of him. Some insisted that he had reached the wilderness of Zyelonka and gone thence to Rogovsk, where the Domasheviches alone might find him. Many too asserted that he had gone over to Hovanski and was bringing the enemy; but these were the fewest, their fears were untimely.
Meanwhile the surviving Butryms marched to Vodokty, and disposed themselves as in a camp. The house was full of women and children. Those who could not find a place there went to Mitruny, which Panna Aleksandra gave up to those whose homes had been burned. There were, besides, in Vodokty for defence about a hundred armed men in parties which relieved one another regularly, thinking that Kmita did not consider the affair ended, but might any day make an attempt on the lady with armed hand. The most important houses in the neighborhood, such as the Schyllings, the Sollohubs, and others, sent their attendant Cossacks and haiduks. Vodokty looked like a place awaiting a siege. And Panna Aleksandra went among the armed men, the nobles, the crowds of women, mournful, pale, suffering, hearing the weeping of people, and the curses of men against Pan Kmita,—which pierced her heart like swords, for she was the mediate cause of all the misfortune. For her it was that that frenzied man had come to the neighborhood, disturbed the peace, and left the memory of blood behind, trampled on laws, killed people, visited villages with fire and sword like an infidel, till it was a wonder that one man could commit so much evil in such a short time, and he a man neither entirely wicked nor entirely corrupt. If there was any one who knew this best, it was Panna Aleksandra, who had become acquainted with him most intimately. There was a precipice between Pan Kmita himself and his deeds. But it was for this reason precisely that so much pain was caused Panna Aleksandra by the thought that that man whom she had loved with the whole first impulse of a young heart might be different, that he possessed qualities to make him the model of a knight, of a cavalier, of a neighbor, worthy to receive the admiration and love of men instead of their contempt, and blessings instead of curses.
At times, therefore, it seemed to the lady that some species of misfortune, some kind of power, great and unclean, impelled him to all those deeds of violence; and then a sorrow really measureless possessed her for that unfortunate man, and unextinguished love rose anew in her heart, nourished by the fresh remembrance of his knightly form, his words, his imploring, his loving.
Meanwhile a hundred complaints were entered against him in the town, a hundred actions threatened, and the starosta, Pan Hlebovich, sent men to seize the criminal. The law was bound to condemn him.
Still, from sentences to their execution the distance was great, for disorder increased every hour in the Commonwealth. A terrible war was hanging over the land, and approaching Jmud with bloody steps. The powerful Radzivill of Birji, who was able alone to support the law with arms, was too much occupied with public affairs and still more immersed in great projects touching his own house, which he wished to elevate above all others in the country, even at the cost of the common weal. Other magnates too were thinking more of themselves than of the State. All the bonds in the strong edifice of the Commonwealth had burst from the time of the Cossack war.
A country populous, rich, filled with a valiant knighthood, had become the prey of neighbors; and straightway arbitrariness and license raised their heads more and more, and insulted the law, so great was the power which they felt behind them. The oppressed could find the best and almost the only defence against the oppressor in their own sabres; therefore all Lauda, while protesting in the courts against Kmita, did not dismount for a long time, ready to resist force with force.
But a month passed, and no tidings of Kmita. People began to breathe with greater freedom. The more powerful nobility withdrew the armed servants whom they had sent to Vodokty as a guard. The lesser nobles were yearning for their labors and occupations at home, and they too dispersed by degrees. But when warlike excitement calmed down, as time passed, an increased desire came to that indigent nobility to overcome the absent man with law and to redress their wrongs before the tribunals. For although decisions could not reach Kmita himself, Lyubich remained a large and handsome estate, a ready reward and a payment for losses endured. Meanwhile Panna Aleksandra restrained with great zeal the desire for lawsuits in the Lauda people. Twice did the elders of Lauda meet at her house for counsel; and she not only took part in these deliberations but presided over them, astonishing all with her woman’s wit and keen judgment, so that more than one lawyer might envy her. The elders of Lauda wanted to occupy Lyubich with armed hand and give it to the Butryms, but “the lady” advised against this firmly.
“Do not return violence for violence,” said she; “if you do, your case will be injured. Let all the innocence be on your side. He is a powerful man and has connections, he will find too in the courts adherents, and if you give the least pretext you may suffer new wrongs. Let your case be so clear that any court, even if made up of his brothers, could not decide otherwise than in your favor. Tell the Butryms to take neither tools nor cattle, and to leave Lyubich completely in peace. Whatever they need I will give them from Mitruny, where there is more than all the property that was at any time in Volmontovichi. And if Pan Kmita should appear here again, leave him in peace till there is a decision, let them make no attempt on his person. Remember that only while he is alive have you some one from whom to recover for your wrongs.”
Thus spoke the wise lady with prudent intent, and they applauded her wisdom, not seeing that delay might benefit also Pan Andrei, and especially in this that it secured his life. Perhaps too Olenka wished to guard that unfortunate life against sudden attack. But the nobility obeyed her, for they were accustomed from very remote times to esteem as gospel every word that came from the mouth of a Billevich. Lyubich remained intact, and had Pan Andrei appeared he might have settled there quietly for a time. He did not appear, but a month and a half later a messenger came to the lady with a letter. He was some strange man, known to no one. The letter was from Kmita, written in the following words:—
“Beloved of my heart, most precious, unrelinquished Olenka! It is natural for all creatures and especially for men, even the lowest, to avenge wrongs done them, and when a man has suffered evil he will pay it back gladly in kind to the one who inflicted it. If I cut down those insolent nobles, God sees that I did so not through cruelty, but because they murdered my officers in defiance of laws human and divine, without regard to their youth and high birth, with a death so pitiless that the like could not be found among Cossacks or Tartars. I will not deny that wrath more than human possessed me; but who will wonder at wrath which had its origin in the blood of one’s friends? The spirits of Kokosinski, Ranitski, Uhlik, Rekuts, Kulvyets, and Zend, of sacred memory; slain in the flower of their age and repute, slain without reason, put arms in my hands when I was just thinking,—and I call God to witness,—just thinking of peace and friendship with the nobles of Lauda, wishing to change my life altogether according to your pleasant counsels. While listening to complaints against me, do not forget my defence, and judge justly. I am sorry now for those people in the village. The innocent may have suffered; but a soldier avenging the blood of his brothers cannot distinguish the innocent from the guilty, and respects no one. God grant that nothing has happened to injure me in your eyes. Atonement for other men’s sins and faults and my own just wrath is most bitter to me, for since I have lost you I sleep in despair and I wake in despair, without power to forget either you or my love. Let the tribunals pass sentence on me, unhappy man; let the diets confirm the sentences, let them trumpet me forth to infamy, let the ground open under my feet, I will endure everything, suffer everything, only, for God’s sake, cast me not out of your heart! I will do all that they ask, give up Lyubich, give up my property in Orsha,—I have captured rubles buried in the woods, let them take those,—if you will promise to keep faith with me as your late grandfather commands from the other world. You have saved my life, save also my soul; let me repair wrongs, let me change my life for the better; for I see that if you will desert me God will desert me, and despair will impel me to still worse deeds.”
How many voices of pity rose in the soul of Olenka in defence of Pan Andrei, who can tell! Love flies swiftly, like the seed of a tree borne on by the wind; but when it grows up in the heart like a tree in the ground, you can pluck it out only with the heart. Panna Billevich was of those who love strongly with an honest heart, therefore she covered that letter of Kmita’s with tears. But still she could not forget everything, forgive everything after the first word. Kmita’s compunction was certainly sincere, but his soul remained wild and his nature untamed; surely it had not changed so much through those events that the future might be thought of without alarm. Not words, but deeds were needed for the future on the part of Pan Andrei. Finally, how could she say to a man who had made the whole neighborhood bloody, whose name no one on either bank of the Lauda mentioned without curses, “Come! in return for the corpses, the burning, the blood, and the tears, I will give you my love and my hand”? Therefore she answered him otherwise:—
“Since I have told you that I do not wish to know you or see you, I remain in that resolve, even though my heart be rent. Wrongs such as you have inflicted on people here are not righted either with property or money, for it is impossible to raise the dead. You have not lost property only, but reputation. Let these nobles whose houses you have burned and whom you have killed forgive you, then I will forgive you; let them receive you, and I will receive you; let them rise up for you first, then I will listen to their intercession. But as this can never be, seek happiness elsewhere; and seek the forgiveness of God before that of man, for you need it more.”
Panna Aleksandra poured tears on every word of the letter; then she sealed it with the Billevich seal and took it herself to the messenger.
“Whence art thou?” asked she, measuring with her glance that strange figure, half peasant, half servant.
“From the woods, my lady.”
“And where is thy master?”
“That is not permitted me to say. But he is far from here; I rode five days, and wore out my horse.”
“Here is a thaler!” said Olenka. “And thy master is well?”
“He is as well, the young hero, as an aurochs.”
“And he is not in hunger or poverty?”
“He is a rich lord.”
“Go with God.”
“I bow to my lady’s feet.”
“Tell thy master—wait—tell thy master—may God aid him!”
The peasant went away; and again began to pass days, weeks, without tidings of Kmita, but tidings of public affairs came worse and worse. The armies of Moscow under Hovanski spread more and more widely over the Commonwealth. Without counting the lands of the Ukraine, in the Grand Duchy of Lithuania alone, the provinces of Polotsk, Smolensk, Vitebsk, Mstislavsk, Minsk, and Novgorodek were occupied; only a part of Vilna, Brest-Litovsk, Trotsk, and the starostaship of Jmud breathed yet with free breast, but even these expected guests from day to day.
The Commonwealth had descended to the last degree of helplessness, since it was unable to offer resistance to just those forces which hitherto had been despised and which had always been beaten. It is true that those forces were assisted by the unextinguished and re-arisen rebellion of Hmelnitski, a genuine hundred-headed hydra; but in spite of the rebellion, in spite of the exhaustion of forces in preceding wars, both statesmen and warriors gave assurance that the Grand Duchy alone might be and was in a condition not only to hurl back attack, but to carry its banners victoriously beyond its own borders. Unfortunately internal dissension stood in the way of that strength, paralyzing the efforts even of those citizens who were willing to sacrifice their lives and fortunes.
Meanwhile thousands of fugitives had taken refuge in the lands still unoccupied,—both nobles and common people. Towns, villages, and hamlets in Jmud were filled with men brought by the misfortunes of war to want and despair. The inhabitants of the towns were unable either to give lodgings to all or to give them sufficient food; therefore people died not infrequently of hunger,—namely, those of low degree. Not seldom they took by force what was refused them; hence tumults, battles, and robbery became more and more common.
The winter was excessive in its severity. At last April came, and deep snow was lying not only in the forests but on the fields. When the supplies of the preceding year were exhausted and there were no new ones yet, Famine, the brother of War, began to rage, and extended its rule more and more widely. It was not difficult for the wayfarer to find corpses of men lying in the field, at the roadside, emaciated, gnawed by wolves, which having multiplied beyond example approached the villages and hamlets in whole packs. Their howling was mingled with the cries of people for charity; for in the woods, in the fields, and around the many villages as well, there gleamed in the night-time fires at which needy wretches warmed their chilled limbs; and when any man rode past they rushed after him, begging for a copper coin, for bread, for alms, groaning, cursing, threatening all at the same time. Superstitious dread seized the minds of men. Many said that those wars so disastrous, and those misfortunes till then unexampled, were coupled with the name of the king; they explained readily that the letters “J. C. K.” stamped on the coins signified not only “Joannes Casimirus Rex,” but also “Initium Calamitatis Regni” (beginning of calamity for the kingdom). And if in the provinces, which were not yet occupied by war, such terror rose with disorder, it is easy to understand what happened in those which were trampled by the fiery foot of war. The whole Commonwealth was distracted, torn by parties, sick and in a fever, like a man before death. New wars were foretold, both foreign and domestic. In fact, motives were not wanting. Various powerful houses in the Commonwealth, seized by the storm of dissension, considered one another as hostile States, and with them entire lands and districts formed hostile camps. Precisely such was the case in Lithuania, where the fierce quarrel between Yanush Radzivill, the grand hetman, and Gosyevski, full hetman, and also under-treasurer of Lithuania, became almost open war. On the side of the under-treasurer stood the powerful Sapyeha, to whom the greatness of the house of Radzivill had long been as salt in the eye. These partisans loaded the grand hetman with heavy reproaches indeed,—that wishing glory for himself alone, he had destroyed the army at Shklov and delivered the country to plunder; that he desired more than the fortune of the Commonwealth, the right for his house of sitting in the diets of the German Empire; that he even imagined for himself an independent crown, and that he persecuted the Catholics.
It came more than once to battles between the partisans of both sides, as if without the knowledge of their patrons; and the patrons made complaints against one another in Warsaw. Their quarrels were fought out in the diets; at home license was let loose and disobedience established. Such a man as Kmita might be sure of the protection of one of those magnates the moment he stood on his side against his opponent.
Meanwhile the enemy were stopped only here and there by a castle; everywhere else the advance was free and without opposition. Under such circumstances all in the Lauda region had to be on the alert and under arms, especially since there were no hetmans near by, for both hetmans were struggling with the troops of the enemy without being able to effect much, it is true, but at least worrying them with attacks and hindering approach to the provinces still unoccupied. Especially did Pavel Sapyeha show resistance and win glory. Yanush Radzivill, a famous warrior, whose name up to the defeat at Shklov had been a terror to the enemy, gained however a number of important advantages. Gosyevski now fought, now endeavored to restrain the advance of the enemy by negotiations; both leaders assembled troops from winter quarters and whencesoever they could, knowing that with spring war would blaze up afresh. But troops were few, and the treasury empty; the general militia in the provinces already occupied could not assemble, for the enemy prevented them. “It was necessary to think of that before the affair at Shklov,” said the partisans of Grosyevski; “now it is too late.” And in truth it was too late. The troops of the kingdom could not give aid, for they were all in the Ukraine and had grievous work against Hmelnitski, Sheremetyeff, and Buturlin.
Tidings from the Ukraine of heroic battles, of captured towns, of campaigns without parallel, strengthened failing hearts somewhat, and gave courage for defence. The names of the hetmans of the kingdom thundered with a loud glory, and with them the name of Stefan Charnetski was heard more and more frequently in the mouths of men; but glory could not take the place of troops nor serve as an auxiliary. The hetmans of Lithuania therefore retreated slowly, without ceasing to fight among themselves.
At last Radzivill was in Jmud. With him came momentary peace in Lauda. But the Calvinists, emboldened by the vicinity of their chief, raised their heads in the towns, inflicting wrongs and attacking Catholic churches. As an offset, the leaders of various volunteer bands and parties—it is unknown whose—who under the colors of Radzivill, Grosyevski, and Sapyeha had been ruining the country, vanished in the forests, discharged their ruffians, and let people breathe more freely.
Since it is easy to pass from despair to hope, a better feeling sprang up at once in Lauda. Panna Aleksandra lived quietly in Vodokty. Pan Volodyovski, who dwelt continually in Patsuneli, and just now had begun to return gradually to health, gave out the tidings that the king with newly levied troops would come in the spring, when the war would take another turn. The encouraged nobles began to go out to the fields with their ploughs. The snows too had melted, and on the birch-trees the first buds were opening. Lauda River overflowed widely. A milder sky shone over that region, and a better spirit entered the people.
Meanwhile an event took place which disturbed anew the quiet of Lauda, tore away hands from the plough, and let not the sabres be stained with red rust.
CHAPTER VIII.
Pan Volodyovski—a famous and seasoned soldier, though a young man—was living, as we have said, in Patsuneli with the patriarch of the place, Pakosh Gashtovt, who had the reputation of being the wealthiest noble among all the small brotherhood of Lauda. In fact, he had dowered richly with good silver his three daughters who had married Butryms, for he gave to each one a hundred thalers, besides cattle, and an outfit so handsome that not one noble woman or family had a better. The other three daughters were at home unmarried; and they nursed Volodyovski, whose arm was well at one time and sore at another, when wet weather appeared in the world. All the Lauda people were occupied greatly with that arm, for Lauda men had seen it working at Shklov and Sepyel, and in general they were of the opinion that it would be difficult to find a better in all Lithuania. The young colonel, therefore, was surrounded with exceeding honor in all the neighborhoods. The Gashtovts, the Domasheviches, the Gostsyeviches, the Stakyans, and with them others, sent faithfully to Patsuneli fish, mushrooms, and game for Volodyovski, and hay for his horses, so that the knight and his servants might want for nothing. Whenever he felt worse they vied with one another in going to Ponyevyej for a barber;[[10]] in a word, all strove to be first in serving him.
Pan Volodyovski was so much at ease that though he might have had more comforts in Kyedani and a noted physician at his call, still he remained in Patsuneli. Old Gashtovt was glad to be his host, and almost blew away the dust from before him, for it increased his importance extremely in Lauda that he had a guest so famous that he might have added to the importance of Radzivill himself.
After the defeat and expulsion of Kmita, the nobility, in love with Volodyovski, searched in their own heads for counsel, and formed the project of marrying him to Panna Aleksandra. “Why seek a husband for her through the world?” said the old men at a special meeting at which they discussed this question. “Since that traitor has so befouled himself with infamous deeds that if he is now alive he should be delivered to the hangman, the lady must cast him out of her heart, for thus was provision made in the will by a special clause. Let Pan Volodyovski marry her. As guardians we can permit that, and she will thus find an honorable cavalier, and we a neighbor and leader.”
When this proposition was adopted unanimously, the old men went first to Volodyovski, who, without thinking long, agreed to everything, and then to “the lady,” who with still less hesitation opposed it decisively. “My grandfather alone had the right to dispose of Lyubich,” said she, “and the property cannot be taken from Pan Kmita until the courts punish him with loss of life; and as to my marrying, do not even mention it. I have too great sorrow on my mind to be able to think of such a thing. I have cast that man out of my heart; but this one, even though the most worthy, bring not hither, for I will not receive him.”
There was no answer to such a resolute refusal, and the nobles returned home greatly disturbed. Less disturbed was Pan Volodyovski, and least of all the young daughters of Gashtovt,—Terka, Maryska, and Zonia. They were well-grown, blooming maidens, with hair like flax, eyes like violets, and broad shoulders. In general the Patsuneli girls were famed for beauty; when they went in a flock to church, they were like flowers of the field. Besides, old Gashtovt spared no expense on the education of his daughters. The organist from Mitruny had taught them reading and church hymns, and the eldest, Terka, to play on the lute. Having kind hearts, they nursed Volodyovski sedulously, each striving to surpass the others in watchfulness and care. People said that Maryska was in love with the young knight; but the whole truth was not in that talk, for all three of them, not she alone, were desperately in love with Pan Michael. He loved them too beyond measure, especially Maryska and Zonia, for Terka had the habit of complaining too much of the faithlessness of men.
It happened often in the long winter evenings that old Gashtovt, after drinking his punch, went to bed, and the maidens with Pan Michael sat by the chimney; the charming Terka spinning flax, mild Maryska amusing herself with picking down, and Zonia reeling thread from the spindle into skeins. But when Volodyovski began to tell of the wars or of wonders which he had seen in the great houses of magnates, work ceased, the girls gazed at him as at a rainbow, and one would cry out in astonishment, “Oh! I do not live in the world! Oh, my dears!” and another would say, “I shall not close an eye the whole night!”
Volodyovski, as he returned to health and began at times to use his sword with perfect freedom, was more joyous and told stories more willingly. A certain evening they were sitting as usual, after supper, in front of the chimney, from beneath which the light fell sharply on the entire dark room. They began to chat; the girls wanted stories, and Volodyovski begged Terka to sing something with the lute.
“Sing something yourself,” answered she, pushing away the instrument which Volodyovski was handing her; “I have work. Having been in the world, you must have learned many songs.”
“True, I have learned some. Let it be so to-day; I will sing first, and you afterward. Your work will not run away. If a woman had asked, you would not have refused; you are always opposed to men.”
“For they deserve it.”
“And do you disdain me too?”
“Oh, why should I? But sing something.”
Volodyovski touched the lute; he assumed a comic air, and began to sing in falsetto,—
“I have come to such places
Where no girl will have me!—”
“Oh, that is untrue for you,” interrupted Maryska, blushing as red as a raspberry.
“That’s a soldier’s song,” said Volodyovski, “which we used to sing in winter quarters, wishing some good soul to take pity on us.”
“I would be the first to take pity on you.”
“Thanks to you. If that is true, then I have no reason to sing longer, and I will give the lute into worthier hands.”
Terka did not reject the instrument this time, for she was moved by Volodyovski’s song, in which there was more cunning indeed than truth. She struck the strings at once, and with a simpering mien began,—
“For berries of elder go not to the green wood.
Trust not a mad dog, believe not a young man.
Each man in his heart bears rank poison;
If he says that he loves thee, say No.”
Volodyovski grew so mirthful that he held his sides from laughter, and cried out: “All the men are traitors? But the military, my benefactress!”
Panna Terka opened her mouth wider and sang with redoubled energy,—
“Far worse than mad dogs are they, far worse, oh, far worse!”
“Do not mind Terka; she is always that way,” said Marysia.[[11]]
“Why not mind,” asked Volodyovski, “when she speaks so ill of the whole military order that from shame I know not whither to turn my eyes?”
“You want me to sing, and then make sport of me and laugh at me,” said Terka, pouting.
“I do not attack the singing, but the cruel meaning of it for the military,” answered the knight. “As to the singing I must confess that in Warsaw I have not heard such remarkable trills. All that would be needed is to dress you in trousers. You might sing at St. Yan’s, which is the cathedral church, and in which the king and queen have their box.”
“Why dress her in trousers?” asked Zonia, the youngest, made curious by mention of Warsaw, the king, and the queen.
“For in Warsaw women do not sing in the choir, but men and young boys,—the men with voices so deep that no aurochs could bellow like them, and the boys with voices so thin that on a violin no sound could be thinner. I heard them many a time when we came, with our great and lamented voevoda of Rus, to the election of our present gracious lord. It is a real wonder, so that the soul goes out of a man. There is a host of musicians there: Forster, famous for his subtle trills, and Kapula, and Gian Battista, and Elert, a master at the lute, and Marek, and Myelchevski,—beautiful composers. When all these are performing together in the church, it is as if you were listening to choirs of seraphim in the flesh.”
“Oh, that is as true as if living!” said Marysia, placing her hands together.
“And the king,—have you seen him often?” asked Zonia.
“I have spoken with him as with you. After the battle of Berestechko he pressed my head. He is a valiant lord, and so kind that whoso has once seen him must love him.”
“We love him without having seen him. Has he the crown always on his head?”
“If he were to go around every day in the crown, his head would need to be iron. The crown rests in the church, from which its importance increases; but his Grace the King wears a black cap studded with diamonds from which light flashes through the whole castle.”
“They say that the castle of the king is even grander than that at Kyedani?”
“That at Kyedani! The Kyedani castle is a mere plaything in comparison. The king’s castle is a tremendous building, all walled in so that you cannot see a stick of wood. Around are two rows of chambers, one more splendid than the other. In them you can see different wars and victories painted with brushes on the wall,—such as the battles of Sigismund III. and Vladislav; a man could not satisfy himself with looking at them, for everything is as if living. The wonder is that they do not move, and that those who are fighting do not shout. But not even the best artist can paint men to shout. Some chambers are all gold; chairs and benches covered with brocade or cloth of gold, tables of marble and alabaster, and the caskets, bottle-cases, clocks showing the hour of day and night, could not be described on an ox-hide. The king and queen walk through those chambers and delight themselves in plenty; in the evening they have a theatre for their still greater amusement—”
“What is a theatre?”
“How can I tell you? It is a place where they play comedies and exhibit Italian dances in a masterly manner. It is a room so large that no church is the equal of it, all with beautiful columns. On one side sit those who wish to see, and on the other the arts are exhibited. Curtains are raised and let down; some are turned with screws to different sides. Darkness and clouds are shown at one moment; at another pleasant light. Above is the sky with the sun or the stars; below you may see at times hell dreadful—”
“Oh, God save us!” cried the girls.
“—with devils. Sometimes the boundless sea; on it ships and sirens. Some persons come down from the skies; others rise out of the earth.”
“But I should not like to see hell,” cried Zonia, “and it is a wonder to me that people do not run away from such a terrible sight.”
“Not only do they not run away, but they applaud from pleasure,” said Volodyovski; “for it is all pretended, not real, and those who take farewell do not go away. There is no evil spirit in the affair, only the invention of men. Even bishops come with his Grace the King, and various dignitaries who go with the king afterward and sit down to a feast before sleeping.”
“And what do they do in the morning and during the day?”
“That depends on their wishes. When they rise in the morning they take a bath. There is a room in which there is no floor, only a tin tank shining like silver, and in the tank water.”
“Water, in a room—have you heard?”
“It is true; and it comes and goes as they wish. It can be warm or altogether cold; for there are pipes with spigots, running here and there. Turn a spigot and the water runs till it is possible to swim in the room as in a lake. No king has such a castle as our gracious lord, that is known, and foreign proverbs tell the same. Also no king reigns over such a worthy people; for though there are various polite nations on earth, still God in his mercy has adorned ours beyond others.”
“Our king is happy!” sighed Terka.
“It is sure that he would be happy were it not for unfortunate wars which press down the Commonwealth in return for our discords and sins. All this rests on the shoulders of the king, and besides at the diets they reproach him for our faults. And why is he to blame because people will not obey him? Grievous times have come on the country,—such grievous times as have not been hitherto. Our most despicable enemy now despises us,—us who till recently carried on victorious wars against the Emperor of Turkey. This is the way that God punishes pride. Praise be to Him that my arm works well in its joints,—for it is high time to remember the country and move to the field. ’Tis a sin to be idle in time of such troubles.”
“Do not mention going away.”
“It is difficult to do otherwise. It is pleasant for me here among you; but the better it is, the worse it is. Let men in the Diet give wise reasons, but a soldier longs for the field. While there is life there is service. After death God, who looks into the heart, will reward best those who serve not for advancement, but through love of the country; and indeed the number of such is decreasing continually, and that is why the black hour has come.”
Marysia’s eyes began to grow moist; at last they were filled with tears which flowed down her rosy cheeks. “You will go and forget us, and we shall pine away here. Who in this place will defend us from attack?”
“I go, but I shall preserve my gratitude. It is rare to find such honest people as in Patsuneli. Are you always afraid of this Kmita?”
“Of course. Mothers frighten their children with him as with a werewolf.”
“He will not come back, and even if he should he will not have with him those wild fellows, who, judging from what people say, were worse than he. It is a pity indeed that such a good soldier stained his reputation and lost his property.”
“And the lady.”
“And the lady. They say much good in her favor.”
“Poor thing! for whole days she just cries and cries.”
“H’m!” said Volodyovski; “but is she not crying for Kmita?”
“Who knows?” replied Marysia.
“So much the worse for her, for he will not come back. The hetman sent home a part of the Lauda men, and those forces are here now. We wanted to cut him down at once without the court. He must know that the Lauda men have returned, and he will not show even his nose.”
“Likely our men must march again,” said Terka, “for they received only leave to come home for a short time.”
“Eh!” said Volodyovski, “the hetman let them come, for there is no money in the treasury. It is pure despair! When people are most needed they have to be sent away. But good-night! it is time to sleep, and let none of you dream of Pan Kmita with a fiery sword.”
Volodyovski rose from the bench and prepared to leave the room, but had barely made a step toward the closet when suddenly there was a noise in the entrance and a shrill voice began to cry outside the door—
“Hei there! For God’s mercy! open quickly, quickly!”
The girls were terribly frightened. Volodyovski sprang for his sabre to the closet, but had not been able to get it when Terka opened the door. An unknown man burst into the room and threw himself at the feet of the knight.
“Rescue, serene Colonel!—The lady is carried away!”
“What lady?”
“In Vodokty.”
“Kmita!” cried Volodyovski.
“Kmita!” screamed the girls.
“Kmita!” repeated the messenger.
“Who art thou?” asked Volodyovski.
“The manager in Vodokty.”
“We know him,” said Terka; “he brought herbs for you.”
Meanwhile the drowsy old Gashtovt came forth from behind the stove, and in the door appeared two attendants of Pan Volodyovski whom the uproar had drawn to the room.
“Saddle the horses!” cried Volodyovski. “Let one of you hurry to the Butryms, the other give a horse to me!”
“I have been already at the Butryms,” said the manager, “for they are nearer to us; they sent me to your grace.”
“When was the lady carried away?” asked Volodyovski.
“Just now—the servants are fighting yet—I rushed for a horse.”
Old Gashtovt rubbed his eyes. “What’s that? The lady carried off?”
“Yes; Kmita carried her off,” answered Volodyovski. “Let us go to the rescue!” Then he turned to the messenger: “Hurry to the Domasheviches; let them come with muskets.”
“Now, my kids,” cried the old man suddenly to his daughters, “hurry to the village, wake up the nobles, let them take their sabres! Kmita has carried off the lady—is it possible—God forgive him, the murderer, the ruffian! Is it possible?”
“Let us go to rouse them,” said Volodyovski; “that will be quicker! Come; the horses are ready, I hear them.”
In a moment they mounted, as did also the two attendants, Ogarek and Syruts. All pushed on their way between the cottages of the village, striking the doors and windows, and crying with sky-piercing voices: “To your sabres, to your sabres! The lady of Vodokty is carried away! Kmita is in the neighborhood!”
Hearing these cries, this or that man rushed forth from his cottage, looked to see what was happening, and when he had learned what the matter was, fell to shouting himself, “Kmita is in the neighborhood; the lady is carried away!” And shouting in this fashion, he rushed headlong to the out-buildings to saddle his horse, or to his cottage to feel in the dark for his sabre on the wall. Every moment more voices cried, “Kmita is in the neighborhood!” There was a stir in the village, lights began to shine, the cry of women was heard, the barking of dogs. At last the nobles came out on the road,—some mounted, some on foot. Above the multitude of heads glittered in the night sabres, pikes, darts, and even iron forks.
Volodyovski surveyed the company, sent some of them immediately in different directions, and moved forward himself with the rest.
The mounted men rode in front, those on foot followed, and they marched toward Volmontovichi to join the Butryms. The hour was ten in the evening, and the night clear, though the moon had not risen. Those of the nobles whom the grand hetman had sent recently from the war dropped into ranks at once; the others, namely the infantry, advanced with less regularity, making a clatter with their weapons, talking and yawning aloud, at times cursing that devil of a Kmita who had robbed them of pleasant rest. In this fashion they reached Volmontovichi, at the edge of which an armed band pushed out to meet them.
“Halt! who goes?” called voices from that band.