Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net
[Transcriber's Note: Footnotes have been relocated to the end of the text, and footnote anchors have been labeled with the original page and footnote numbers. Inconsistent hyphenations by the author (including co-extensive/coextensive, foot-notes/footnotes, hundred-fold/hundredfold, mis-statement/misstatement, re-written/rewritten, two-fold/twofold) have been retained as printed.]
ESSAYS ON THE WORK ENTITLED "SUPERNATURAL RELIGION"
Reprinted from The Contemporary Review.
BY
J.B. LIGHTFOOT, D.D., D.C.L., LL.D. LATE BISHOP OF DURHAM.
LONDON:
MACMILLAN AND CO.
AND NEW YORK.
1893
First Edition, 1889. Second Edition, 1893.
PREFACE.
This republication of Essays which were written several years ago has no reference to any present controversies. Its justification is the fact that strangers and friends in England and America alike had urged me from time to time to gather them together, that they might be had in a more convenient form, believing that they contained some elements of permanent value which deserved to be rescued from the past numbers of a Review not easily procurable, and thus rendered more accessible to students. I had long resisted these solicitations for reasons which I shall explain presently; but a few months ago, when I was prostrated by sickness and my life was hanging on a slender thread, it became necessary to give a final answer to the advice tendered to me. This volume is the result. The kind offices of my chaplain the Rev. J.R. Harmer, who undertook the troublesome task of verifying the references, correcting the press, and adding the indices, when I was far too ill to attend to such matters myself, have enabled me to bring it out sooner than I had hoped.
When I first took up the book entitled 'Supernatural Religion,' I felt, whether rightly or wrongly, that its criticisms were too loose and pretentious, and too full of errors, to produce any permanent effect; and for the most part attacks of this kind on the records of the Divine Life are best left alone. But I found that a cruel and unjustifiable assault was made on a very dear friend to whom I was attached by the most sacred personal and theological ties; and that the book which contained this attack was from causes which need not be specified obtaining a notoriety unforeseen by me. Thus I was forced to break silence; and, as I advanced with my work, I seemed to see that, though undertaken to redress a personal injustice, it might be made subservient to the wider interests of the truth.
Paper succeeded upon paper, and I had hoped ultimately to cover the whole ground, so far as regards the testimony of the first two centuries to the New Testament Scriptures. But my time was not my own, as I was necessarily interrupted by other literary and professional duties which claimed the first place; and meanwhile I was transferred to another and more arduous sphere of practical work, being thus obliged to postpone indefinitely my intention of giving something like completeness to the work.
In republishing these papers then, the only course open to me, in justice to my adversary as well as to myself, was to reprint them in succession word for word as they appeared, correcting obvious misprints; though in many cases my argument might have been strengthened considerably. Recently discovered documents for instance have established the certainty of the main conclusions respecting Tatian's Diatessaron, to which the criticism of the available evidence had led me. Again I have since treated the Ignatian question more fully elsewhere, and satisfied myself on points about which I had expressed indecision in these Essays. On the other hand on one or two minor questions I might have used less confident language.
What shocked me in the book was not the extravagance of the opinions or the divergence from my own views; though I cannot pretend to be indifferent about the veracity of the records which profess to reveal Him, whom I believe to be not only the very Truth, but the very Life. I have often learnt very much even from extreme critics, and have freely acknowledged my obligations; but here was a writer who (to judge from his method) seemed to me, and not to me only [Footnote: See Salmon's Introduction to the New Testament p. 9.], where it was a question of weighing probabilities, as is the case in most historical investigations, to choose invariably that alternative, even though the least probable, which would enable him to score a point against his adversary. For the rest I disclaim any personal bias, as against any personal opponent. The author of 'Supernatural Religion,' as distinct from the work, is a mere blank to me. I do not even know his name, nor have I attempted to discover it. Whether he is living or dead, I know not. He preferred to write anonymously, and so far as I am concerned, I am glad that it was so; though, speaking for myself, I prefer taking the responsibility of my opinions and statements on important subjects.
In several instances the author either vouchsafed an answer to my criticisms, or altered the form of his statements in a subsequent edition. In all such cases references are scrupulously given in this volume to his later utterances. In most cases my assailant had the last word. He is welcome to it. I am quite willing that careful and impartial critics shall read my statements and his side by side, and judge between us. It is my sole desire, in great things and in small, to be found [Greek: sunergos tê alêtheia].
BOURNEMOUTH, May 2, 1889.
TABLE OF CONTENTS.
PAGE I. INTRODUCTION 1—31 II. THE SILENCE OF EUSEBIUS 32—58 III. THE IGNATIAN EPISTLES 59—88 IV. POLYCARP OF SMYRNA 89—141 V. PAPIAS OF HIERAPOLIS I. 142—177 VI. PAPIAS OF HIERAPOLIS II. 178—216 VII. THE LATER SCHOOL OF ST JOHN 217—250 VIII. THE CHURCHES OF GAUL 251—271 IX. TATIAN'S DIATESSARON 272—288
DISCOVERIES ILLUSTRATING THE ACTS OF THE APOSTLES 291—302 INDICES 303—324
SUPERNATURAL RELIGION.
I. INTRODUCTION.
[DECEMBER, 1874]
If the author of Supernatural Religion [Footnote 1:1] designed, by withholding his name, to stimulate public curiosity and thus to extend the circulation of his work, he has certainly not been disappointed in his hope. When the rumour once got abroad, that it proceeded from the pen of a learned and venerable prelate, the success of the book was secured. For this rumour indeed there was no foundation in fact. It was promptly and emphatically denied, when accidentally it reached the ears of the supposed author. But meanwhile the report had been efficacious. The reviewers had taken the work in hand and (with one exception) lavished their praises on the critical portions of it. The first edition was exhausted in a few months.
No words can be too strong to condemn the heartless cruelty of this imputation. The venerable prelate, on whom the authorship of this anonymous work was thrust, deserved least of all men to be exposed to such an insult. As an academic teacher and as an ecclesiastical ruler alike, he had distinguished himself by a courageous avowal of his opinions at all costs. For more than a quarter of a century he had lived in the full blaze of publicity, and on his fearless integrity no breath of suspicion had ever rested. Yet now, when increasing infirmities obliged him to lay down his office, he was told that his life for years past had been one gigantic lie. The insinuation involved nothing less than this. Throughout those many years, during which the anonymous author, as he himself tells us, had been preparing for the publication of an elaborate and systematic attack upon Christianity, the bishop was preaching Christian doctrine, confirming Christian children, ordaining Christian ministers, without breathing a hint to the world that he felt any misgiving of the truths which he thus avowed and taught. Yet men talked as if, somehow or other, the cause of 'freethinking' had gained great moral support from the conversion of a bishop, though, if the rumour had been true, their new convert had for years past been guilty of the basest fraud of which a man is capable.
And all the while there was absolutely nothing to recommend this identification of the unknown author. The intellectual characteristics of the work present a trenchant contrast to the refined scholarship and cautious logic of this accomplished prelate. Only one point of resemblance could be named. The author shows an acquaintance with the theological critics of the modern Dutch school; and a knowledge of Dutch writers was known, or believed, to have a place among the acquisitions of this omniscient scholar. Truly no reputation is safe, when such a reputation is traduced on these grounds.
I have been assuming however that the work entitled Supernatural Religion, which lies before me, is the same work which the reviewers have applauded under this name. But, when I remember that the St Mark of Papias cannot possibly be our St Mark, I feel bound to throw upon this assumption the full light of modern critical principles; and, so tested, it proves to be not only hasty and unwarrantable, but altogether absurd. It is only necessary to compare the statements of highly intellectual reviewers with the work itself; and every unprejudiced mind must be convinced that 'the evidence is fatal to the claims' involved in this identification. Out of five reviews or notices of the work which I have read, only one seems to refer to our Supernatural Religion. The other four are plainly dealing with some apocryphal work, bearing the same name and often using the same language, but in its main characteristics quite different from and much more authentic than the volumes before me.
1. It must be observed in the first place, that the reviewers agree in attributing to the work scholarship and criticism of the highest order. 'The author,' writes one, 'is a scientifically trained critic. He has learned to argue and to weigh evidence.' 'The book,' adds a second, 'proceeds from a man of ability, a scholar and a reasoner.' 'His scholarship,' says this same reviewer again, 'is apparent throughout.' 'Along with a wide and minute scholarship,' he writes in yet another place, 'the unknown writer shows great acuteness.' Again a third reviewer, of whose general tone, as well as of his criticisms on the first part of the work, I should wish to speak with the highest respect, praises the writer's 'searching and scholarly criticism.' Lastly a fourth reviewer attributes to the author 'careful and acute scholarship.' This testimony is explicit, and it comes from four different quarters. It is moreover confirmed by the rumour already mentioned, which assigned the work to a bishop who has few rivals among his contemporaries as a scholar and a critic.
Now, since the documents which our author has undertaken to discuss are written almost wholly in the Greek and Latin languages, it may safely be assumed that under the term 'scholarship' the reviewers included an adequate knowledge of these languages. Starting from this as an axiom which will not be disputed, I proceed to inquire what we find in the work itself, which will throw any light on this point.
The example, which I shall take first, relates to a highly important passage of Irenæus [3:1], containing a reference in some earlier authority, whom this father quotes, to a saying of our Lord recorded only in St John's Gospel. The passage begins thus:—
'As the elders say, then also shall those deemed worthy of the abode in heaven depart thither; and others shall enjoy the delights of paradise; and others shall possess the splendour of the city; for everywhere the Saviour shall be seen according as they that see Him shall be worthy.'
Then follows the important paragraph which is translated differently by our author [4:1] and by Dr Westcott [4:2]. For reasons which will appear immediately, I place the two renderings side by side:—
WESTCOTT. | SUPERNATURAL RELIGION. | 'This distinction of dwelling, | 'But there is to be this they taught, exists between | distinction [4:4] of dwelling those who brought forth a | ([Greek: einai de tên diastolên hundred-fold, and those who | tautên tês oikêseôs]) of those bearing brought forth sixty-fold, and | fruit the hundred-fold, and of the those who brought forth | (bearers of) the sixty-fold, and of twenty-fold (Matt. xiii. 8)… | the (bearers of) the thirty-fold: of | whom some indeed shall be taken up | into the heavens, some shall live And it was for this reason | in Paradise, and some shall the Lord said that in His | inhabit the City, and for that Father's House ([Greek: en | reason ([Greek: dia touto]— tois tou patros]) _are many | propter hoc) the Lord declared mansions_ (John xiv. 2).' | many mansions to be in the (heavens) [4:3] | of my Father ([Greek: en tois tou | patros mou monas einai pollas]), etc.'
On this extract our author remarks that 'it is impossible for any one who attentively considers the whole of this passage and who makes himself acquainted with the manner in which Irenæus conducts his argument, and interweaves it with texts of Scripture, to doubt that the phrase we are considering is introduced by Irenæus himself, and is in no case a quotation from the work of Papias [5:1].' As regards the relation of this quotation from the Fourth Gospel to Papias any remarks, which I have to make, must be deferred for the present [5:2]; but on the other point I venture to say that any fairly trained schoolboy will feel himself constrained by the rules of Greek grammar to deny what our author considers it 'impossible' even 'to doubt.' He himself is quite unconscious of the difference between the infinitive and the indicative, or in other words between the oblique and the direct narrative; and so he boldly translates [Greek: einai tên diastolên] as though it were [Greek: estai] (or [Greek: mellei einai]) [Greek: hê diastolê], and [Greek: eirêkenai ton Kurion] as though it were [Greek: eirêken ho Kurios]. This is just as if a translator from a German original were to persist in ignoring the difference between 'es sey' and 'es ist' and between 'der Herr sage' and 'der Herr sagt.' Yet so unconscious is our author of the real point at issue, that he proceeds to support his view by several other passages in which Irenæus 'interweaves' his own remarks, because they happen to contain the words [Greek: dia touto], though in every instance the indicative and not the infinitive is used. To complete this feat of scholarship he proceeds to charge Dr Westcott with what 'amounts to a falsification of the text [5:3],' because this scholarly writer has inserted the words 'they taught' to show that in the original the sentence containing the reference to St John is in the oblique narrative and therefore reports the words of others [5:4]. I shall not retort this charge of 'falsification,' because I do not think that the cause of truth is served by imputing immoral motives to those from whom we differ; and indeed the context shows that our author is altogether blind to the grammatical necessity. But I would venture to ask whether it would not have been more prudent, as well as more seemly, if he had paused before venturing, under the shelter of an anonymous publication, to throw out this imputation of dishonesty against a writer of singular candour and moderation, who has at least given to the world the hostage and the credential of an honoured name. It is necessary to add that our author persists in riveting this grammatical error on himself. He returns to the charge again in two later footnotes [6:1] and declares himself to have shown 'that it [the reference to the Fourth Gospel] must be referred to Irenæus himself, and that there is no ground for attributing it to the Presbyters at all.' 'Most critics,' he continues, 'admit the uncertainty [6:2].' As it will be my misfortune hereafter to dispute not a few propositions which 'most critics' are agreed in maintaining, it is somewhat reassuring to find that they are quite indifferent to the most elementary demands of grammar [6:3].
The passage just discussed has a vital bearing on the main question at issue, the date of the Fourth Gospel. The second example which I shall take, though less important, is not without its value. As in the former instance our author showed his indifference to moods, so here he is equally regardless of tenses. He is discussing the heathen Celsus, who shows an acquaintance with the Evangelical narratives, and whose date therefore it is not a matter of indifference to ascertain. Origen, in the preface to his refutation of Celsus, distinctly states that this person had been long dead ([Greek: êdê kai palai nekron]). In his first book again he confesses his ignorance who this Celsus was, but is disposed to identify him with a person of the name known to have flourished about a century before his own time [7:1]. But at the close of the last book [7:2], addressing his friend Ambrosius who had sent him the work, and at whose instance he had undertaken the refutation, he writes (or rather, he is represented by our author as writing) as follows:—
'Know, however, that Celsus has promised to write another treatise after this one…. If, therefore, he has not fulfilled his promise to write a second book, we may well be satisfied with the eight books in reply to his Discourse. If however, he has commenced and finished this work also, seek it and send it in order that we may answer it also, and confute the false teaching in it etc.' [7:3]
On the strength of the passage so translated, our author supposes that Origen's impression concerning the date of Celsus had meanwhile been 'considerably modified', and remarks that he now 'treats him as a contemporary'. Unfortunately however, the tenses, on which everything depends, are freely handled in this translation. Origen does not say, 'Celsus has promised,' but 'Celsus promises' ([Greek: epangellomenon]), i.e. in the treatise before him, for Origen's knowledge was plainly derived from the book itself. And again, he does not say 'If he has not fulfilled his promise to write', but 'If he did not write as he undertook to do' ([Greek: egrapsen huposchomenos]); nor 'if he has commenced and finished', but 'if he commenced and finished' ([Greek: arxamenos sunetelese]) [7:4]. Thus Origen's language itself here points to a past epoch, and is in strict accordance with the earlier passages in his work.
These two examples have been chosen, not because they are by any means the worst specimens of our author's Greek, but because in both cases an elaborate argument is wrecked on this rock of grammar. If any reader is curious to see how he can drive his ploughshare through a Greek sentence, he may refer for instance to the translations of Basilides (II. p. 46) [8:1], or of Valentinus (II. p. 63) [8:2], or of Philo (II. p. 265 sq) [8:3]. Or he may draw his inferences from such renderings as [Greek; ho logos edêlou], 'Scripture declares,' [8:4] or [Greek: kata korrês propêlakizein], [8:5] 'to inflict a blow on one side'; or from such perversions of meaning as 'did no wrong,' twice repeated [8:6] as a translation of [Greek: ouden hêmarte] in an important passage of Papias relating to St Mark, where this Father really means that the Evangelist, though his narrative was not complete, yet 'made no mistake' in what he did record.
Nor does our author's Latin fare any better than his Greek, as may be inferred from the fact that he can translate 'nihil tamen differt credentium fidei,' 'nothing nevertheless differs in the faith of believers,' [8:7] instead of 'it makes no difference to the faith of believers,' thus sacrificing sense and grammar alike [8:8]. Or it is still better illustrated by the following example:—
'Nam ex iis commentatoribus | 'For of the Commentators
quos habemus, Lucam videtur | whom we possess, Marcion seems
Marcion elegisse quem caederet.' | (videtur) to have selected Luke,
Tertull. adv. Marc. iv. 2. | which he mutilates.' S.R.
| II. p. 99. [8:9]
Here again tenses and moods are quite indifferent, an imperfect subjunctive being treated as a present indicative; while at the same time our author fails to perceive that the "commentatores" are the Evangelists themselves. His mind seems to be running on the Commentaries of De Wette and Alford, and he has forgotten the Commentaries of Cæsar [9:1].
Having shown that the author does not possess the elementary knowledge which is indispensable in a critical scholar, I shall not stop to inquire how far he exhibits those higher qualifications of a critic, which are far more rare—whether for instance he has the discriminating tact and nice balance of judgment necessary for such a work, or whether again he realizes how men in actual life do speak and write now, and might be expected to speak and write sixteen or seventeen centuries ago—without which qualifications the most painful study and reproduction of German and Dutch criticism is valueless. These qualifications cannot be weighed or measured, and I must trust to my subsequent investigations to put the reader in possession of data for forming a judgment on these points. At present it will be sufficient to remark that a scholarly writer might at least be expected not to contradict himself on a highly important question of Biblical criticism. Yet this is what our author does. Speaking of the descent of the angel at the pool of Bethesda (John v. 3, 4) in his first part, he writes: 'The passage is not found in the older MSS of the Fourth Gospel, and it was probably a later interpolation.' [9:2] But, having occasion towards the end of his work to refer again to this same passage, he entirely forgets his previously expressed opinion, and is very positive on the other side. 'We must believe,' he writes, 'that this passage did originally belong to the text, and has from an early period been omitted from the MSS on account of the difficulty it presents.' [10:1] And, to make the contradiction more flagrant, he proceeds to give a reason why the disputed words must have formed part of the original text.
It must be evident by this time to any 'impartial mind,' that the Supernatural Religion of the reviewers cannot be our Supernatural Religion. The higher criticism has taught me that poor foolish Papias, an extreme specimen of 'the most deplorable carelessness and want of critical judgment' displayed by the Fathers on all occasions, cannot possibly have had our St Mark's Gospel before him [10:2], because he says that his St Mark recorded only 'some' of our Lord's sayings and doings, and did not record them in order (though by the way no one maintains that everything said and done by Christ is recorded in our Second Gospel, or that the events follow in strict chronological sequence); and how then is it possible to resist the conclusion, which is forced upon the mind by the concurrent testimony of so many able reviewers, the leaders of intellectual thought in this critical nineteenth century, to the consummate scholarship of the writer, that they must be referring to a different recension, probably more authentic and certainly far more satisfactory than the book which lies before me?
2. And the difficulty of the popular identification will be found to increase as the investigation proceeds. There is a second point, also, on which our critics are unanimous. Our first reviewer describes the author as 'scrupulously exact in stating the arguments of adversaries.' Our fourth reviewer uses still stronger language: 'The author with excellent candour places before us the materials on which a judgment must rest, with great fulness and perfect impartiality.' The testimony of the other two, though not quite so explicit, tends in the same direction. 'An earnest seeker after truth,' says the second reviewer, 'looking around at all particulars pertaining to his inquiries.' 'The account given in the volume we are noticing,' writes the third, 'is a perfect mine of information on this subject, alloyed indeed with no small prejudice, yet so wonderfully faithful and comprehensive that an error may be detected by the light of the writer's own searching and scholarly criticism.'
Now this is not the characteristic of the book before me. The author does indeed single out from time to time the weaker arguments of 'apologetic' writers, and on these he dwells at great length; but their weightier facts and lines of reasoning are altogether ignored by him, though they often occur in the same books and even in the same contexts which he quotes. This charge will, I believe, be abundantly substantiated as I proceed. At present I shall do no more than give a few samples.
Our author charges the Epistle ascribed to Polycarp with an anachronism [11:1], because, though in an earlier passage St Ignatius is assumed to be dead, 'in chap. xiii he is spoken of as living, and information is requested regarding him "and those who are with him."' Why then does he not notice the answer which he might have found in any common source of information, that when the Latin version (the Greek is wanting here) 'de his qui cum eo sunt' is retranslated into the original language, [Greek: tois sun autô], the 'anachronism' altogether disappears? [11:2] Again, when he devotes more than forty pages to the discussion of Papias [11:3], why does he not even mention the view maintained by Dr Westcott and others (and certainly suggested by a strict interpretation of Papias' own words), that this father's object in his 'Exposition' was not to construct a new evangelical narrative, but to interpret and illustrate by oral tradition one already lying before him in written documents? [11:4] This view, if correct, entirely alters the relation of Papias to the written Gospels; and its discussion was a matter of essential importance to the main question at issue. Again, when he reproduces the Tübingen fallacy respecting 'the strong prejudice' of Hegesippus against St Paul [12:1], and quotes the often-quoted passage from Stephanus Gobarus, in which this writer refers to the language of Hegesippus condemning the use of the words, 'Eye hath not seen, etc.', why does he not state that these words were employed by heretical teachers to justify their rites of initiation, and consequently 'apologetic' writers contend that Hegesippus refers to the words, not as used by St Paul, but as misapplied by these heretics? Since, according to the Tübingen interpretation, this single notice contradicts everything else which we know of the opinions of Hegesippus [12:2], the view of 'apologists' might perhaps have been worth a moment's consideration. And again, in the elaborate examination of Justin Martyr's evangelical quotations [12:3], in which he had Credner's careful analysis to guide him, and which therefore is quite the most favourable specimen of his critical work, our author frequently refers to Dr Westcott's book to censure it, and many comparatively insignificant points are discussed at great length. Why then does he not once mention Dr Westcott's argument founded on the looseness of Justin Martyr's quotations from the Old Testament, as throwing some light on the degree of accuracy which he might be expected to show in quoting the Gospels? [12:4] The former Justin supposed to be (as one of the reviewers expresses it) 'almost automatically inspired,' whereas he took a much larger view of the inspiration of the evangelical narratives. A reader fresh from the perusal of Supernatural Religion will have his eyes opened as to the character of Justin's mind, when he turns to Dr Westcott's book, and finds how Justin interweaves, mis-names, and mis-quotes passages from the Old Testament. It cannot be said that these are unimportant points. In every instance which I have selected these omitted considerations vitally affect the main question at issue.
Our fourth reviewer however uses the words which I have already quoted, 'excellent candour,' 'great fulness,' 'perfect impartiality,' with special reference to the part of the work relating to the authorship and character of the Fourth Gospel, which he describes as 'a piece of keen and solid reasoning.' This is quite decisive. Our author might have had his own grounds for ignoring the arguments of 'apologetic' writers, or he may have been ignorant of them. For reasons which will appear presently, the latter alternative ought probably to be adopted as explaining some omissions. But however this may be, the language of the reviewer is quite inapplicable to the work lying before me. It may be candid in the sense of being honestly meant, but it is not candid in any other sense; and it is the very reverse of full and impartial. The arguments of 'apologetic' writers are systematically ignored in this part of the work. Once or twice indeed he fastens on passages from such writers, that he may make capital of them; but their main arguments remain wholly unnoticed. Why, for instance, when he says of the Fourth Gospel that 'instead of the fierce and intolerant temper of the Son of Thunder, we find a spirit breathing forth nothing but gentleness and love,' [13:1] does he forget to add that 'apologists' have pointed to such passages as 'Ye are of your father the devil,' as a refutation of this statement—passages far more 'intolerant' than anything recorded in the Synoptic Gospels? [13:2] Why again, when he asserts that 'allusion is undoubtedly made to' St Paul in the words of the Apocalypse, 'them that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols [14:1],' does he forget to mention that St Paul himself uses this same chapter in Jewish history as a warning to those free-thinkers and free-livers, who eat things sacrificed to idols, regardless of the scandal which their conduct might create, and thus, so far from a direct antagonism, there is a substantial agreement between the two Apostles on this point? [14:2] Why, when he is endeavouring to minimize, if not to deny, the Hebraic [14:3] character of the Fourth Gospel, does he wholly ignore the investigations of Luthardt and others, which (as 'apologists' venture to think) show that the whole texture of the language in the Fourth Gospel is Hebraic? Why again, when he alludes to 'the minuteness of details' [14:4] in this Gospel as alleged in defence of its authenticity, is he satisfied with this mere caricature of the 'apologetic' argument? Having set up a man of straw, he has no difficulty in knocking him down. He has only to declare that 'the identification of an eye-witness by details is absurd.' It would have been more to the purpose if he had boldly grappled with such arguments as he might have found in Mr Sanday's book for instance [15:1]; arguments founded not on the minuteness of details, but on the thorough naturalness with which the incidents develop themselves, on the subtle and inobtrusive traits of character which appear in the speakers, on the local colouring which is inseparably interwoven with the narrative, on the presence of strictly Jewish (as distinguished from Christian) ideas, more especially Messianic ideas, which saturate the speeches, and the like. And, if he could have brought forward any parallel to all this in the literature of the time, or could even have shown a reasonable probability that such a fiction might have been produced in an age which (as we are constantly reminded) was singularly inappreciative and uncritical in such matters, and which certainly has not left any evidence of a genius for realism, for its highest conception of romance-writing does not rise above the stiffness of the Clementines or the extravagance of the Protevangelium—if he could have done this, he would at least have advanced his argument a step [15:2]. Why again, when he is emphasizing the differences between the Apocalypse and the Fourth Gospel, does he content himself with stating 'that some apologetic writers' are 'satisfied by the analogies which could scarcely fail to exist between two works dealing with a similar (!) theme,' [15:3] without mentioning for the benefit of the reader some of these analogies, as for instance, that our Lord is styled the Word of God in these two writings, and these alone, of the New Testament? He recurs more than once to the doctrine of the Logos, as exhibited in the Gospel, but again he is silent about the presence of this nomenclature in the Apocalypse [15:4]. Why, when he contrasts the Christology of the Synoptic Gospels with the Christology of St John [15:5], does he not mention that 'apologists' quote in reply our Lord's words in Matt. xi. 27 sq, 'All things are delivered unto me of my Father; and no man knoweth the Son but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whom soever the Son will reveal him. Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest'? This one passage, they assert, covers the characteristic teaching of the Fourth Gospel, and hitherto they have not been answered. Again, our author says very positively that the Synoptics clearly represent the ministry of Jesus as having been limited to a single year, and his preaching is confined to Galilee and Jerusalem, where his career culminates at the fatal Passover;' thus contrasting with the Fourth Gospel, which 'distributes the teaching of Jesus between Galilee, Samaria, and Jerusalem, makes it extend at least over three years, and refers to three Passovers spent by Jesus at Jerusalem.' [16:1] Why then does he not add that 'apologetic' writers refer to such passages as Matt. xxiii. 37 (comp. Luke xiii. 34), 'O, Jerusalem, Jerusalem,… how often would I have gathered thy children together'? Here the expression 'how often,' it is contended, obliges us to postulate other visits, probably several visits, to Jerusalem, which are not recorded in the Synoptic Gospels themselves. And it may be suggested also that the twice-repeated notice of time in the context of St Luke, 'I do cures to-day and to-morrow, and the third day I shall be perfected,' 'I must walk to-day and to-morrow and the day following,' points to the very duration of our Lord's ministry, as indicated by the Fourth Gospel [16:2]. If so, the coincidence is the more remarkable, because it does not appear that St Luke himself, while recording these prophetic words, was aware of their full historical import. But whatever may be thought of this last point, the contention of 'apologetic' writers is that here, as elsewhere, the Fourth Gospel supplies the key to historical difficulties in the Synoptic narratives, which are not unlocked in the course of those narratives themselves, and this fact increases their confidence in its value as an authentic record [16:3].
Again: he refers several times to the Paschal controversy of the second century as bearing on the authorship of the Fourth Gospel. On one occasion he devotes two whole pages to it. [17:1] Why then does he not mention that 'apologetic' writers altogether deny what he states to be absolutely certain; maintaining on the contrary that the Christian Passover, celebrated by the Asiatic Churches on the 14th Nisan, commemorated not the Institution of the Lord's Supper, but, as it naturally would, the Sacrifice on the Cross, and asserting that the main dispute between the Asiatic and Roman Churches had reference to the question whether the commemoration should take place always on the 14th Nisan (irrespective of the day of the week) or always on a Friday? Thus, they claim the Paschal controversy as a witness on their own side. This view may be right or wrong; but inasmuch as any person might read the unusually full account of the controversy in Eusebius from beginning to end, without a suspicion that the alternative of the 14th or 15th Nisan, as the day of the Crucifixion, entered into the dispute at all, the onus probandi rests with our author, and his stout assertions were certainly needed to supply the place of arguments. [17:2]
The same reticence or ignorance respecting the arguments of 'apologetic' writers is noticeable also when he deals with the historical and geographical allusions in the Fourth Gospel. If by any chance he condescends to discuss a question, he takes care to fasten on the least likely solution of 'apologists' (e.g. the identification of Sychar and Shechem), [17:3] omitting altogether to notice others [18:1]. But as a rule, he betrays no knowledge whatever of his adversaries' arguments. One instance will suffice to illustrate his mode of procedure. Referring to the interpretation of Siloam as 'sent,' in John ix. 7, he stigmatizes this as 'a distinct error,' because the word signifies 'a spring, a fountain, a flow of water;' and he adds that 'a foreigner with a slight knowledge of the language is misled by the superficial analogy of sound [18:2].' Does he not know (his Gesenius will teach him this) that Siloam signifies a fountain, or rather, an aqueduct, a conduit, like the Latin emissarium, because it is derived from the Hebrew shalach 'to send'? and if he does know it, why has he left his readers entirely in the dark on this subject? As the word is much disguised in its Greek dress (Siloam for Shiloach), the knowledge of its derivation is not unimportant, and 'apologists' claim to have this item of evidence transferred to their side of the account. Any one disposed to retaliate upon our author for his habitual reticence would find in these volumes, ready made for his purpose, a large assortment of convenient phrases ranging from 'discreet reserve' to 'wilful and deliberate evasion.' I do not intend to yield to this temptation. But the reader will have drawn his own conclusions from this recklessness of assault in one whose own armour is gaping at every joint.
But indeed, when he does stoop to notice the arguments of 'apologetic' writers, he is not always successful in apprehending their meaning.
Thus he writes of the unnamed disciple, the assumed author of the Fourth
Gospel:—
'The assumption that the disciple thus indicated is John, rests principally on the fact that whilst the author mentions the other Apostles, he seems studiously to avoid directly naming John, and also that he only once [18:3] distinguishes John the Baptist by the appellation [Greek: ho baptistês], whilst he carefully distinguishes the two disciples of the name of Judas, and always speaks of the Apostle Peter as 'Simon Peter,' or 'Peter,' or but rarely as 'Simon' only. Without pausing to consider the slightness of this evidence, etc.' [19:1]
Now the fact is, that the Fourth Evangelist never once distinguishes this John as 'the Baptist,' though such is his common designation in the other Gospels; and the only person, in whom the omission would be natural, is his namesake John the son of Zebedee. Hence 'apologists' lay great stress on this fact, as an evidence all the more valuable, because it lies below the surface, and they urge with force, that this subtle indication of authorship is inconceivable as the literary device of a forger in the second century. We cannot wonder, however, if our author considers this evidence so slight that he will not even pause upon it, when he has altogether distorted it by a mis-statement of fact. But it is instructive to trace his error to its source. Turning to Credner, to whom the author gives a reference in a footnote, I find this writer stating that the Fourth Evangelist
'Has not found it necessary to distinguish John the Baptist from the Apostle John his namesake even so much as once (auch nur ein einziges Mal) by the addition [Greek: ho baptistês].' [19:2]
So then our author has stumbled over that little word 'nur,' and his German has gone the way of his Greek and his Latin [19:3]. But the error is instructive from another point of view. This argument happens to be a commonplace of 'apologists.' How comes it then, that he was not set right by one or other of these many writers, even if he could not construe Credner's German? Clearly this cannot be the work which the reviewers credit with an 'exhaustive' knowledge of the literature of the subject. I may be asked indeed to explain how, on this theory of mistaken identity which I here put forward, the work reviewed by the critics came to be displaced by the work before me, so that no traces of the original remain. But this I altogether decline to do, and I plead authority for refusing. 'The merely negative evidence that our actual [Supernatural Religion] is not the work described by [the Reviewers] is sufficient for our purpose.' [20:1]
3. But the argument is strengthened when we come to consider a third point. 'The author's discussions,' writes our first reviewer, 'are conducted in a judicial method.' 'He has the critical faculty in union with a calm spirit.' 'Calm and judicial in tone,' is the verdict of our second reviewer. The opinion of our third and fourth reviewers on this part may be gathered not so much from what they say as from what they leave unsaid. A fifth reviewer however, who seems certainly to have had our Supernatural Religion before him, holds different language. He rebukes the author—with wonderful gentleness, considering the gravity of the offence—for 'now and then losing patience.'
Now whether calmness of tone can be said to distinguish a work which bristles with such epithets as 'monstrous,' 'impossible,' 'audacious,' 'preposterous,' 'absurd;' whether the habit of reiterating as axiomatic truths what at the very best are highly precarious hypotheses—as, for instance, that Papias did not refer to our St Mark's Gospel—does not savour more of the vehemence of the advocate than of the impartiality of the judge, I must ask the reader to decide for himself. But of the highly discreditable practice of imputing corrupt motives to those who differ from us there cannot be two opinions. We have already seen how a righteous nemesis has overtaken our author, and he has covered himself with confusion, while recklessly flinging a charge of 'falsification' at another. Unfortunately however that passage does not stand alone. I will not take up the reader's time with illustrations of a practice, of which we have seen more than enough already. But there is one example which is sufficiently instructive to deserve quoting. Dr Westcott writes of Basilides as follows:—
'At the same time, he appealed to the authority of Glaucias, who, as well as St Mark, was "an interpreter of St. Peter."' [21:1]
The inverted commas are given here as they appear in Dr Westcott's book. It need hardly be said that Dr Westcott is simply illustrating the statement of Basilides that Glaucias was an interpreter of St Peter by the similar statement of Papias and others that St Mark was an interpreter of the same apostle—a very innocent piece of information, one would suppose. On this passage however our author remarks:—
'Now we have here again an illustration of the same misleading system which we have already condemned, and shall further refer to, in the introduction after 'Glaucias' of the words 'who as well as St Mark was an interpreter of St Peter.' The words in italics are the gratuitous addition of Canon Westcott himself, and can only have been inserted for one of two purposes: (I) to assert the fact that Glaucias was actually an interpreter of Peter, as tradition represented Mark to be; or (II) to insinuate to unlearned readers that Basilides himself acknowledged Mark as well as Glaucias as the interpreter of Peter. We can hardly suppose the first to have been the intention, and we regret to be forced back upon the second, and infer that the temptation to weaken the inferences from the appeal of Basilides to the uncanonical Glaucias, by coupling with it the allusion to Mark, was [unconsciously, no doubt] too strong for the apologist.' [21:2]
Dr Westcott's honour may safely be left to take care of itself. It stands far too high to be touched by insinuations like these. I only call attention to the fact that our author has removed Dr Westcott's inverted commas [22:1], and then founded on the passage so manipulated a charge of unfair dealing, which could only be sustained in their absence, and which even then no one but himself would have thought of. I will not retort upon our author the charge of 'deliberate falsification,' which he so freely levels at others, for I do not believe that he had any such intention. The lesson suggested by this highly characteristic passage is of another kind. It exemplifies the elaborate looseness which pervades the critical portion of this book. It illustrates the author's inability to look at things in a straightforward way. It emphasizes more especially the suspicious temper of the work, which makes it, as even a favourable reviewer has said, 'painfully sceptical'—a temper which must necessarily vitiate all the processes of criticism, and which, if freely humoured elsewhere, would render life intolerable and history impossible [22:2].
It is difficult to see what end the author proposed to attain by all this literary browbeating. In the course of my examination I shall be constrained to adopt many a view which has been denounced beforehand as impossible and absurd; and I shall give my reasons for doing so. If by an 'apologist' [22:3] is meant one who knows that he owes everything which is best and truest in himself to the teaching of Christianity—not the Christless Christianity which alone our author would spare, the works with the mainspring broken, but the Christianity of the Apostles and Evangelists—who believes that its doctrines, its sanctions, and its hopes, are truths of the highest moment to the wellbeing of mankind, and who, knowing and believing all this, is ready to use in its defence such abilities as he has, then a man may be proud to take even the lowest place among the ranks of 'apologists,' and to brave any insinuations of dishonesty which an anonymous critic may fling at him.
There is however another more subtle mode of intimidation which plays an important part in these volumes. Long lists of references are given in the notes, to modern critics who (as the reader would infer from the mode of reference) support the views mentioned or adopted by the author in the text. I have verified these references in one or two cases, and have found that several writers, at all events, do not hold the opinions to which their names are attached [23:1]. But, under any circumstances, these lists will not fetter the judgment of any thoughtful mind. It is strange indeed, that a writer who denounces so strongly the influence of authority as represented by tradition, should be anxious to impose on his readers another less honourable yoke. There is at least a presumption (though in individual cases it may prove false on examination) that the historical sense of seventeen or eighteen centuries is larger and truer than the critical insight of a section of men in one late half century. The idols of our cave never present themselves in a more alluring form than when they appear as the 'spirit of the age.' It is comparatively easy to resist the fallacies of past times, but it is most difficult to escape the infection of the intellectual atmosphere in which we live. I ask myself, for instance, whether one who lived in the age of the rabbis would have been altogether right in resigning himself to the immediate current of intellectual thought, because he saw, or seemed to see, that it was setting strongly in one direction.
This comparison is not without its use. Here were men eminently learned, painstaking, minute; eminently ingenious also, and in a certain sense, eminently critical. In accumulating and assorting facts—such facts as lay within their reach—and in the general thoroughness of their work, the rabbis of Jewish exegesis might well bear comparison with the rabbis of neologian criticism. They reigned supreme in their own circles for a time; their work has not been without its fruits; many useful suggestions have gone to swell the intellectual and moral inheritance of later ages; but their characteristic teaching, which they themselves would have regarded as their chief claim to immortality, has long since been consigned to oblivion. It might be minute and searching, but it was conceived in a false vein; it was essentially unhistorical, and therefore it could not live. The modern negative school of criticism seems to me to be equally perverse and unreal, though in a different way; and therefore I anticipate for it the same fate.
Mr Matthew Arnold, alluding to an eccentric work of rationalizing tendencies written by an English scholar, and using M. Renan as his mouthpiece, expresses the opinion that 'an extravagance of this sort could never have come from Germany where there is a great force of critical opinion controlling a learned man's vagaries, and keeping him straight.' [24:1] I confess that my experiences of the critical literature of Germany have not been so fortunate. It would be difficult, I think, to find among English scholars any parallel to the mass of absurdities, which several intelligent and very learned German critics have conspired to heap upon two simple names in the Philippian Epistle, Euodia and Syntyche; first, Baur suggesting that the pivot of the Epistle, which has a conciliatory tendency, is the mention of Clement, a mythical or almost mythical person, who represents the union of the Petrine and Pauline parties in the Church [24:2]; then Schwegler, carrying the theory a step further, and declaring that the two names, Euodia and Syntyche, actually represent these two parties, while the true yoke-fellow is St Peter himself [24:3]; then Volkmar, improving the occasion, and showing that this fact is indicated in their very names, Euodia, or 'Rightway,' and Syntyche or 'Consort,' denoting respectively the orthodoxy of the one party and the incorporation of the other [24:4]; lastly, Hitzig lamenting that interpreters of the New Testament are not more thoroughly imbued with the language and spirit of the Old, and maintaining that these two names are reproductions of the patriarchs Asher and Gad—their sex having been changed in the transition from one language to another—and represent the Greek and Roman elements in the Church, while the Epistle to the Philippians itself is a plagiarism from the Agricola of Tacitus [25:1]. When therefore I find our author supporting some of his more important judgments by the authority of 'Hitzig, Volkmar and others,' or of 'Volkmar and others,' [25:2] I have my own opinion of the weight which such names should carry with them [25:3].
It is not however against the eccentricities of individuals except so far as these can be charged to a vicious atmosphere and training, that I would rest the chief stress of my complaint. The whole tone and spirit of the school in its excess of scepticism must, I venture to think, be fatal to the ends of true criticism. A reviewer of Supernatural Religion compares the author's handling of the reconstructive efforts of certain conservative critics regarding the Fourth Gospel to Sir G.C. Lewis's objections to Niebuhr's 'equally arbitrary reconstruction of early Roman history.' From one point of view this comparison is instructive. We have no means of testing the value of that eminent writer's negative criticisms of early Roman history. But where additional knowledge has enabled us to apply a test to his opinions, as, for instance, respecting the interpretation of the Egyptian hieroglyphic language, we find that his scepticism led him signally astray. It seems to be assumed that, because the sceptical spirit has its proper function in scientific inquiry (though even here its excesses will often impede progress), therefore its exercise is equally useful and equally free from danger in the domain of criticism. A moment's reflection however will show that the cases are wholly different. In whatever relates to morals and history—in short, to human life in all its developments— where mathematical or scientific demonstration is impossible, and where consequently everything depends on the even balance of the judicial faculties, scepticism must be at least as fatal to the truth as credulity.
The author of Supernatural Religion proposes to himself the task of demonstrating that the miraculous element in Christianity is a delusion. The work is divided into three parts. The first part undertakes to prove that miracles are not only highly improbable, but antecedently incredible, so that no amount of testimony can overcome the objections to them. As a subsidiary aim, he endeavours to show that the sort of evidence, which, under the most favourable circumstances, we should be likely to obtain in the early Christian ages, ought not to inspire confidence. The second and third parts are occupied in examining the actual witnesses themselves, that is, the four Gospels; the second being devoted to the Synoptists, and the third to St John. The main contention is that the four Gospels are entirely devoid of evidence sufficient to satisfy us of their date and authorship, considering the momentous import of their contents. These portions of the work therefore are chiefly occupied in examining the external testimonies to the authenticity and genuineness of the Gospels. In the case of St John the internal character of the document is likewise subjected to examination.
Obviously, if the author has established his conclusions in the first part, the second and third are altogether superfluous [27:1]. It is somewhat strange, therefore, that more than three-fourths of the whole work should be devoted to this needless task. Impressed, as it would seem, by the elaboration of these portions, reviewers have singled them out for special praise, even when they have condemned the first as unsatisfactory. With this estimate of their value I find myself altogether unable to agree; and in the articles which will follow I hope to give my reasons for dissenting. Regarded as a handbook of the critical fallacies of the modern destructive school, Supernatural Religion well deserves examination.
For this reason I shall hereafter occupy myself solely with the two latter portions of the work, and more especially with the external evidences of the Gospels; but there is one point, affecting the main question at issue, which it is impossible to pass over in silence. Anyone who, with the arguments of the first part fresh in his memory, will turn to the final chapter, in which the author gives a confession of faith, must be struck with the startling dislocation between the principles from which the work starts and the manifesto with which it concludes. Our author has eliminated, as he believes, the miraculous or supernatural element from the Gospel. He will have nothing to say to 'Ecclesiastical Christianity,' by which strange phrase is meant the Christianity of the Apostles and Evangelists. He will not even hear of a future life with its hopes and fears [27:1]. He will purge the Gospel of all 'dogmas,' and will present it as an ethical system alone. The extreme beauty, I might almost say the absolute perfection, of Christ's moral teaching [27:2] he not only allows, but insists upon. 'Morality,' he adds, 'was the essence of his system; theology was an after-thought.' [27:3] And yet almost in the same breath he adopts as his 'two fundamental principles, Love to God and love to man.' He commends a 'morality based upon the earnest and intelligent acceptance of Divine Law, and perfect recognition of the brotherhood of man,' as 'the highest conceivable by humanity.' [27:4] He speaks of the 'purity of heart which alone "sees God.'" [27:5] He enforces the necessity of 'rising to higher conceptions of an infinitely wise and beneficent Being … whose laws of wondrous comprehensiveness and perfection we ever perceive in operation around us.' [28:1] All this is well said, but is it consistent? This universal 'brotherhood of man,' what is it but a 'dogma' of the most comprehensive application? This 'Love to God' springing from the apprehension of a 'wondrous perfection,' and the recognition of an 'infinitely wise and beneficent Being,'—in short, this belief in a Heavenly Father, which on any showing was the fundamental axiom of our Lord's teaching, and which our author thus accepts as a cardinal article in his own creed,—what is it but a theological proposition of the most overwhelming import, before which all other 'dogmas' sink into insignificance?
And what room, we are forced to ask, has he left for such a dogma? In the first portion of the work our author has been careful not to define his position. He has studiously avoided committing himself to a belief in a universal Father or a moral Governor, or even in a Personal God. If he had done so, he would have tied his hands at once. Very much of the reasoning which he brings forward against the miraculous element in Christianity in answer to Dr Mozley and Dean Mansel falls to the ground when this proposition is assumed. His arguments prove nothing, because they prove too much: for they are equally efficacious, or equally inefficacious, against the doctrine of a Divine providence or of human responsibility, as they are against the resurrection of Christ. The truth is, that when our author closes his work, he cannot face the conclusions to which his premisses would inevitably lead him. They are too startling for himself, as well as for his readers, in their naked deformity; and with a noble inconsistency he clutches at these 'dogmas' to save himself from sinking into the abyss of moral scepticism.
Mr J.S. Mill's inexorable logic may not be without its use, as holding up the mirror to such inconsistency. On his own narrow premisses this eminent logician builds up his own narrow conclusions with remorseless rigour. Our author in his first part adopts this same narrow basis, and truly enough finds no resting-place for Christianity upon it, as indeed there is none for any theory of a providential government. But at the conclusion he tacitly and (as it would seem) quite unconsciously assumes a much wider standing-ground. If he had not done so, he himself would have been edged off his footing, and hurled down the precipice. A whole pack of 'pursuing wolves' [29:1] is upon him, far more ravenous than any which beset the path of the believers in revelation; and he has left himself no shelter. If he had commenced by defining what he meant by 'Nature' and 'Supernatural,' he might have avoided this inconsistency, though he must have sacrificed much of his argument to save his creed. As it is, he has unconsciously juggled with two senses of Nature. Nature in the first part, where he is arguing against miracles, is the aggregate of external phenomena—the same Nature against which Mr Mill prefers his terrible indictment for its cruelty and injustice. But Nature in the concluding chapter involves the idea of a moral Governor and a beneficent Father; and this idea can only be introduced by opening flood-gates of thought which refuse to be closed just at the moment when it is necessary to bar the admission of the miraculous. Our author has ranged himself unconsciously with the 'intuitive philosophers,' of whom Mr Mill speaks so scornfully. He has appealed, though he does not seem to be aware of it, to the inner consciousness of man, to the instincts and cravings of humanity, to interpret and supplement the teachings of external Nature; and he is altogether unaware how large a concession he has made to believers in revelation by so doing.
Even though we should close our eyes to all other considerations, it is vain to ignore the inevitable moral consequences which flow from this mode of reasoning; for they are becoming every day more apparent. The demand is made that we should abandon our Christianity on grounds which logically involve the abandonment of any belief in the providential government of the world and in the moral responsibility of man. Young men are apt to be far more logical than their elders. Older persons are taught by long experience to distrust the adequacy of their premisses: consciously or unconsciously they supplement the narrow conclusions of their logic by larger lessons learnt from human life or from their own heart. But generally speaking, the young man has no such distrust. His teacher has appealed to Nature, and to Nature he shall go. The teacher becomes frightened, struggles to retrace his steps, and speaks of 'an infinitely wise and beneficent Being'; but the pupil insolently points out how
Nature, red in tooth and claw,
With ravin, shrieks against his creed.
The teacher urges, 'All that is consistent with wise and omnipotent Law is prospered and brought to perfection:' [30:1] and the pupil replies: 'You have limited my horizon to this life, and in this life the facts do not verify your statement.' The teacher says, Believe that you—you personally—'are eternally cared for and governed by an omnipresent immutable power for which nothing is too great, nothing too insignificant.' [30:2] The pupil says: 'My Christianity did show me how this was possible; but with my Christianity I have cast it away as a delusion. I could not stop short at this point consistently with the principles you have laid down for my guidance. I have done as you told me to do; I have "ratified the fiat which maintains the order of Nature," [30:3] and I find Nature wholly
Careless of the single life.
I will therefore please myself henceforth.' The teacher speaks of 'the purity which alone sees God;' and to him the expression has a real meaning, for his mind is unconsciously saturated with ideas which he has certainly not learnt from his adopted philosophy: but to the pupil it has lost its articulate utterance, and is no better than sounding brass or a tinkling cymbal. Hence the pupil, having thrown off his Christianity, too often follows out the principles of his teacher to their logical conclusions, and divests himself also of moral restraints, except so far as it may be convenient or necessary for him to submit to them. Happily this has not been the case hitherto in the large majority of instances. The permanence of habits formed in a nobler school of teaching, the abiding presence of a loftier ideal not derived from this new philosophy, and (we may add also) the voice of an inward witness whose authority is denied, but whose warnings nevertheless compel a hearing, all tend to raise the level of men's conduct above their principles. The full moral consequences of the teaching would only then be seen, if ever a generation should grow up, moulded altogether under its influences.
II. THE SILENCE OF EUSEBIUS.
[JANUARY, 1875.]
'It is very important,' says the author of Supernatural Religion, when commencing his critical investigations, 'that the silence of early writers should receive as much attention as any supposed allusions to the Gospels.' [32:1] In the present article I shall act upon this suggestion. In one province more especially, relating to the external evidences for the Gospels, silence occupies a prominent place. This mysterious oracle will be interrogated, and, unless I am mistaken, the response elicited will not be at all ambiguous.
To EUSEBIUS we are indebted for almost all that we know of the lost ecclesiastical literature of the second century. This literature was very considerable. The Expositions of Papias, in five books, and the Ecclesiastical History of Hegesippus, likewise in five books, must have been full of important matter bearing on our subject. The very numerous works of Melito and Claudius Apollinaris, of which Eusebius has preserved imperfect lists [32:2], ranged over the wide domain of theology, of morals, of exegesis, of apologetics, of ecclesiastical order; and here again a flood of light would probably have been poured on the history of the Canon, if time had spared these precious documents of Christian antiquity. Even the extant writings of the second century, however important they may be from other points of view, give a very inadequate idea of the relation of their respective authors to the Canonical writings. In the case of Justin Martyr for instance, it is not from his Apologies or from his Dialogue with Trypho that we should expect to obtain the fullest and most direct information on this point. In works like these, addressed to Heathens and Jews, who attributed no authority to the writings of Apostles and Evangelists, and for whom the names of the writers would have no meaning, we are not surprised that he refers to those writings for the most part anonymously and with reserve. On the other hand, if his treatise against Marcion (to take a single instance) had been preserved, we should probably have been placed in a position to estimate with tolerable accuracy his relation to the Canonical writings. But in the absence of all this valuable literature, the notices in Eusebius assume the utmost importance, and it is of primary moment to the correctness of our result that we should rightly interpret his language. Above all, it is incumbent on us not to assume that his silence means exactly what we wish it to mean. Eusebius made it his business to record notices throwing light on the history of the Canon. The first care of the critic therefore should be to inquire with what aims and under what limitations he executed this portion of his work.
Now, our author is eloquent on the silence of Eusebius. His fundamental assumption is that where Eusebius does not mention a reference to or quotation from any Canonical book in any writer of whom he may be speaking, there the writer in question was himself silent. This indeed is only the application of a general principle which seems to have taken possession of our author's mind. The argument from silence is courageously and extensively applied throughout these volumes. It is unnecessary to accumulate instances, where 'knows nothing' is substituted for 'says nothing,' as if the two were convertible terms; for such instances are countless. But in the case of Eusebius the application of the principle takes a wider sweep. Not only is it maintained that A knows nothing of B, because he says nothing of B; but it is further assumed that A knows nothing of B, because C does not say that A says anything of B. This is obviously an assumption which men would not adopt in common life or in ordinary history; still less is it one to which a competent jury would listen for a moment: and therefore a prudent man may well hesitate before adopting it.
With what unflinching boldness our author asserts his position, will appear from the following passages:—
Of Hegesippus he writes [35:1]:—
'The care with which Eusebius searches for every trace of the use of the books of the New Testament in early writers, and his anxiety to produce any evidence concerning their authenticity, render his silence upon the subject almost as important as his distinct utterance when speaking of such a man as Hegesippus.'
And again [35:2]:—
'It is certain that Eusebius, who quotes with so much care the testimony of Papias, a man of whom he speaks disparagingly, regarding the Gospels and the Apocalypse [35:3], would not have neglected to have availed himself of the evidence of Hegesippus, for whom he has so much respect, had that writer furnished him with any opportunity.'
And again [35:1]:—'As Hegesippus does not [35:2] mention any Canonical work of the New Testament etc.' And in the second volume he returns to the subject [35:3]:—
'It is certain that, had he (Hegesippus) mentioned [35:4] our
Gospels, and we may say particularly the Fourth, the fact would
have been recorded by Eusebius.'
Similarly he says of Papias[35:5]:—
'Eusebius, who never fails to enumerate [35:6] the works of the New
Testament to which the Fathers refer, does not pretend [35:7] that
Papias knew either the Third or Fourth Gospels.'
And again, in a later passage [35:8]:—
'Had he (Papias) expressed any recognition [35:9] of the Fourth
Gospel, Eusebius would certainly have mentioned the fact, and this
silence of Papias is strong presumptive evidence against the
Johannine Gospel.'
And a little lower down [35:10]:—
'The presumption therefore naturally is that, as Eusebius did not mention the fact, he did not find any reference to the Fourth Gospel in the work of Papias.' [35:11]
So again, our author writes of Dionysius of Corinth [35:12]:—
'No quotation from, or allusion to, any writing of the New Testament occurs in any of the fragments of the Epistles still extant; nor does Eusebius make mention of any such reference in the Epistles which have perished [35:13], which he certainly would not have omitted to do had they contained any.'
And lower down [36:1]:—
'It is certain that had Dionysius mentioned [36:2] books of the New
Testament, Eusebius would, as usual, have stated the fact.'
Of this principle and its wide application, as we have seen, the author has no misgivings. He declares himself absolutely certain about it. It is with him articulus stantis aut cadentis critices. We shall therefore do well to test its value, because, quite independently of the consequences directly flowing from it, it will serve roughly to gauge his trustworthiness as a guide in other departments of criticism, where, from the nature of the case, no test can be applied. In the land of the unverifiable there are no efficient critical police. When a writer expatiates amidst conjectural quotations from conjectural apocryphal Gospels, he is beyond the reach of refutation. But in the present case, as it so happens, verification is possible, at least to a limited extent; and it is important to avail ourselves of the opportunity.
In the first place then, Eusebius himself tells us what method he intends to pursue respecting the Canon of Scripture. After enumerating the writings bearing the name of St Peter, as follows;—(l) The First Epistle, which is received by all, and was quoted by the ancients as beyond dispute; (2) The Second Epistle, which tradition had not stamped in the same way as Canonical ([Greek: endiathêkon], 'included in the Testament'), but which nevertheless, appearing useful to many, had been studied ([Greek: espoudasthê]) with the other Scriptures; (3) The Acts, Gospel, Preaching, and Apocalypse of Peter, which four works he rejects as altogether unauthenticated and discredited—he continues [37:1]:—
'But, as my history proceeds, I will take care ([Greek: prourgou poiêsomai]), along with the successions (of the bishops), to indicate what Church writers (who flourished) from time to time have made use of any of the disputed books ([Greek: antilegomenôn]), and what has been said by them concerning the Canonical ([Greek: endiathêkôn]) and acknowledged Scriptures, and anything that (they have said) concerning those which do not belong to this class. Well, then, the books bearing the name of Peter, of which I recognise ([Greek: egnôn]) one Epistle only as genuine and acknowledged among the elders of former days ([Greek: palai]), are those just enumerated ([Greek: tosauta]). But the fourteen Epistles of Paul are obvious and manifest ([Greek: prodêloi kai sapheis]). Yet it is not right to be ignorant of the fact that some persons have rejected the Epistle to the Hebrews, saying that it was disputed by the Church of the Romans as not being Paul's. And I will set before (my readers) on the proper occasions ([Greek: kata kairon]) what has been said concerning this (Epistle) also by those who lived before our time ([Greek: tois pro hêmon]).'
He then mentions the Acts of Paul, which he 'had not received as handed down among the undisputed books,' and the Shepherd of Hermas, which 'had been spoken against by some' and therefore 'could have no place among the acknowledged books,' though it had been read in churches and was used by some of the most ancient writers. And he concludes:—
'Let this suffice as a statement ([Greek: eis parastasin … eirêsthô]) of those Divine writings which are unquestionable, and those which are not acknowledged among all.'
This statement, though not so clear on minor points as we could wish, is thoroughly sensible and quite intelligible in its main lines. It shows an appreciation of the conditions of the problem. Above all, it is essentially straightforward. It certainly does not evince the precision of a lawyer, but neither on the other hand does it at all justify the unqualified denunciations of the uncritical character of Eusebius in which our author indulges. The exact limits of the Canon were not settled when Eusebius wrote. With regard to the main body of the writings included in our New Testament there was absolutely no question; but there existed a margin of antilegomena or disputed books, about which differences of opinion existed, or had existed. Eusebius therefore proposes to treat these two classes of writings in two different ways. This is the cardinal point of the passage. Of the antilegomena he pledges himself to record when any ancient writer employs any book belonging to their class ([Greek: tines hopoiais kechrêntai]); but as regards the undisputed Canonical books he only professes to mention them, when such a writer has something to tell about them ([Greek: tina peri tôn endiathêkôn eirêtai]). Any anecdote of interest respecting them, as also respecting the others ([Greek: tôn mê toioutôn]), will be recorded. But in their case he nowhere leads us to expect that he will allude to mere quotations, however numerous and however precise [38:1].
This statement is inserted after the record of the martyrdom of St Peter and St Paul, and has immediate and special reference to their writings. The Shepherd of Hermas is only mentioned incidentally, because (as Eusebius himself intimates) the author was supposed to be named in the Epistle to the Romans. But the occasion serves as an opportunity for the historian to lay down the general principles on which he intends to act. Somewhat later, when he arrives at the history of the last years of St John, he is led to speak of the writings of this Apostle also; and as St John's Gospel completes the tetrad of Evangelical narratives, he inserts at this point his account of the Four Gospels. This account concludes as follows [39:1]:—
'Thus much ([Greek: tauta]) we ourselves (have to say) concerning these (the Four Gospels); but we will endeavour more particularly ([Greek: oikeioteron]) on the proper occasions ([Greek: kata kairon]) by quoting the ancient writers to set forth what has been said by anyone else ([Greek: tois allois]) also concerning them. Now, of the writings of John, the first (former, [Greek: protera]) of his Epistles also is acknowledged as beyond question alike among our contemporaries ([Greek: tois nun]) and among the ancients, while the remaining two are disputed. But respecting the Apocalypse opinions are drawn in opposite directions, even to the present day, among most men ([Greek: tois pollois]). Howbeit it also shall receive its judgment ([Greek: epikrisin]) at a proper season from the testimonies of the ancients.'
After this follows the well-known passage in which he sums up the results at which he has arrived respecting the Canon. With this passage, important as it is in itself, I need not trouble my readers.
Here again it will be seen that the same distinction as before is observed. Of the Gospels the historian will only record anecdotes concerning them. On the other hand, in the case of the Apocalypse mere references and quotations will be mentioned because they afford important data for arriving at a decision concerning its Canonical authority.
Hitherto we have discovered no foundation for the superstructure which our author builds on the silence of Eusebius. But the real question, after all, is not what this historian professes to do, but what he actually does. The original prospectus is of small moment compared with the actual balance-sheet, and in this case time has spared us the means of instituting an audit to a limited extent. With Papias and Hegesippus and Dionysius of Corinth, any one is free to indulge in sweeping assertions with little fear of conviction; for we know nothing, or next to nothing, of these writers, except what Eusebius himself has told us. But Eusebius has also dealt with other ancient writings in relation to the Canon, as, for instance, those of Clement of Rome, of Ignatius, of Polycarp, of Irenæus, and others; and, as these writings are still extant, we can compare their actual contents with his notices. Here a definite issue is raised. If our author's principle will stand this test, there is a very strong presumption in its favour; if it will not, then it is worthless.
Let us take first the Epistle of CLEMENT OF ROME. This Epistle contains several references to Evangelical narratives—whether oral or written, whether our Canonical Gospels or not, it is unnecessary for the present to discuss [40:1]. It comprises a chapter relating to the labours and martyrdom of St Peter and St Paul [40:2]. It also, as our author himself allows (accepting the statement of Tischendorf), 'here and there … makes use of passages from Pauline Epistles.' [40:3] It does more than this; it mentions definitely and by name St Paul's First Epistle to the Corinthians, alluding to the parties which called themselves after Paul and Cephas and Apollos [40:4]. Of all this Eusebius says not a word. He simply remarks that Clement, by
'putting forward ([Greek: paratheis]) many thoughts of the (Epistle) to the Hebrews, and even employing some passages from it word for word ([Greek: autolexei]), shows most clearly that the document [Greek: sungramma] was not recent (when he wrote).' [40:5]
This is strictly true, as far as it goes; the passages are too many and too close to leave any doubt about their source; but the Epistle to the Hebrews is not directly named, as the Epistle to the Corinthians is.
The IGNATIAN EPISTLES deserve to be considered next. The question of their genuineness does not affect the present inquiry; for the seven letters contained in what is commonly called the Short Greek recension, whether spurious or not, were confessedly the same which Eusebius read; and to these I refer. For the sake of convenience I shall call the writer Ignatius, without prejudging the question of authorship. Ignatius then presents some striking coincidences with our Synoptic Gospels (whether taken thence or not, I need not at present stop to inquire), e.g. 'Be thou wise as a serpent in all things, and harmless always as a dove,' [41:1] 'The tree is manifest by its fruit,' [41:2] 'He that receiveth, let him receive.' [41:3] He likewise echoes the language of St John, e.g. 'It (the Spirit) knoweth whence it cometh and whither it goeth,' [41:4] 'Jesus Christ … in all things pleased Him that sent Him,' [41:5] with other expressions. He also refers to the examples of St Peter and St Paul. [41:6] He describes the Apostle of the Gentiles as 'making mention of' the Ephesians 'in every part of his letter' (or 'in every letter' [41:7]). These letters moreover contain several passages which are indisputable reminiscences of St Paul's Epistles [41:8]. Yet of all this Eusebius says not a word. All the information which he gives respecting the relation of Ignatius to the Canon is contained in this one sentence [41:9]:—
'Writing to the Smyrnæans, he has employed expressions (taken) I know not whence, recording as follows concerning Christ:—
"And I myself know and believe that He exists in the flesh after the resurrection. And when He came to Peter and those with him ([Greek: pros tous peri Petron]), He said unto them, 'Take hold, feel me, and see that I am not an incorporeal spirit' [literally, 'demon,' [Greek: daimonion asômaton]; and immediately they touched Him, and believed."'
It should be added that, though Eusebius does not know the source of this reference, Jerome states that it came from the Gospel of the Hebrews [42:1].
Now let us suppose that these Epistles were no longer extant, and that we interpreted the silence of Eusebius on the same principle which our author applies to Papias and Hegesippus and Dionysius of Corinth. 'Here,' we should say, 'is clearly a Judaising Christian—an Ebionite of the deepest hue. He recognises St Peter as his great authority. He altogether ignores St Paul. He knows nothing of our Canonical Gospels, and he uses exclusively the Gospel of the Hebrews. Thus we have a new confirmation of the Tübingen theory respecting the origin of the Christian Church. The thing is obvious to any impartial mind. Apologetic writers must indeed be driven to straits if they attempt to impugn this result.' It so happens that this estimate of Ignatius would be hopelessly wrong. He appeals to St Paul as his great example [42:2]. His Christology is wholly unlike the Ebionite, for he distinctly declares the perfect deity as well as the perfect humanity of Christ [42:3]. And he denounces the Judaisers at length and by name [42:4]. What then is the value of a principle which, when applied in a simple case, leads to conclusions diametrically opposed to historical facts?
From Ignatius we pass to POLYCARP. Here again the genuineness of the Epistle bearing this Father's name does not affect the question; for it is confessedly the same document which Eusebius had before him. In Polycarp's Epistle [42:5] also there are several coincidences with our Gospels. There is a hardly disputable embodiment of words occurring in the Acts. There are two or three references to St Paul by name. Once he is directly mentioned as writing to the Philippians. There are obvious quotations from or reminiscences of Romans, 1, 2 Corinthians, Galatians, Ephesians, 1 Thessalonians, 1, 2 Timothy, not to mention other more doubtful coincidences. Of all this again Eusebius 'knows nothing.' So far as regards the Canon, he does not think it necessary to say more than that 'Polycarp in his aforesaid ([Greek: dêlôtheisê]) writing ([Greek: graphê]) to the Philippians, which is in circulation ([Greek: pheromenê]) to the present day, has used certain testimonies from the First (former) Epistle of Peter [43:1]. Here again, we might say, is a Judaiser, the very counterpart of Papias. This inference indeed would be partially, though only partially, corrected by the fact that Eusebius in an earlier place [43:2], to illustrate his account of Ignatius, quotes from Polycarp's Epistle a passage in which St Paul's name happens to be mentioned. But this mention (so far as regards the matter before us) is purely accidental; and the sentence relating to the Canon entirely ignores the Apostle of the Gentiles, with whose thoughts and language nevertheless this Epistle is saturated.
When we turn from Polycarp to JUSTIN MARTYR, the phenomena are similar. This Father introduces into his extant writings a large number of Evangelical passages. A few of these coincide exactly with our Canonical Gospels; a much larger number have so close a resemblance that, without referring to the actual text of our Gospels, the variations would not be detected by an ordinary reader. Justin Martyr professes to derive these sayings and doings from written documents, which he styles Memoirs of the Apostles, and which (he tells his heathen readers) 'are called Gospels [43:3].' His expressions and arguments moreover in some passages recall the language of St Paul's Epistles [43:4]. Of all this again Eusebius 'knows nothing.' So far as regards the Canon of the New Testament, he contents himself with stating that Justin 'has made mention ([Greek: memnêtai]) of the Apocalypse of John, clearly saying that it is (the work) of the Apostle.' [43:5]
His mode of dealing with THEOPHILUS OF ANTIOCH is still more instructive. Among the writings of this Father, he mentions one work addressed To Autolycus, and another Against the Heresy of Hermogenes [44:1]. The first is extant: not so the other. In the extant work Theophilus introduces the unmistakeable language of Romans, 1, 2 Corinthians, Ephesians, Philippians, 1 Timothy, Titus, not to mention points of resemblance with other Apostolic Epistles which can hardly have been accidental [44:2]. He has one or two coincidences with the Synoptic Gospels, and, what is more important, he quotes the beginning of the Fourth Gospel by name, as follows [44:3]:—
'Whence the Holy Scriptures and all the inspired men ([Greek: pneumatophoroi]) teach us, one of whom, John, says, "In the beginning was the Word, and the Word was with God," showing that at the first ([Greek: en prôtois]) God was alone, and the Word in Him. Then he says, "And the Word was God; all things were made by Him, and without Him was not anything made."'
This quotation is direct and precise. Indeed even the most suspicious and sceptical critics have not questioned the adequacy of the reference [44:4]. It is moreover the more conspicuous, because it is the one solitary instance in which Theophilus quotes directly and by name any book of the New Testament. Here again Eusebius is altogether silent. But of the treatise no longer extant he writes, that in it 'he (Theophilus) has used testimonies from the Apocalypse of John.' [44:5] This is all the information which he vouchsafes respecting the relation of Theophilus to the Canon.
One example more must suffice. IRENÆUS [44:6] in his extant work on heresies quotes the Acts again and again, and directly ascribes it to St Luke. He likewise cites twelve out of the thirteen Epistles of St Paul, the exception being the short letter to Philemon. These twelve he directly ascribes to the Apostle in one place or another, and with the exception of 1 Timothy and Titus he gives the names of the persons addressed; so that the identification is complete. The list of references to St Paul's Epistles alone occupies two octavo pages of three columns each in the index to Stieren's Irenæus. Yet of all this Eusebius 'knows nothing.' In a previous chapter indeed he happens to have quoted a passage from Irenæus, relating to the succession of the Roman bishops, in which this Father states that Linus is mentioned by St Paul 'in the Epistle to Timothy;' [45:1] but the passage relating to the Canon contains no hint that Irenæus recognised the existence of any one of St Paul's Epistles; and from first to last there is no mention of the Acts. The language of Eusebius here is highly characteristic as illustrating his purpose and method. He commences the chapter by referring back to his original design, as follows [45:2]:—
'Since, at the commencement of our treatise, we have made a promise, saying that we should adduce at the proper opportunities the utterances of the ancient elders and writers of the Church, in which they have handed down in writing the traditions that reached them concerning the Canonical ([Greek: endiathêkôn]) writings, and Irenæus was one of these, let me now adduce his notices also, and first those relating to the sacred Gospels, as follows.'
He then quotes a short passage from the third book, giving the circumstances under which the Four Gospels were written. Then follow two quotations from the well-known passage in the fifth book, in which Irenæus mentions the date and authorship of the Apocalypse, and refers to the number of the beast. Eusebius then proceeds:—
'This is the account given by the above-named writer respecting the Apocalypse also. And he has made mention too of the First Epistle of John, adducing very many testimonies out of it; and likewise also of the First (former) Epistle of Peter. And he not only knows, but even receives the writing of the 'Shepherd,' saying, 'Well then spake the writing' [or 'scripture,' [Greek: hê graphê] 'which says, "First of all believe that God is One, even He that created all things;"' and so forth.'
This is all the information respecting the Canon of the New Testament which he adduces from the great work of Irenæus. In a much later passage [46:1], however, he has occasion to name other works of this Father no longer extant; and of one of these he remarks that in it 'he mentions the Epistle to the Hebrews, and the so-called Wisdom of Solomon, adducing certain passages from them.'
From these examples, combined with his own prefatory statements, we feel justified in laying down the following canons as ruling the procedure of Eusebius:—
(1) His main object was to give such information as might assist in forming correct views respecting the Canon of Scripture.
(2) This being so, he was indifferent to any quotations or references which went towards establishing the canonicity of those books which had never been disputed in the Church. Even when the quotation was direct and by name, it had no value for him.
(3) To this class belonged (i) the Four Gospels; (ii) the Acts; (iii) the thirteen Epistles of St Paul.
(4) As regards these, he contents himself with preserving any anecdotes which he may have found illustrating the circumstances under which they were written, e.g. the notices of St Matthew and St Mark in Papias, and of the Four Gospels in Irenæus.
(5) The Catholic Epistles lie on the border-land between the Homologumena and the Antilegomena, between the universally acknowledged and the disputed books. Of the Epistles of St John for instance, the First belonged to the one class, the Second and Third to the other. Of the Epistles of St Peter again, the First was acknowledged, the Second disputed. The Catholic Epistles in fact occupy an exceptional position.
Respecting his treatment of this section of the Canon he is not explicit in his opening statement, and we have to infer it from his subsequent procedure. As this however is uniform, we seem able to determine with tolerable certainty the principle on which he acts. He subjects all the books belonging to this section to the same law. For instance, he mentions any references to 1 John and 1 Peter (e.g. in Papias, Polycarp, and Irenæus), though in the Church no doubt was ever entertained about their genuineness and authority. He may have thought that this mention would conduce to a just estimate of the meaning of silence in the case of disputed Epistles, as 2 Peter and 2, 3 John.
(6) The Epistle to the Hebrews and the Apocalypse still remain to be considered. Their claim to a place in the Canon is, or has been, disputed: and therefore he records every decisive notice respecting either of them, e.g. the quotations from the Epistle to the Hebrews in Clement of Rome and Irenæus, and the notices of the Apocalypse in Justin and Melito [47:1] and Apollonius [47:2], and Theophilus and Irenæus. So too, he records any testimony, direct or indirect, bearing the other way, e.g. that the Roman presbyter Gaius mentions only thirteen Epistles of St Paul, 'not reckoning the Epistle to the Hebrews with the rest.' [47:3]
(7) With regard to the books which lie altogether outside the Canon, but which were treated as Scripture, or quasi-scripture, by any earlier Church writer, he makes it his business to record the fact. Thus he mentions the one quotation in Irenæus from the Shepherd of Hermas; he states that Hegesippus employs the Gospel according to the Hebrews; he records that Clement of Alexandria in the Stromateis has made use of the Epistles of Barnabas and Clement, and in the Hypotyposeis has commented on the Epistle of Barnabas and the so-called Apocalypse of Peter [47:4].
It will have appeared from the above account, if I mistake not, that his treatment of this subject is essentially frank. There is no indication of a desire to make out a case for those writings which he and his contemporaries received as Canonical, against those which they rejected. The Shepherd of Hermas is somewhere about two-thirds the length of the whole body of the thirteen Epistles of St Paul. He singles out the one isolated passage from Hermas in Irenæus, though it is quoted anonymously; and he says nothing about the quotations from St Paul, though they exceed two hundred in number, and are very frequently cited by name.
It is necessary however, not only to investigate his principles, but also to ascertain how far his application of these principles can be depended upon. And here the facts justify us in laying down the following rules for our guidance:—
(i) As regards the anecdotes containing information relating to the books of the New Testament he restricts himself to the narrowest limits which justice to his subject will allow. His treatment of Irenæus makes this point clear. Though he gives the principal passage in this author relating to the Four Gospels [48:1], he omits to mention others which contain interesting statements directly or indirectly affecting the question, e.g. that St John wrote his Gospel to counteract the errors of Cerinthus and the Nicolaitans [48:2]. Thus too, when he quotes a few lines alluding to the unanimous tradition of the Asiatic elders who were acquainted with St John [48:3], he omits the context, from which we find that this tradition had an important bearing on the authenticity of the Fourth Gospel, for it declared that Christ's ministry extended much beyond a single year, thus confirming the obvious chronology of the Fourth Gospel against the apparent chronology of the Synoptists.
(ii) As regards the quotations and references the case stands thus. When Eusebius speaks of 'testimonies' in any ancient writer taken from a Scriptural book, we cannot indeed be sure that the quotations were direct and by name (this was certainly not the case in some), but we may fairly assume that they were definite enough, or numerous enough, or both, to satisfy even a sceptical critic of the modern school. This is the case, for instance, with the quotations from the Epistle to the Hebrews in Clement of Rome, and those from the First Epistle of St Peter in Polycarp. In no instance which we can test does Eusebius give a doubtful testimony. On the other hand he omits several which might fairly be alleged, and have been alleged by modern writers, as, for instance, the coincidence with 1 John in Polycarp [49:1]. He may have passed them over through inadvertence, or he may not have considered them decisive.
I am quite aware that our author states the case differently; but I am unable to reconcile his language with the facts. He writes as follows [49:2]:—
'He (Eusebius) states however, that Papias "made use of testimonies from the First Epistle of John, and likewise from that of Peter." As Eusebius, however, does not quote the passages from Papias, we must remain in doubt whether he did not, as elsewhere, assume from some similarity of wording that the passages were quotations from these Epistles, whilst in reality they might not be. Eusebius made a similar statement with regard to a supposed quotation in the so-called Epistle of Polycarp (^5) upon very insufficient grounds.' [49:3]
For the statement 'as elsewhere' our author has given no authority, and
I am not aware of any.
The note to which the number in the text (^5) refers is 'Ad Phil. vii.;
Euseb. H.E. iv. 14.'
I cannot help thinking there is some confusion here. The passage of Eusebius to which our author refers in this note relates how Polycarp 'has employed certain testimonies from the First (former) Epistle of Peter.' The chapter of Polycarp, to which he refers, contains a reference to the First Epistle of St John, which has been alleged by modern writers, but is not alleged by Eusebius. This same chapter, it is true, contains the words 'Watch unto prayer,' which present a coincidence with 1 Pet. iv. 7. But no one would lay any stress on this one expression: the strong and unquestionable coincidences are elsewhere. Moreover our author speaks of a single 'supposed quotation,' whereas the quotations from I Peter in Polycarp are numerous. Thus in c. 1 we have 'In whom, not having seen, ye believe, and believing ye rejoice with joy unspeakable and full of glory,' from 1 Pet. i. 8: in c. 2, 'Girding up your loins,' from 1 Pet. i. 13 (comp. Ephes. vi. 14); 'Having believed on Him that raised up our Lord Jesus Christ from the dead and gave Him glory,' from 1 Pet. i. 21; 'Not rendering evil for evil, or railing for railing,' from 1 Pet. iii. 9: in c. 5, 'Every lust warreth against the Spirit,' from 1 Pet. ii. 11: in c. 8, 'Who bore our sins with His own body ([Greek: to idiô sômati]) on the tree,' from 1 Pet. ii. 24; 'Who did no sin, neither was guile found in His mouth,' from 1 Pet. ii. 22: in c. 10, 'Lovers of the brotherhood,' from 1 Pet. ii. 17; 'Be ye all subject one to another,' from 1 Pet. v. 5; 'Having your conversation unblamable among the Gentiles, that from your good works both ye may receive praise, and the Lord may not be evil spoken of in you,' from 1 Pet. ii. 12 (comp. iv. 14 in the received text). I am quite at a loss to conceive how any one can speak of these numerous and close coincidences as 'very insufficient grounds.' And though our author elsewhere, as, for instance, in the quotations from the Fourth Gospel in Tatian and in the Clementine Homilies [50:1], has resisted evidence which (I venture to think) would satisfy any jury of competent critics, yet I cannot suppose that he would hold out against such an array of passages as we have here, and I must therefore believe that he has overlooked the facts. I venture to say again that, in these references to early writers relating to the Canon, Eusebius (where we are able to test him) never overstates the case. I emphasize this assertion, because I trust some one will point out my error if I am wrong. If I am not shown to be wrong, I shall make use of the fact hereafter [50:2].
This investigation will have thrown some light upon the author's sweeping assertions with respect to the arbitrary action which he supposes to have presided over the formation of the Canon, and still more on his unqualified denunciations of the uncritical spirit of Eusebius. But such was not my immediate purpose.
Hypotheses non fingimus. We have built no airy castles of criticism on arbitrary à priori assumptions as to what the silence of Eusebius must mean. We have put the man himself in the witness-box; we have confronted him with facts, and cross-examined him; thus we have elicited from him his principles and mode of action. I may perhaps have fallen into some errors of detail, though I have endeavoured to avoid them, but the main conclusions are, I believe, irrefragable. If they are not, I shall be obliged to any one who will point out the fallacy in my reasoning; and I pledge myself to make open retractation, when I resume these papers in a subsequent number. If they are, then the reader will not fail to see how large a part of the argument in Supernatural Religion has crumbled to pieces.
Our author is quite alive to the value of a system of 'positively enunciating.' [51:1] 'A good strong assertion,' he says, 'becomes a powerful argument, since few readers have the means of verifying its correctness.' [51:2] His own assertions, which I quoted at the outset of this investigation, are certainly not wanting in strength, and I have taken the liberty of verifying them. Any English reader may do the same. Eusebius is translated, and so are the Ante-Nicene Fathers.
I now venture on a statement which might have seemed a paradox if it had preceded this investigation, but which, coming at its close, will, if I mistake not, commend itself as a sober deduction from facts. The silence of Eusebius respecting early witnesses to the Fourth Gospel is an evidence in its favour. Its Apostolic authorship had never been questioned by any Church writer from the beginning, so far as Eusebius was aware, and therefore it was superfluous to call witnesses. It was not excused, because it had not been accused. In short, the silence of Eusebius here means the very opposite to that which our author assumes it to mean.
If any one demurs to this inference, let him try, on any other hypothesis, to answer the following questions:—
(1) How is it that, while Eusebius alleges repeated testimonies to the Epistle to the Hebrews, he is silent from first to last about the universally acknowledged Epistles of St Paul, such as Romans, 1, 2 Corinthians, and Galatians?
(2) How is it that he does not mention the precise and direct testimony in Theophilus to the Gospel of St John, while he does mention a reference in this same author to the Apocalypse?
And this explanation of the silence of Eusebius, while it is demanded by his own language and practice, alone accords with the known facts relating to the reception of the Fourth Gospel in the second century. Its theology is stamped on the teaching of orthodox apologists; its authority is quoted for the speculative tenets of the manifold Gnostic sects, Basilideans, Valentinians, Ophites; its narrative is employed even by a Judaising writer like the author of the Clementines. The phenomena which confront us in the last quarter of the second century are inexplicable, except on the supposition that the Gospel had had a long previous history. How else are we to account for such facts as that the text already exhibits a number of various readings, such as the alternative of 'only begotten God' for 'the only begotten Son' in i. 18, and 'six' for 'five' in iv. 18, or the interpolation of the descent of the angel in v. 3, 4; that legends and traditions have grown up respecting its origin, such as we find in Clement of Alexandria and in the Muratorian fragment [52:1]; that perverse mystical interpretations, wholly foreign to the simple meaning of the text, have already encrusted it, such as we meet with in the commentary of Heracleon? How is it that ecclesiastical writers far and wide receive it without misgiving at this epoch—Irenæus in Gaul, Tertullian in Africa, Clement in Alexandria, Theophilus at Antioch, the anonymous Muratorian writer perhaps in Rome? that they not only receive it, but assume its reception from the beginning? that they never betray a consciousness that any Church or Churchman had ever questioned it? The history of the first three-quarters of the second century is necessarily obscure owing to the paucity of remains. A flood of light is suddenly poured in during the remaining years of the century. Our author is content to grope in the obscurity: any phantoms may be conjured up here; but the moment the light is let in, he closes his eyes and can see nothing. He refuses altogether to discuss Irenæus, though Irenæus was a disciple of Polycarp, and Polycarp was a disciple of St John. Even if it be granted that the opinion of Irenæus, as an isolated individual, is not worth much, yet the wide-spread and traditional belief which underlies his whole language and thoughts is a consideration of the highest moment: and Irenæus is only one among many witnesses. The author's treatment of the external evidences to the Fourth Gospel is wholly vitiated by his ignoring the combined force of such facts as these. A man might with just as much reason assert that a sturdy oak sapling must have sprung up overnight, because circumstances had prevented him from witnessing its continuous growth.
The author of Supernatural Religion was kind enough to send me an early copy of his fourth edition, and I sincerely thank him for his courtesy. Unfortunately it arrived too late for me to make any use of it in my previous article. With one exception however, I have not noticed that my criticisms are affected by any changes which may have been made. But this single exception is highly important. A reader, with only the fourth edition before him, would be wholly at a loss to understand my criticism, and therefore some explanation is necessary.
In my former article [53:1] I pointed out that the author had founded a charge of 'falsification' against Dr Westcott on a grammatical error of his own. He had treated the infinitive and indicative moods as the same for practical purposes; he had confused the oblique with the direct narrative; he had maintained that the passage in question (containing a reference to St John) was Irenæus' own, whereas the grammar showed that Irenæus was repeating the words of others; and consequently, he had wrongly accused Dr Tischendorf and Dr Westcott, because in their translations they had brought out the fact that the words did not belong to Irenæus himself.
I place the new note relating to Dr Westcott side by side with the old [54:1]:—
FOURTH EDITION. | EARLIER EDITIONS. | 'Having just observed that a note | 'Canon Westcott, who quotes in this place, in previous | this passage in a note (On the editions, has been understood as | Canon p. 61, note 2), translates an accusation against Dr Westcott | here, "This distinction of dwelling, of deliberate falsification of | they taught, exists" etc. the text of Irenæus, we at once | The introduction of "they taught" withdraw it with unfeigned regret | here is most unwarrantable; and that the expressions used could | being inserted, without a word bear an interpretation so far | of explanation or mark showing from our intention. _We desired | its addition by the translator, in simply to object to the insertion | a passage upon whose interpretation of "they taught" (On the Canon | there is difference of opinion_, p. 61, note 2), without some | and whose origin is in dispute, it indication, in the absence of the | amounts to a falsification of the original text, that these words | text. Dr Westcott neither gives were merely supplementary and | the Greek nor the ancient Latin conjectural. The source of the | version for comparison.' indirect passage is, of course, | matter of argument, and we make | it so; but it seems to us that | the introduction of specific | words like these, without | explanation of any kind, conveys | to the general reader too | positive a view of the case. We | may perhaps be permitted to say | that we fully recognise Dr | Westcott's sincere love of truth, | and feel the most genuine respect | for his character.' |
Considering the gravity of his accusation, I think that our author might have been more explicit in his retractation. He might have stated that he not only retracted his charge against Dr Westcott, but also withdrew his own interpretation of the passage. He might have confessed that, having in his earlier editions assumed the words to be Irenæus' own, he had found out his mistake [55:1]; that accordingly he acknowledged the passage to be oblique; that therefore, after all, Dr Westcott was right and he was wrong; and that the only question with him now was how best to break the force of the true interpretation, in its bearing on the authenticity of the fourth Gospel.
The reader will not find in this fourth edition, from beginning to end, the slightest intimation of all this. He is left with the impression that the author regrets having used a strong expression respecting Dr Westcott, but that otherwise his opinion is unchanged. Whether I have or have not rightly interpreted the facts, will be seen from a juxtaposition of passages from the fourth and earlier editions.
FOURTH EDITION. | EARLIER EDITIONS. | 'Now, in the quotation from | 'Now in the quotation from Irenæus given in this passage, | Irenæus given in this passage, _Tischendorf renders the oblique | Tischendorf deliberately falsifies construction by inserting "say | the text_ by inserting "say they;" they," referring to the Presbyters | and, as he does not give the of Papias; and, as he does not | original, the great majority of give the original, he should at | readers could never detect how least have indicated that these | he thus adroitly contrives to words are supplementary. We | strengthen his argument. As shall endeavour' [55:2] etc. | regards the whole statement of | the case we must affirm that it | misrepresents the facts. We | shall endeavour' etc.
Lower down he mentions how Irenæus 'continues with a quotation from Isaiah his own train of reasoning,' adding in the early editions—'and it might just as well be affirmed that Irenæus found the quotation from the Prophet in Papias as that which we are considering.' [56:1] As the reference to Isaiah is in the indicative, whereas the clause under consideration is in the infinitive, this was equivalent to saying that the one mood is just as good as the other, where it is a question of the direct or oblique narrative. This last sentence is tacitly removed in the fourth edition.
In the translation of the infinitive [Greek: einai de tên diastolên] we notice this difference:—
FOURTH EDITION. | EARLIER EDITIONS.
|
But … there is this distinction.' | 'But there is to be this
| distinction.'
The translation of the passage containing these oblique infinitives is followed by the author's comment, which is altered thus:—
FOURTH EDITION. | EARLIER EDITIONS. | 'Now it is impossible for anyone | 'Now it is impossible for anyone who attentively considers the whole | who attentively considers the whole of this passage, and who makes | of this passage, and who makes himself acquainted with the manner | himself acquainted with the manner in which Irenæus conducts his | in which Irenæus conducts his argument, and interweaves it _with | argument, and interweaves it with quotations, to assert that the | texts of Scripture, to doubt that phrase we are considering must | the phrase we are considering is have been taken from a book | introduced by Irenæus himself_, referred to three chapters earlier, | and is in no case a quotation and was not introduced by Irenæus | from the work of Papias.' from some other source.' |
Here the author has tacitly withdrawn an interpretation which a few weeks before he declared to be beyond the reach of doubt, and has substituted a wholly different one for it. He then proceeds:—
FOURTH EDITION. | EARLIER EDITIONS. | 'In the passage from the | 'The passage from the commencement commencement of the second | of the second paragraph (§ 2) is paragraph Irenæus enlarges upon, | an enlargement or comment on what and illustrates, what "the | the Presbyters say regarding the Presbyters say" regarding the | blessedness of the Saints, and blessedness of the Saints, by | Irenæus illustrates the distinction quoting the view held as to the | between those bearing fruit distinction between those bearing | thirty-fold, sixty-fold, and one fruit thirty-fold, sixty-fold, and | hundred-fold, so often represented one hundred-fold, and _the | in the Gospel, by the saying interpretation given of the saying_ | regarding "many mansions" being regarding "many mansions."' | prepared in Heaven.'
After this our author, in the earlier editions, quotes a number of passages from Irenæus to support his view that the words in question are direct and not oblique, because they happen to begin with [Greek: dia touto]. It is unfortunate that not one of them is in the infinitive mood, and therefore they afford no illustration of the point at issue.
'These,' he there adds, 'are all direct quotations by Irenæus, as is most certainly that which we are considering, which is introduced in precisely the same way. That this is the case is further shown etc…. and it is rendered quite certain by the fact that' etc.
All these false parallels are withdrawn in the fourth edition and the sentence is rewritten. We are now told that 'the source of his (Irenæus') quotation is quite indefinite, and may simply be the exegesis of his own day [57:1].' So then it was a quotation after all, and the old interpretation, though declared to be 'most certain' and 'quite certain' in two consecutive sentences, silently vanishes to make room for the new. But why does the author allow himself to spend nine octavo pages over the discussion of this one passage, freely altering sentence after sentence to obliterate all traces of his error, without any intimation to the reader? Had not the public a right to expect more distinctness of statement, considering that the author had been led by this error to libel the character of more than one writer? Must not anyone reading the apology to Dr Westcott, contained in the note quoted above, necessarily carry off a wholly false impression of the facts?
I add one other passage for comparison:—
FOURTH EDITION. | EARLIER EDITIONS. | 'We have disposed of his alternative | 'We have disposed of his that the quotation being by "the | alternative that the quotation, Presbyters" was more ancient even | being by "the Presbyters," was than Papias, by showing that it | more ancient even than Papias, _may be referred to Irenæus himself | by showing that it must be quoting probably from | attributed to Irenæus himself, contemporaries_, and that there is | and that there is no ground for no ground for attributing it to the | attributing it to the Presbyters Presbyters at all.' [58:1] | at all.'
Surely this writer might have paused before indulging so freely in charges of 'discreet reserve,' of 'disingenuousness,' of 'wilful and deliberate evasion,' and the like.
III. THE IGNATIAN EPISTLES.
[FEBRUARY, 1875.]
The letters bearing the name of Ignatius [59:1], with which we are immediately concerned, profess to have been written by the saint as he was passing through Asia Minor on his way to martyrdom. If their representations be true, he was condemned at Antioch, and sent to Rome to stiffer death in the amphitheatre by exposure to the wild beasts. The exact year of the martyrdom is uncertain, but the limits of possibility are not very wide. The earlier date assigned is about A.D. 107, and the later about A.D. 116. These letters, with a single exception, are written to different Churches of Asia Minor (including one addressed more especially to Polycarp, Bishop of Smyrna). The exceptional letter is sent to the Roman Church, apprising the Christians of the metropolis that his arrival among them may soon be expected, declaring his eagerness for martyrdom, and intreating them not to interpose and rescue him from his fate. His language supposes that there were at this time members of the Roman Church sufficiently influential to obtain either a pardon or a commutation of his sentence. The letters to the Asiatic Churches have a more general reference. They contain exhortations, friendly greetings, warnings against internal divisions and against heretical doctrines. With some of these Churches he had been brought in personal contact; with others he was acquainted only through their delegates.
Of the three forms in which the Ignatian letters have been handed down to us, one may be dismissed from our consideration at once. The Long Recension, preserved both in the Greek original and in a Latin translation, may be regarded as universally condemned. In the early part of the last century an eccentric critic, whose Arian sympathies it seemed to favour, endeavoured to resuscitate its credit, and one or two others, at long intervals, have followed in his wake; but practically it may be regarded as dead. It abounds in anachronisms of fact or diction; its language diverges widely from the Ignatian quotations in the writers of the first five centuries. Our author places its date in the sixth century, with Ussher; I should myself ascribe it to the latter half of the fourth century. This however is a matter of little consequence. Only, before passing on, I would enter a protest against the argument of our author that, because the Ignatian letters were thus interpolated 'in the sixth century,' therefore 'this very fact increases the probability of much earlier interpolation also.' [60:1] I am unable to follow this reasoning. I venture to think that we cannot argue back from the sixth, or even the fourth century, to the second, that this later forgery must not be allowed to throw any shadow of suspicion on the earlier Ignatian letters; and that the question of a prior interpolation must be decided by independent evidence.
The two other forms of the Ignatian letters may be described briefly as follows:—
(1) The first comprises the seven letters which Eusebius had before him, and in the same form in which he read them—to the Ephesians, Magnesians, Trallians, Romans, Philadelphians, Smyrnæans, and Polycarp. It is true that other Epistles confessedly spurious are attached to them in the MSS; but these (as will appear presently) do not properly belong to this collection, and were added subsequently. This collection is preserved not only in the original Greek, but also in Latin and Armenian versions. Fragments also are extant of Coptic and Syriac versions, from which last, and not from the original Greek, the Armenian was translated. The discovery of these epistles, first of all by Ussher in the Latin translation, and then by Isaac Voss in the Greek original, about the middle of the seventeenth century, was the death-blow to the Long Recension. Ussher's dissertations had the honour of giving it the happy despatch. It is usual to call this recension, which thus superseded the other, the Short Greek; but this term is for obvious reasons objectionable, and I shall designate these Epistles the Vossian.
(2) The second is extant only in a Syriac dress, and contains three of the Epistles alone—to Polycarp, to the Ephesians, and to the Romans—in a still shorter form. These Syriac Epistles were discovered among the Nitrian MSS in the British Museum, and published by Cureton in 1845. I shall therefore call these the Curetonian Epistles.
Cureton's discovery stirred up the Ignatian dispute anew. It was soon fanned into flames by the controversy between Bunsen and Baur, and is raging still. The two questions are these: (1) Whether the Vossian or the Curetonian Epistles are prior in time; in other words, whether the Vossian Epistles were expanded from the Curetonian by interpolation, or whether the Curetonian were reduced from the Vossian by excision and abridgment; and (2) when this question has been disposed of, whether the prior of these two recensions can be regarded as genuine or not.
The question respecting the Ignatian letters has, from the nature of the case, never been discussed exclusively on its own merits. The pure light of criticism has been crossed by the shadows of controversial prepossession on both sides. From the era of the Reformation onward, the dispute between Episcopacy and Presbyterianism has darkened the investigation; in our own age the controversies respecting the Canon of Scripture and the early history of Christianity have interfered with equally injurious effects. Besides these two main questions which are affected by the Ignatian letters, other subjects indirectly involved have aided the strife and confusion. The antagonism between Papal and Protestant writers materially affected the discussion in the sixteenth century, and the antagonism between Arianism and Catholicity in the eighteenth. But the disturbing influence of these indirect questions, though not inconsiderable at the time, has not been lasting.
In the present paper I shall not attempt to treat of the Ignatian question as a whole. It will simply be my business to analyse the statements and discuss the arguments of the author of Supernatural Religion relating to this subject. I propose, when I resume these papers again, to say something of the Apostolic Fathers in reference to early Christian belief and to the New Testament Canon; and this cannot be done with any effect until the way has been so far cleared as to indicate the extent to which we can employ the Ignatian letters as valid testimony.
The Ignatian question is the most perplexing which confronts the student of earlier Christian history. The literature is voluminous; the considerations involved are very wide, very varied, and very intricate. A writer therefore may well be pardoned if he betrays a want of familiarity with this subject. But in this case the reader naturally expects that the opinions at which he has arrived will be stated with some diffidence.
The author of Supernatural Religion has no hesitation on the subject. 'The whole of the Ignatian literature,' he writes, 'is a mass of falsification and fraud.' [62:1] 'It is not possible,' he says, 'even if the Epistle [to the Smyrnæans] were genuine, which it is not, to base any such conclusion upon these words.' [62:2] And again:—
'We must, however, go much further, and assert that none of the Epistles have any value as evidence for an earlier period than the end of the second, or beginning of the third, century, even if they possess any value at all.' [62:3]
And immediately afterwards:—
'We have just seen that the martyr-journey of Ignatius to Rome is, for cogent reasons, declared to be wholly fabulous, and the Epistles purporting to be written during that journey must be held to be spurious.' [63:1]
The reader is naturally led to think that a writer would not use such very decided language unless he had obtained a thorough mastery of his subject; and when he finds the notes thronged with references to the most recondite sources of information, he at once credits the author with an 'exhaustive' knowledge of the literature bearing upon it. It becomes important therefore to inquire whether the writer shows that accurate acquaintance with the subject, which justifies us in attaching weight to his dicta, as distinguished from his arguments.
I will take first of all a passage which sweeps the field of the Ignatian controversy, and therefore will serve well as a test. The author writes as follows:—
'The strongest internal, as well as other evidence, into which space forbids our going in detail, has led the majority of critics to recognise the Syriac Version as the most genuine form of the letters of Ignatius extant, and this is admitted by most [63:2] of those who nevertheless deny the authenticity of any of the Epistles.' [63:3]
No statement could be more erroneous, as a summary of the results of the Ignatian controversy since the publication of the Syriac Epistles, than this. Those who maintain the genuineness of the Ignatian Epistles, in one or other of the two forms, may be said to be almost evenly divided on this question of priority. While Cureton and Bunsen and Ritschl and Ewald and Weiss accept the Curetonian letters, Uhlhorn and Denzinger and Petermann and Hefele and Jacobson and Zahn still adhere to the Vossian. But this is a trifling error compared with what follows. The misstatement in the last clause of the sentence will, I venture to think, surprise anyone who is at all familiar with the literature of the Ignatian controversy. Those, who 'deny the authenticity of any of the Epistles,' almost universally maintain the priority of the Vossian Epistles, and regard the Curetonian as later excerpts. This is the case, for instance, with Baur [64:1], and Zeller [64:2] and Hilgenfeld [64:3] and Merx [64:4] and Scholten [64:5]. It was reserved for a critic like Volkmar [64:6] to entertain a different opinion; but, so far as I have observed, he stands alone among those who have paid any real attention to the Ignatian question. Indeed, it will be apparent that this position was forced upon critics of the negative school. If the Ignatian letters, in either form, are allowed to be genuine, the Tübingen views of early Christian history fall to the ground. It was therefore a matter of life and death to this school to condemn them wholly. Now the seven Vossian Epistles are clearly very early [64:7]; and, if the Curetonian should be accepted as the progenitors of the Vossian, the date is pushed so far back that no sufficient ground remains for denying their genuineness. Hence, when Bunsen forced the question on the notice of his countrymen by advocating the Curetonian letters as the original work of Ignatius, Baur instinctively felt the gravity of the occasion, and at once took up the gauntlet. He condemned the Curetonian Epistles as mere excerpts from the Vossian; and in this he has been followed almost without exception by those who advocate his views of early Christian history. The case of Lipsius is especially instructive, as illustrating this point. Having at one time maintained the priority and genuineness of the Curetonian letters, he has lately, if I rightly understand him, retracted his former opinion on both questions alike [64:8].
But how has our author ventured to make this broad statement, when his own notes elsewhere contain references to nearly all the writers whom I have named as belonging to this last category, and even to the very passages in which they express the opposite opinion? To throw some light on this point, I will analyse the author's general statement of the course of opinion on this subject given in an earlier passage. He writes as follows:—
'These three Syriac Epistles have been subjected to the severest scrutiny, and many of the ablest critics have pronounced them to be the only authentic Epistles of Ignatius, whilst others, who do not admit that even these are genuine letters emanating from Ignatius, still prefer them to the version of seven Greek Epistles, and consider them the most ancient form of the letters which we possess (^1). As early as the sixteenth century however, the strongest doubts were expressed regarding the authenticity of any of the Epistles ascribed to Ignatius. The Magdeburg Centuriators first attacked them, and Calvin declared [p. 260] them to be spurious (^1), an opinion fully shared by Chemnitz, Dallæus, and others, and similar doubts, more or less definite, were expressed throughout the seventeenth century (^2), and onward to comparatively recent times (^3), although the means of forming a judgment were not then so complete as now. That the Epistles were interpolated there was no doubt. Fuller examination and more comprehensive knowledge of the subject have confirmed earlier doubts, and a large mass of critics recognise that the authenticity of none of these Epistles can be established, and that they can only be considered later and spurious compositions (^4).'
The first note (^1) on p. 259 is as follows:—
'Bunsen, Ignatius v. Ant. u. s. Zeit, 1847; Die drei ächt. u. d. vier unächt. Br. des Ignat., 1847; Bleek, Einl. N.T., p. 145; Böhringer, K.G. in Biograph., 2 Aufl., p. 16; Cureton, The Ancient Syriac Version of Eps. of St Ignatius, etc., 1845; Vindiciæ Ignat., 1846, Corpus Ignatianum, 1849; Ewald, Gesch. d. V. Isr., vii. p. 313; Lipsius, Aechtheit d. Syr. Recens. d. Ign. Br. in Illgen's Zeitschr. f. hist. Theol., 1856, H. i., 1857, Abhandl. d. deutsche-morgenl. Gesellschaft. i. 5, 1859, p. 7; Milman, Hist. of Chr., ii. p. 102; Ritschl, Entst. altk. Kirche, p. 403, anm.; Weiss, Reuter's Repertorium, Sept. 1852.' [The rest of the note touches another point, and need not be quoted.]
These references, it will be observed, are given to illustrate more immediately, though perhaps not solely, the statement that writers 'who do not admit that even these [the Curetonian Epistles] are genuine letters emanating from Ignatius, still prefer them to the version of seven Greek Epistles, and consider them the most ancient form of the letters which we possess.' The reader therefore will hardly be prepared to hear that not one of these nine writers condemns the Ignatian letters as spurious. Bleek [66:1] alone leaves the matter in some uncertainty, while inclining to Bunsen's view; the other eight distinctly maintain the genuineness of the Curetonian letters [66:2].
As regards the names which follow in the text, it must be remembered that the Magdeburg Centuriators and Calvin wrote long before the discovery of the Vossian letters. The Ignatian Epistles therefore were weighted with all the anachronisms and impossibilities which condemn the Long Recension in the judgment of modern critics of all schools. The criticisms of Calvin more especially refer chiefly to those passages which are found in the Long Recension alone. The clause which follows contains a direct misstatement. Chemnitz did not fully share the opinion that they were spurious; on the contrary he quotes them several times as authoritative; but he says that they 'seem to have been altered in many places to strengthen the position of the Papal power etc.' [66:3]
The note (^2) on p. 260 runs as follows:—
'By Bochartus, Aubertin, Blondel, Basnage, Casaubon, Cocus, Humfrey, Rivetus, Salmasius, Socinus (Faustus), Parker, Petau, etc., etc.; of. Jacobson, Patr. Apost., i. p. xxv; Cureton, Vindiciæ Ignatianæ, 1846, appendix.'
Here neither alphabetical nor chronological order is observed. Nor is it easy to see why an Englishman R. Cook, Vicar of Leeds, should be Cocus, while a foreigner, Petavius, is Petau. These however are small matters. It is of more consequence to observe that the author has here mixed up together writers who lived before and after the discovery of the Vossian Epistles, though this is the really critical epoch in the history of the Ignatian controversy. But the most important point of all is the purpose for which they are quoted. 'Similar doubts' could only, I think, be interpreted from the context as doubts 'regarding the authenticity of any of the Epistles ascribed to Ignatius.' The facts however are these [67:1]. Bochart condemns the Ignatian Epistle to the Romans on account of the mention of 'leopards,' of which I shall speak hereafter, but says nothing about the rest, though probably he would have condemned them also. Aubertin, Blondel, Basnage, R. Parker, and Saumaise, reject all. Humfrey (1584) considers that they have been interpolated and mutilated, but he believes them genuine in the main. Cook (1614) pronounces them 'either supposititious or shamefully corrupted.' F. Socinus (A.D. 1624) denounces corruptions and anachronisms, but so far as I can see, does not question a nucleus of genuine matter. Casaubon (A.D. 1615), so far from rejecting them altogether, promises to defend the antiquity of some of the Epistles with new arguments. Rivet explains that Calvin's objections apply not to Ignatius himself but to the corrupters of Ignatius, and himself accepts the Vossian Epistles as genuine [67:2]. Petau, before the discovery of the Vossian letters, had expressed the opinion that there were interpolations in the then known Epistles, and afterwards on reading the Vossian letters, declared it to be a prudens et justa suspicio that these are the genuine work of Ignatius.
The next note (^3) p. 260 is as follows:—
[Wotton, Præf. Clem. R. Epp., 1718]; J. Owen, Enquiry into original nature, etc., Evang. Church: Works, ed. Russel, 1826, vol. xx, p. 147; Oudin, Comm. de Script. Eccles. etc. 1722, p. 88; Lampe, Comm. analyt. ex Evang. Joan., 1724, i. p. 184; Lardner, Credibility, etc., Works, ii. p. 68 f.; Beausobre, Hist. Crit. de Manichée, etc., 1734, i. p. 378, note 3; Ernesti, N. Theol. Biblioth., 1761, ii. p. 489; [Mosheim, de Rebus Christ., p. 159 f.]; Weismann, Introd. in Memorab. Eccles., 1745, p. 137; Heumann, Conspect. Reipub. Lit., 1763, p. 492; Schroeckh, Chr. Kirchengesch., 1775, ii. p. 341; Griesbach, Opuscula Academ., 1824, i. p. 26; Rosenmüller, Hist. Interpr. Libr. Sacr. in Eccles., 1795, i. p. 116; Semler, Paraphr. in Epist. ii. Petri, 1784, Præf.; Kestner, Comm. de. Eusebii H.E. condit., 1816, p. 63; Henke, Allg. Gesch. chr. Kirche, 1818, i. p. 96; Neander, K.G. 1843, ii. p. 1140 [cf. i. p. 357, anm. 1]; Baumgarten-Crusius. Lehrb. chr. Dogmengesch., 1832, p. 83, cf. Comp. chr. Dogmengesch., 1840, p. 79; [Niedner, Gesch. chr. K., p. 196; Thiersch, Die K. im ap. Zeit, p. 322; Hagenbach, K.G., i. p. 115 f.]; cf. Cureton, Vind. Ign. append.; Ziegler, Versuch ein. prag. Gesch. d. kirchl. Verfassungs-formen, u.s.w., 1798, p. 16; J.E.C. Schmidt, Versuch üb. d. gedopp. Recens. d. Br. S. Ignat. in Henke's Mag. f. Rel. Phil., u.s.w. [1795; cf. Biblioth. f. Krit., u.s.w., N.T., i. p. 463 ff., Urspr. kath. Kirche, II. i. p. I f.]; H'buch Chr. K.G., i. p. 200.
The brackets are not the author's, but my own.
This is doubtless one of those exhibitions of learning which have made such a deep impression on the reviewers. Certainly, as it stands, this note suggests a thorough acquaintance with all the by-paths of the Ignatian literature, and seems to represent the gleanings of many years' reading. It is important to observe however, that every one of these references, except those which I have included in brackets, is given in the appendix to Cureton's Vindiciæ Ignatianæ, where the passages are quoted in full. Thus two-thirds of this elaborate note might have been compiled in ten minutes. Our author has here and there transposed the order of the quotations, and confused it by so doing, for it is chronological in Cureton. But what purpose was served by thus importing into his notes a mass of borrowed and unsorted references? And, if he thought fit to do so, why was the key-reference to Cureton buried among the rest, so that it stands in immediate connection with some additional references on which it has no bearing?
Moreover, several of the writers mentioned in this note express opinions directly opposed to that for which they are quoted. Wotton, for instance [69:1], defends the genuineness of the Vossian Epistles very decidedly, and at some length, against Whiston, whose Arianism led him to prefer the Long Recension. Weismann declares that 'the authenticity and genuineness of the Epistles have been demonstrated clearly and solidly' by Pearson and others, so that no valid objections remain affecting the main question. Thiersch again, who wrote after the publication of Cureton's work, uses the three Syriac Epistles as genuine, his only doubt being whether he ought not to accept the Vossian Epistles and to regard the Curetonian as excerpts. Of the rest a considerable number, as for instance, Lardner, Beausobre, Schroeckh, Griesbach, Kestner, Neander, and Baumgarten-Crusius, with different degrees of certainty or uncertainty, pronounce themselves in favour of a genuine nucleus [69:2].
The next note (^4), which I need not quote in full, is almost as unfortunate. References to twenty authorities are there given, as belonging to the 'large mass of critics' who recognise that the Ignatian Epistles 'can only be considered later and spurious compositions.' Of these Bleek (already cited in a previous note) expresses no definite opinion. Gfrörer declares that the substratum (Grundlage) of the seven Epistles is genuine, though 'it appears as if later hands had introduced interpolations into both recensions' (he is speaking of the Long Recension and the Vossian). Harless avows that he must 'decidedly reject with the most considerable critics of older and more recent times' the opinion maintained by certain persons that the Epistles are 'altogether spurious,' and proceeds to treat a passage as genuine because it stands in the Vossian letters as well as in the Long Recension [70:1]. Schliemann also says that 'the external testimonies oblige him to recognise a genuine substratum,' though he is not satisfied with either existing recension. All these critics, it should be observed, wrote before the discovery of the Curetonian letters. Of the others, Hase commits himself to no opinion; and Lechler, while stating that the seven Epistles left on his mind an impression unfavourable to their genuineness, and inclining to Baur's view that the Curetonian letters are excerpts from the others, nevertheless adds, that he cannot boast of having arrived at a decided conviction of the spuriousness of the Ignatian letters. One or two of the remaining references in this note I have been unable to verify; but, judging from the names, I should expect that the rest would be found good for the purpose for which they are quoted by our author.
I am sorry to have delayed my readers with an investigation which—if I may venture to adopt a phrase, for which I am not myself responsible—'scarcely rises above the correction of an exercise.' [70:2] But these notes form a very appreciable and imposing part of the work, and their effect on its reception has been far from inconsiderable, as the language of the reviewers will show. It was therefore important to take a sample and test its value. I trust that I may be spared the necessity of a future investigation of the same kind. If it has wearied my readers, it has necessarily been tenfold more irksome to myself. Ordinary errors, such as must occur in any writer, might well have been passed over; but the character of the notes in Supernatural Religion is quite unique, so far as my experience goes, in works of any critical pretensions.
In the remainder of the discussion our author seems to depend almost entirely on Cureton's preface to his Ancient Syriac Version, to which indeed he makes due acknowledgment from time to time. Notwithstanding the references to other later writers which crowd the notes already mentioned, they appear (with the single exception of Volkmar) to have exercised no influence on his discussion of the main question. One highly important omission is significant. There is no mention, from first to last, of the Armenian version. Now it happens that this version (so far as regards the documentary evidence) has been felt to be the key to the position, and around it the battle has raged fiercely since its publication. One who (like our author) maintains the priority of the Curetonian letters, was especially bound to give it some consideration, for it furnishes the most formidable argument to his opponents. This version was given to the world by Petermann in 1849, the same year in which Cureton's later work, the Corpus Ignatianum, appeared, and therefore was unknown to him [71:1]. Its bearing occupies a more or less prominent place in all, or nearly all, the writers who have specially discussed the Ignatian question during the last quarter of a century. This is true of Lipsius and Weiss and Hilgenfeld and Uhlhorn, whom he cites, not less than of Merx and Denzinger and Zahn, whom he neglects to cite. The facts established by Petermann and others are these;—(1) This Armenian Version, which contains the seven Vossian Epistles together with other confessedly spurious letters, was translated from a previous Syriac version. Indeed fragments of this version were published by Cureton himself, as a sort of appendix to the Curetonian letters, in the Corpus Ignatianum, though he failed to see their significance. (2) This Syriac Version conformed so closely to the Syriac of the Curetonian letters that they cannot have been independent. Either therefore the Curetonian letters were excerpts from this complete version, or this version was founded upon and enlarged from the pre-existing Curetonian letters by translating and adding the supplementary letters and parts of letters from the Greek. The former may be the right solution, but the latter is a priori more probable; and therefore a discussion which, while assuming the priority of the Curetonian letters, ignores this version altogether, has omitted a vital problem of which it was bound to give an account.
I have no wish to depreciate the labours of Cureton. Whether his own view be ultimately adopted as correct or not, he has rendered inestimable service to the Ignatian literature. But our author has followed him in his most untenable positions, which those who have since studied the subject, whether agreeing with Cureton on the main question or not, have been obliged to abandon. Thus he writes:—
'Seven Epistles have been selected out of fifteen extant, all equally purporting to be by Ignatius, simply because only that number were mentioned by Eusebius.' [72:1]
And again:—
'It is a total mistake to suppose that the seven Epistles mentioned by Eusebius have been transmitted to us in any special way. These Epistles are mixed up in the Medicean and corresponding ancient Latin MSS with the other eight Epistles, universally pronounced to be spurious, without distinction of any kind, and all have equal honour.' [72:2]
with more to the same effect.
This attempt to confound the seven Epistles mentioned by Eusebius with the other confessedly spurious Epistles, as if they presented themselves to us with the same credentials, ignores all the important facts bearing on the question. (1) Theodoret, a century after Eusebius, betrays no knowledge of any other Epistles, and there is no distinct trace of the use of the confessedly spurious Epistles till late in the sixth century at the earliest. (2) The confessedly spurious Epistles differ widely in style from the seven Epistles, and betray the same hand which interpolated the seven Epistles. In other words, they clearly formed part of the Long Recension in the first instance. (3) They abound in anachronisms which point to an age later than Eusebius, as the date of their composition. (4) It is not strictly true that the seven Epistles are mixed up with the confessedly spurious Epistles. In the Greek and Latin MSS as also in the Armenian version, the spurious Epistles come after the others [73:1]; and this circumstance, combined with the facts already mentioned, plainly shows that they were a later addition, borrowed from the Long Recension to complete the body of Ignatian letters.
Indeed our author seems hardly able to touch this question at any point without being betrayed into some statement which is either erroneous or misleading. Thus, summing up the external evidence, he writes:—
'It is a fact, therefore, that up to the second half of the fourth century no quotation ascribed to Ignatius, except one by Eusebius, exists, which is not found in the three short Syriac letters.' [73:2]
In this short statement three corrections are necessary. (1) Our author has altogether overlooked one quotation in Eusebius from Ephes. 19, because it happens not to be in the Ecclesiastical History, though it is given in Cureton's Corpus Ignatianum [73:3]. (2) Of the two quotations in the Ecclesiastical History, the one which he here reckons as found in the Syriac Epistles is not found in those Epistles in the form in which Eusebius quotes it. The quotation in Eusebius contains several words which appear in the Vossian Epistles, but not in the Curetonian; and as the absence of these words produces one of those abruptnesses which are characteristic of the Curetonian letters, the fact is really important for the question under discussion [73:4]. (3) Though Eusebius only directly quotes two passages in his Ecclesiastical History, yet he gives a number of particulars respecting the places of writing, the persons named, etc., which are more valuable for purposes of identification than many quotations.
Our author's misstatement however does not in this instance affect the main question under discussion. The fact remains true, when all these corrections are made, that the quotations in the second and third centuries are confined to passages which occur both in the Curetonian and in the Vossian Epistles, and therefore afford no indication in favour of either recension as against the other. The testimony of Eusebius in the fourth century first differentiates them.
Hitherto our author has not adduced any arguments which affect the genuineness of the Ignatian Epistles as a whole. His reasons, even on his own showing, are valid only so far as to give a preference to the Curetonian letters as against the Vossian. When therefore he declares the whole of the Ignatian literature to be 'a mass of falsification and fraud,' [74:1] we are naturally led to inquire into the grounds on which he makes this very confident and sweeping assertion. These grounds we find to be twofold.
(1) In the first place he conceives the incidents, as represented in the Epistles, to be altogether incredible. Thus he says [74:2]:—
'The writer describes the circumstances of his journey as follows:—"From Syria even unto Rome I fight with wild beasts, by sea and by land, by night and day; being bound amongst ten leopards, which are the band of soldiers: who even when good is done to them render evil." Now if this account be in the least degree true, how is it possible to suppose that the martyr could have found means to write so many long epistles, entering minutely into dogmatic teaching, and expressing the most deliberate and advanced views regarding ecclesiastical government?'
And again:—
'It is impossible to suppose that soldiers such as the quotation above describes would allow a prisoner, condemned to wild beasts for professing Christianity, deliberately to write long epistles at every stage of his journey, promulgating the very doctrines for which he was condemned. And not only this, but on his way to martyrdom, he has, according to the epistles, perfect freedom to see his friends. He receives the bishops, deacons, and members of various Christian communities, who come with greetings to him, and devoted followers accompany him on his journey. All this without hindrance from the "ten leopards," of whose cruelty he complains, and without persecution or harm to those who so openly declare themselves his friends and fellow-believers. The whole story is absolutely incredible.'
To this objection, plausible as it may appear at first sight, a complete answer is afforded by what is known of Roman procedure in other cases [75:1]. As a matter of fact, Christian prisoners during the early centuries were not uncommonly treated by the authorities with this same laxity and indulgence which is here accorded to Ignatius. An excited populace or a stern magistrate might insist on the condemnation of a Christian; a victim must be sacrificed to the wrath of the gods, or to the majesty of the law; a human life must be 'butcher'd to make a Roman holiday;' but the treatment of the prisoners meanwhile, even after condemnation, was, except in rare instances, the reverse of harsh. St Paul himself preaches the Gospel apparently with almost as much effect through the long years of his imprisonment as when he was at large. During his voyage he moves about like the rest of his fellow-travellers; when he arrives at Rome, he is still treated with great consideration. He writes letters freely, receives visits from his friends, communicates with churches and individuals as he desires, though the chain is on his wrist and the soldier at his side all the while. Even at a much later date, when the growth of the Christian Church may have created an alarm among statesmen and magistrates which certainly cannot have existed in the age of Ignatius, we see the same leniency of treatment, and (what is more important) the same opportunities of disseminating their opinions accorded to the prisoners. Thus Saturus and Perpetua, the African martyrs, who suffered under Severus [76:1] (apparently in the year 202 or 203), are allowed writing materials, with which they record the extant history of their sufferings; and they too are visited in prison by Christian deacons, as well as by their own friends. They owed this liberty partly to the humanity of the chief officers; partly to gratuities bestowed by their friends on the gaolers [76:2]. Even after the lapse of another half-century, when Decius seriously contemplated the extermination of Christianity, we are surprised to find the amount of communication still kept up with the prisoners in their dungeons. The Cyprianic correspondence reveals to us the confessors and martyrs writing letters to their friends, visited by large numbers of people, even receiving the rites of the Church in their prisons at the hands of Christian priests.
But the most powerful testimony is derived from the representations of a heathen writer. The Christian career of Peregrinus must have fallen within the reign of Antoninus Pius (A.D. 138-161). Thus it is not very far removed, in point of time, from the age of Ignatius. This Peregrinus is represented by Lucian, writing immediately after his death (A.D. 165), as being incarcerated for his profession of Christianity, and the satirist thus describes the prison scene [76:3]:—
'When he was imprisoned, the Christians, regarding it as a great calamity, left no stone unturned in the attempt to rescue him. Then, when they found this impossible, they looked after his wants in every other respect with unremitting zeal ([Greek: ou parergôs alla sun spoudê]). And from early dawn old women, widows, and orphan children, might be seen waiting about the doors of the prison; while their officers ([Greek: hoi en telei autôn]) succeeded, by bribing the keepers, in passing the night inside with him. Then various meals were brought in, and religious discourses were held between them, and this excellent Peregrinus (for he still bore this name) was entitled a new Socrates by them. Moreover, there came from certain cities in Asia deputies sent by the Christian communities to assist and advise and console the man. Indeed they show incredible despatch, when any matter of the kind is undertaken as a public concern; for, in short, they spare nothing. And so large sums of money came to Peregrinus at that time from them, on the plea of his fetters, and he made no inconsiderable revenue out of it.'
The singular correspondence in this narrative with the account of Ignatius, combined with some striking coincidences of expression [77:1], have led to the opinion that Lucian was acquainted with the Ignatian history, if not with the Ignatian letters. For this view there is much to be said; and, if it be true, the bearing of the fact on the genuineness of the Ignatian literature is important, since Lucian was born in Syria somewhere about A.D. 120, and lived much in Asia Minor. At all events it is conclusive for the matter in hand, as showing that Christian prisoners were treated in the very way described in these epistles. The reception of delegates and the freedom of correspondence, which have been the chief stumbling-blocks to modern criticism in the Ignatian letters, appear quite as prominently in the heathen satirist's account of Peregrinus [77:2].
In the light of these facts the language of Ignatius becomes quite intelligible. He was placed under the custody of a maniple of soldiers. These ten men would relieve guard in turns, the prisoner being always bound to one or other of them day and night, according to the well-known Roman usage, as illustrated by the case of St Paul. The martyr finds his guards fierce and intractable as leopards. His fight with wild beasts, he intimates, is not confined to the arena of the Flavian amphitheatre; it has been going on continuously ever since he left Antioch. His friends manage to secure him indulgences by offering bribes, but the soldiers are exorbitant and irritating in the extreme [78:1]. The more they receive, the more they exact. Their demands keep pace with his exigencies. All this is natural, and it fully explains the language here ascribed to Ignatius. A prisoner smarting under such treatment naturally dwells on the dark side of the picture, without thinking how a critic, writing in his study centuries afterwards, will interpret his fragmentary and impulsive utterances. In short, we must treat Ignatius as a man, and not as an automaton. Men will not talk mechanically, as critics would have them talk.
(2) Having declared 'the whole story' to be 'absolutely incredible,' on the grounds which I have just considered, our author continues [78:2]:—
'This conclusion, irresistible in itself, is, however, confirmed by facts arrived at from a totally different point of view. It has been demonstrated that Ignatius was not sent to Rome at all, but suffered martyrdom in Antioch itself on the 20th December, A.D. 115 (^3), when he was condemned to be cast to wild beasts in the amphitheatre, in consequence of the fanatical excitement produced by the earthquake which took place on the 13th of that month (^4).'
The two foot-notes contain no justification of this very positive statement, though so much depends upon it; but the reader is there furnished with a number of references to modern critics. These references have been analysed by Dr Westcott [79:1], with results very similar to those which my analysis of the author's previous notes has yielded. In some cases the writers express opinions directly opposed to that for which they are quoted; in others they incline to views irreconcilable with it; and in others they suspend judgment. When the references are sifted, the sole residuum on which our author rests his assurance is found to be a hypothesis of Volkmar [79:2], built upon a statement of John Malalas, which I shall now proceed to examine. The words of John Malalas are—
'The same king Trajan was residing in the same city (Antioch) when the visitation of God (i.e. the earthquake) occurred. And at that time the holy Ignatius, the bishop of the city of Antioch, was martyred (or bore testimony, [Greek: emarturêse]) before him ([Greek: epi autou]); for he was exasperated against him, because he reviled him.' [79:3]
The earthquake is stated by Malalas to have occurred on the 13th of December, A.D. 115. On these statements, combined with the fact that the day dedicated to St Ignatius at a later age was the 20th of December [79:4], Volkmar builds his theory. It will be observed that the cause of the martyr's death, as laid down by Volkmar, receives no countenance from the story of Malalas, who gives a wholly different reason—the irritating language used to the emperor.
Now this John Malalas lived not earlier than the latter half of the sixth century, and possibly much later. His date therefore constitutes no claim to a hearing. His statement moreover is directly opposed to the concurrent testimony of the four or five preceding centuries, which, without a dissentient voice, declare that Ignatius suffered at Rome. This is the case with all the writers and interpolators of the Ignatian letters, of whom the earliest is generally placed, even by those critics who deny their genuineness, about the middle or in the latter half of the second century. It is the case with two distinct martyrologies [80:1], which, agreeing in little else, are united in sending the martyr to Rome to die. It is the case necessarily with all those Fathers who quote the Ignatian letters in any form as genuine, amongst whom are Irenæus and Origen and Eusebius and Athanasius. It is the case with Chrysostom, who, on the day of the martyr's festival, pronounces at Antioch an elaborate panegyric on his illustrious predecessor in the see [80:2]. It is the case with several other writers also, whom I need not enumerate, all prior to Malalas.
But John Malalas, it is said, lived at Antioch. So did Chrysostom some two centuries at least before him. So did Evagrius, who, if the earliest date of Malalas be adopted, was his contemporary, and who, together with all preceding authorities, places the martyrdom of Ignatius in Rome. If therefore the testimony of Malalas deserves to be preferred to this cloud of witnesses, it must be because he approves himself elsewhere as a sober and trustworthy writer.
As a matter of fact however, his notices of early Christian history are, almost without exception, demonstrably false or palpably fabulous [80:3]. In the very paragraph which succeeds the sentence quoted, he relates how Trajan had five Christian women burnt alive; the emperor then mingled their ashes with the metal from which the vessels used for the baths were cast; the bathers were seized with swooning-fits in consequence; the vessels were again melted up; and out of the same metal were erected five pillars in honour of the five martyrs by the emperor's orders. These pillars, adds Malalas, stand in the bath to the present day. As if this were not enough, he goes on to relate how Trajan made a furnace and ordered any Christians, who desired, to throw themselves into it—an injunction which was obeyed by many. Nor when he leaves the domain of hagiology for that of chronology, is this author any more trustworthy. For instance, he states that Manes first propounded his doctrine in the reign of Nerva, and that Marcion still further disseminated the Manichean heresy under Hadrian [81:1]. An anachronism of a century or more is nothing to him.
We have seen by this time what authority suffices, in our author's judgment, to 'demonstrate' a fact; and no more is necessary for my purpose. But it may be worth while adding that the error of Malalas is capable of easy explanation. He has probably misinterpreted some earlier authority, whose language lent itself to misinterpretation. The words [Greek: marturein, marturia], which were afterwards used especially of martyrdom, had in the earlier ages a wider sense, including other modes of witnessing to the faith: the expression [Greek: epi Traïanou] again is ambiguous and might denote either 'during the reign of Trajan,' or 'in the presence of Trajan.' A blundering writer like Malalas might have stumbled over either expression [81:2].
The objections of our author have thus been met and answered; and difficulties which admit of this easy explanation cannot, I venture to think, be held to have any real weight against even a small amount of external testimony in favour of the Epistles. The external testimony however is considerable in this case [81:3]. The Epistle of Polycarp, which purports to have been written so soon after this journey of Ignatius through Asia Minor that the circumstances of the martyr's death were not fully known there, speaks of his letters in language which is entirely applicable to the existing documents. Our author indeed declares this Epistle also to be spurious. But Irenæus, the pupil of Polycarp, bears testimony to the existence of such an Epistle; and I pledge myself to answer in a subsequent paper the objections urged against its genuineness by our author and others [82:1]. Besides this, Irenæus, writing about A.D. 180-190, quotes a characteristic and distinctive passage from the Epistle to the Romans, not indeed mentioning Ignatius by name, but introducing the quotation as the words of a member of the Christian brotherhood. And again, in the first half of the next century Origen cites two passages from these letters, ascribing them directly to Ignatius. I say nothing of the later and more explicit references and quotations of Eusebius, important as these are in themselves. Our author indeed seems to consider this amount of testimony very insufficient. But even if we set Polycarp aside, it would hardly be rash to say that the external evidence for at least two-thirds of the remains of classical antiquity is inferior. We Christians are constantly told that we must expect to have our records tested by the same standards which are applied to other writings. This is exactly what we desire, and what we do not get. It is not easy to imagine the havoc which would ensue, if the critical principles of the Tübingen school and their admirers were let loose on the classical literature of Greece and Rome.
External testimony therefore leaves a very strong presumption in favour of the genuineness of the Ignatian letters in one form or other; and before rejecting them entirely, we are bound to show that internal evidence furnishes really substantial and valid objections to their authenticity. It is not sufficient, for instance, to allege that the saint's desire for martyrdom, as exhibited in these Epistles, is extravagant, because we have ample testimony for believing that such extravagance (whether commendable or not) was highly characteristic of the faith and zeal of the early Christians when tried by persecution. Nor again, is it of any avail to produce some eccentricities of thought or language, because there is no a priori reason why St Ignatius should not have indulged in such eccentricities.
Unless therefore really solid objections can be urged, we are bound by all ordinary laws of literary evidence to accept as genuine at all events the shortest form in which these Epistles are presented to us. In other words, the Curetonian letters at least must be received. And as these satisfy all the quotations and references of the second and third centuries (though not those of Eusebius in the first half of the fourth), perhaps not more is required by the external testimony. Against the genuineness of these it may be presumed that our author has advanced what he considered the strongest arguments which the case admits; and I have answered them. I am quite aware that other objections have been alleged by other critics; but it will be sufficient here to express a conviction that these have no real force against even the slightest external testimony, and to undertake to meet them if they are reproduced. Thus all the supposed anachronisms have failed. Bochart, for instance, was bold enough to maintain that the Ignatian Epistle to the Romans could not have been written before the time of Constantine the Great, because 'leopards' are mentioned in it, and the word was not known until this late age. In reply to Bochart, Pearson and others showed conclusively, by appealing (among other documents) to the contemporary Acts of Martyrdom of Perpetua and Felicitas (who suffered when Geta was Cæsar, about A.D. 202), that 'leopards' were so called more than a century at least before Constantine, while they gave good reasons for believing that the word was in use much earlier. I am able to carry the direct evidence half a century farther back. The word occurs in an early treatise of Galen (written about the middle of the second century), without any indication that it was then a new or unusual term. This passage, which (so far as I am aware) has been hitherto overlooked, carries the use back to within some forty years, or less, of the professed date of the Ignatian letters; and it must be regarded as a mere accident that no earlier occurrence has been noticed in the scanty remains of Greek and Roman literature which bridge over the interval. Of the institution of episcopacy again, it is sufficient to say that its prevalence in Asia Minor at this time, whatever may have been the case elsewhere, can only be denied by rejecting a large amount of direct and indirect evidence on this side of the question, and by substituting in its place a mere hypothesis which rests on no basis of historical fact.
On the other hand, the Epistles themselves are stamped with an individuality of character which is a strong testimony to their genuineness. The intensity of feeling and the ruggedness of expression seem to bespeak a real living man. On this point however it is impossible to dwell here; anyone who will take the pains to read these Epistles continuously will be in a better position to form a judgment on this evidence of style, than if he had been plied with many arguments.
But if the Curetonian letters are the genuine work of Ignatius, what must we say of the Vossian? Were the additional portions, which are contained in the latter but wanting in the former, also written by the saint, or are they later interpolations and additions? This is a much more difficult question.
As a first step towards answering this question, we may observe that there is one very strong reason for believing that the Vossian letters cannot have been written after the middle of the second century. The argument from silence has been so often abused, that one is almost afraid to employ it at all. Yet here it seems to have a real value. The writer of these letters, whoever he was, is evidently an orthodox Catholic Christian, and at the same time a strong controversialist. It is therefore a striking fact that he is altogether silent on the main controversies which agitated the Church, and more especially the Church of Asia Minor, in the middle and latter half of the second century. There is not a word about Montanism or about the Paschal controversy. It is difficult to believe that such a writer could have kept clear of these 'burning' questions, if he had lived in the midst of them. Even though his sense of historical propriety might have preserved him from language involving a positive anachronism, he would have taken a distinct side, and would have made his meaning clear by indirect means. Again, there is nothing at all bearing on the great Gnostic heresies of this age. The doctrines of the Marcionites, of the Valentinians, even of the Basilideans (though Basilides flourished under Hadrian), are not touched. On the contrary, the writer several times uses language which an orthodox churchman, writing in the second half of the second century or later, would almost certainly have avoided. Among other expressions he salutes the Church of the Trallians 'in the pleroma'—an expression which could not escape the taint of heresy when once Valentinus had promulgated his system, of which the pleroma was the centre. Nor again, is it likely that such a writer would have indulged in expressions which, however innocent in themselves, would seem very distinctly to countenance the Gnostic doctrine of the inherent evil of matter, as for instance, where he says that he has not in him any 'matter-loving ([Greek: philoülon]) fire (of passion),' [85:1] and the like. The bearing of these facts has (so far as I remember) been overlooked, and yet it is highly important.
Having regard to these and similar phenomena, I do not see how it is reasonable to date the Vossian Epistles after the middle of the second century. But still it does not follow that they are genuine; and elsewhere I had acquiesced in the earlier opinion of Lipsius, who ascribed them to an interpolator writing about A.D. 140 [85:2]. Now however I am obliged to confess that I have grave and increasing doubts whether, after all, they are not the genuine utterances of Ignatius himself. The following reasons weigh heavily in this scale. (1) Petermann's investigations, which have been already mentioned, respecting the Armenian version and its relation to a pre-existing Syriac version, throw a new light on the Curetonian letters. When it is known that there existed a complete version of the Vossian letters in this language, the theory that the Curetonian letters are excerpts becomes at least highly plausible, since the two sets of Syriac letters were certainly not independent the one of the other. (2) Notwithstanding Cureton's assertions, which our author has endorsed, the abruptness of the Curetonian letters is very perplexing in some parts. Subsequent writers, even while maintaining their genuineness, have recognised this difficulty, and endeavoured to explain it. It is far from easy, for instance, to conceive that the Ephesian letter could have ended as it is made to end in this recension. (3) Though the Vossian letters introduce many historical circumstances respecting the journey of Ignatius, the condition of the Church of Antioch, and the persons visiting or visited by him, no contradictions have yet been made out; but, on the contrary, the several notices fit in one with another in a way which at all events shows more care and ingenuity than might be expected in a falsifier. (4) All the supposed anachronisms to which objection has been taken in these Epistles fail on closer investigation. More especially stress has been laid on the fact that this writer describes Christ as God's 'eternal Logos, not having proceeded from Silence;' [86:1] and objectors, have urged that this expression is intended as a refutation of the Valentinian doctrine. Pearson thought it sufficient to reply that the Valentinians did not represent the Logos as an emanation from Silence, but from an intermediate Æon; and when the treatise of Hippolytus was discovered, an answer seemed to be furnished by the fact that Silence held a conspicuous place in the tenets of the earlier sect of Simonians, and the Ignatian expression was explained as a reference to their teaching. But fresh materials for the correction of the Ignatian text, which Cureton and Petermann have placed in our hands, seem to show very clearly (though these editors have overlooked the importance of the facts) that in the original form of the passage the words 'eternal' and 'not' were wanting; so that the expression stood, 'Who is His Logos, having proceeded from Silence.' They are omitted in the Armenian version and in the passage as cited by Severus of Antioch [87:1]; while the paraphrase of the Long Recension seems to point in the same direction, though this is more doubtful. Severus more especially comments on the quotation, so that his reading is absolutely certain. Such a combination of early authorities is very strong evidence in favour of the omission. Moreover it is difficult to explain how the words, if genuine, should have been omitted; whereas their insertion, if they were no part of the original text, is easily accounted for. In the middle of the fourth century, Marcellus of Ancyra expressed his Sabellianism in almost identical language [87:2]; he spoke of Christ as the Logos issuing from Silence; and there was every temptation with orthodox scribes to save the reputation of St Ignatius from complicity in heretical opinions, and at the same time to deprive Marcellus of the support of his great name. I call attention to these facts, both because they have been overlooked, and because the passage in question has furnished their main argument to those who charge these Epistles with anachronisms.
Of the character of these Epistles, it must suffice here to say that the writer at all events was thoroughly acquainted with the manner and teaching of St Ignatius. As regards the substance, they contain many extravagances of sentiment and teaching, more especially relating to the episcopal office, from which the Curetonian letters are free and which one would not willingly believe written by the saint himself. But it remains a question, whether such considerations ought to outweigh the arguments on the other side. At all events it cannot be shown that they exhibit any different type of doctrine, though the mode of representation may seem exaggerated. As regards style, the Curetonian letters are more rugged and forcible than the Vossian; but as selected excerpts, they might perhaps be expected to exhibit these features prominently.
For the reasons given I shall, unless I am shown to be wrong, treat the Curetonian letters as the work of the genuine Ignatius, while the Vossian letters will be accepted as valid testimony at all events for the middle of the second century. The question of the genuineness of the latter will be waived. I fear that my indecision on this point will contrast disadvantageously with the certainty which is expressed by the author of Supernatural Religion. If so, I am sorry, but I cannot help it.
IV. POLYCARP OF SMYRNA.
[MAY, 1875.]
Polycarp, Bishop of Smyrna, is the most important person in the history of the Christian Church during the ages immediately succeeding the Apostles. In the eyes of his own and the next generations, Clement of Rome appears to have held a more prominent position, if we may judge from the legendary stories which have gathered about his name; but for ourselves the interest which attaches to Polycarp is far greater. This importance he owes to his peculiar position, rather than to any marked greatness or originality of character. Two long lives—those of St John and of Polycarp—span the period which elapsed between the personal ministry of our Lord and the great Christian teachers living at the close of the second century. Polycarp was the disciple of St John, and Irenæus was the disciple of Polycarp. We know enough of St John's teaching, if the books ascribed to him in our Canon are accepted as genuine. We are fully acquainted with the tenets of Irenæus, and of these we may say generally that on all the most important points they conform to the theological standard which has satisfied the Christian Church ever since. But of the intermediate period between the close of the first century and the close of the second, the notices are sparse, the literature is scanty and fragmentary. Hence modern criticism has busied itself with hypothetical reconstructions of Christian history during this interval. It has been maintained that the greater part of the writings of our Canon were unknown and unwritten at the beginning of this period. It has been supposed that there was a complete discontinuity in the career of the Christian Church throughout the world. The person of Polycarp is a standing protest against any such surmises. Unless Irenæus was entirely mistaken as to the teaching of his master, unless the extant Epistle ascribed to Polycarp is altogether spurious, these views must fall to the ground. It is indispensable for the advocates of the Tübingen theory respecting the origin of the Christian Church and the Scriptural Canon to make good both these positions alike. Otherwise it can have no standing ground. My object in the following investigations is to show that neither position is tenable.
Polycarp was born more than thirty years before the close of the first century, and he survived to the latter half of the second. The date of his birth may be fixed with some degree of certainty as A.D. 69 or 70. At all events it cannot have been later than this. At the time of his martyrdom, which is now ascertained to have taken place A.D. 155 or 156 [90:1], he declared that he had served Christ eighty-six years [90:2]; and, if this expression be explained as referring to the whole period of his life (which is the more probable supposition), we are carried back to the date which I have just given.
Thus Polycarp was born on the eve of a great crisis, which was fraught with momentous consequences to the Church at large, and which more especially made itself felt in the Christian congregations of his own country, proconsular Asia. The fall of Jerusalem occurred in the autumn of the year 70. But at the final assault the Christians were no longer among the besieged. The impending war had been taken as the signal for their departure from the doomed city. The greater number had retired beyond the Jordan, and founded Christian colonies in Pella and the neighbourhood. But the natural leaders of the Church—the surviving Apostles and personal disciples of Christ—had sought a home elsewhere. From this time forward it is neither to Jerusalem nor to Pella, but to proconsular Asia, and more especially to Ephesus as its metropolis, that we must look for the continuance of the original type of Apostolic doctrine and practice. At the epoch of the catastrophe we find the Apostle John for a short time living in exile—whether voluntary or constrained, it is unnecessary to inquire—in the island of Patmos. Soon after this he takes up his abode at Ephesus, which seems to have been his head-quarters during the remainder of his long life [91:1]. And John was not alone in choosing Asia Minor as his new home. More especially the companions of his early youth seem to have been attracted to this neighbourhood. Of two brother Apostles and fellow-countrymen of Bethsaida this is distinctly recorded. Andrew, the brother of Simon Peter, appears in company with John in these later years, according to an account which seems at least so far trustworthy [91:2]. The presence of Philip, the special friend of Andrew [91:3], in these parts is recorded on still better authority [91:4]. Philip himself died at Hierapolis in Phrygia; but one of his three daughters was buried at Ephesus, where perhaps he had resided at an earlier date. Among other personal disciples of Christ, not otherwise known to us, who dwelt in these districts of Asia Minor, Aristion and a second John are mentioned, with whom Papias, the friend of Polycarp, had conversed [91:5].
Among these influences Polycarp was brought up. His own words, to which I have already alluded, seem to show that he was born of Christian parentage. At all events he must have been a believer from early childhood. If his parents were Christians, they probably received their first lessons in the Gospel from the teachers of an earlier date—from St Paul who had planted the Churches of Asia Minor, or from St Peter who appears to have watered them, [92:1] or from the immediate disciples of one or other of these two Apostles. But during the childhood and youth of Polycarp himself the influence of St John was paramount. Irenæus reports (and there is no reason for questioning the truth of his statement) that St John survived to the reign of Trajan [92:2], who ascended the imperial throne A.D. 98. Thus Polycarp would be about thirty years old at the time of St John's death. When therefore Irenæus relates that he was appointed bishop in Smyrna 'by Apostles,' [92:3] the statement involves no chronological difficulty, even though we interpret the term 'bishop' in its more restricted sense, and not as a synonyme for presbyter, according to its earlier meaning. Later writers say distinctly that he was appointed to the episcopal office by St John [92:4].
At all events, he appears as Bishop of Smyrna in the early years of the second century. When Ignatius passes through Asia Minor on his way to martyrdom, he halts at Smyrna, where he is received by Polycarp. At a later stage in his journey he writes to his friend. The tone of his letter is altogether such as might be expected from an old man writing to a younger, who nevertheless held a position of great responsibility, and had shown himself worthy of the trust. After expressing his thankfulness for their meeting, and commending his friend's steadfast faith, which was 'founded as on an immovable rock,' he proceeds:—
Vindicate thine office in all diligence, whether in things carnal or in things spiritual. Have a care for unity, than which nothing is better. Sustain all men, even as the Lord sustaineth thee. Suffer all men in love, as also thou doest. Give thyself to unceasing prayer. Ask for more wisdom than thou hast. Keep watch, and preserve a wakeful spirit…. Be thou wise as the serpent in all things, and harmless always as the dove…. The time requireth thee, as pilots require winds, or as a storm-tossed mariner a haven, so that it may find God…. Be sober, as God's athlete…. Stand firm as an anvil under the stroke of the hammer. It becomes a great athlete to endure blows and to conquer…. Show thyself more zealous than thou art…. Let nothing be done without thy consent, neither do thou anything without God's consent, as indeed thou doest not [93:1].
The close of the letter is addressed mainly to the Smyrnæans, enforcing their reciprocal obligations towards their bishop.
This letter, if the additional matter in the Vossian Epistles may be trusted, was written from Troas, when the martyr was on the point of embarking for Neapolis [93:2]. The next stage of his journey would bring him to Philippi, where he halted. Thence he proceeded by the great Egnatian road across the continent to the Hadriatic, on his way to Rome.
Shortly after this, Polycarp himself addresses a letter to the Philippians. He had been especially invited by his correspondents to write to them, but he had also a reason of his own for doing so. During this season of the year, when winter had closed the high seas for navigation, all news from Rome must travel through Macedonia to Asia Minor. At Smyrna they had not yet received tidings of the fate of Ignatius; and he hoped to get early information from his correspondents, who were some stages nearer to Rome where, as Polycarp assumed, his friend had already suffered martyrdom [93:3].
This was the occasion of the letter, which for various reasons possesses the highest interest as a document of early Christian literature, though far from remarkable in itself.
Its most important feature is the profuseness of quotation from the Apostolic writings. Of a Canon of the New Testament, strictly so called, it is not probable that Polycarp knew anything [93:4]. This idea was necessarily, as Dr Westcott has shown, the growth of time. But of the writings which are included in our Canon he shows a wide knowledge and an ample appreciation. In this respect he may not unprofitably be compared with Clement of Rome. Clement of Rome, there is good reason to believe, was a Hellenist Jew [94:1]; he must have been brought up in a familiar acquaintance with the Old Testament Scriptures. On the other hand Polycarp, as we have already seen, was probably the son of Christian parents; at all events he was educated from his earliest childhood in the knowledge of the Gospel; he had grown up in the society of Apostles and Apostolic men. This contrast of education makes itself apparent in the writings of the two Fathers. Though there are clear indications in Clement that he was acquainted with many of the Apostolic Epistles, yet his quotations are chiefly taken from the Old Testament. Again and again he cites continuous passages, and argues from them at length. But with Polycarp the case is different. The New Testament has exchanged places with the Old, at least so far as practical use is concerned. Notwithstanding its brevity, Polycarp's Epistle contains decisive coincidences with or references to between thirty and forty passages in the New Testament [94:2]. On the other hand, with the single exception of four words from the apocryphal book of Tobit [94:3], there is no quotation taken immediately from the Old Testament. Elsewhere indeed he cites the words of Ps. iv. 4, but these are evidently quoted from St Paul, and not directly from the Psalmist, as his context shows [95:1].
Not less remarkable than the number of his quotations from the New Testament is their wide range. Of the Evangelical references I shall have occasion to speak in a subsequent article. Besides these there is a strong coincidence with the Acts which can hardly be accidental [95:2]; and there are passages or expressions taken from most of the Apostolic Epistles. Among the latter the most decisive examples frequently refer to those very Epistles which modern criticism has striven to discredit. It cannot reasonably be questioned for instance, that Polycarp was acquainted with the Epistle to the Ephesians and with the two Epistles to Timothy. Of the indisputable references to the First Epistle of St Peter I have already spoken in a former paper [95:3].
But the most important fact, in its bearing on recent controversy, is the relation of the writer to St Paul. According to the hypothesis of the Tübingen school, there was a personal antagonism between St Paul and St John, and an irreconcilable feud between their respective schools. It is therefore with special interest that we look to see what the most eminent scholar of the beloved disciple says about the Apostle of the Gentiles. Now St Paul occupies quite the most prominent place in Polycarp's Epistle. This prominence is partly explained by the fact that he is writing to a Church of St Paul's founding, but this explanation does not detract from its value. St Paul is the only Apostle who is mentioned by name; his writings are the only Apostolic writings which are referred to by name; of his thirteen Epistles, there are probable references to as many as eleven [95:4]; there are direct appeals to his example and his teaching alike: there is even an apology on the writer's part for the presumption of seeming to set himself up as a rival to the Apostle by writing to a Church to whom he had addressed an Epistle [96:1]. Altogether the testimony to the respect in which St Paul is held by the writer is as complete as language can make it. If therefore the Epistle be accepted as genuine, the position of the Tübingen school must be abandoned.
From considering the phenomena of the extant Epistle, we pass by a natural transition to the second point which I proposed to investigate, the traditions of the author's teaching.
Polycarp was no longer a young man, when his Epistle was written. But he lived on to see a new generation grow up from infancy to mature age afterwards; and as the companion of Apostles and the depositary of the Apostolic tradition, his influence increased with his increasing years. Before he died, even unbelievers had come to regard him as the 'Father of the Christians.'
Of his later years a glimpse is afforded to us in the record of an eye-witness. Among the disciples of his old age were two youths, companions for the time, but destined to stand far apart in after life—
'Like cliffs that had been rent asunder;'
the elder, Florinus, who became famous afterwards as a heretical leader; the younger, Irenæus, who stood forward as the great champion of orthodoxy. The following is the remonstrance addressed by Irenæus to his former associate after his defection:—
These opinions, Florinus, that I may speak without harshness, are not of sound judgment; these opinions are not in harmony with the Church, but involve those adopting them in the greatest impiety; these opinions even the heretics outside the pale of the Church have never ventured to broach; these opinions the elders before us, who also were disciples of the Apostles, did not hand down to thee. For I saw thee, when I was still a boy ([Greek: pais ôn eti]), in Lower Asia in company with Polycarp, while thou wast faring prosperously in the royal court, and endeavouring to stand well with him. For I distinctly remember ([Greek: diamnêmoneuô]) the incidents of that time better than events of recent occurrence; for the lessons received in childhood ([Greek: ek paidôn]), growing with the growth of the soul, become identified with it; so that I can describe the very place in which the blessed Polycarp used to sit when he discoursed, and his goings out and his comings in, and his manner of life, and his personal appearance, and the discourses which he held before the people, and how he would describe his intercourse with John and with the rest who had seen the Lord, and how he would relate their words. And whatsoever things he had heard from them about the Lord, and about his miracles, and about his teaching, Polycarp, as having received them from eye-witnesses of the life of the Word [97:1], would relate altogether in accordance with the Scriptures. To these (discourses) I used to listen at the time with attention by God's mercy which was bestowed upon me, noting them down, not on paper, but in my heart; and by the grace of God, I constantly ruminate upon them faithfully ([Greek: gnêsiôs]). And I can testify in the sight of God, that if the blessed and Apostolic elder had heard anything of this kind, he would have cried out, and stopped his ears, and said after his wont, 'O good God, for what times hast Thou kept me, that I should endure such things?' and would even have fled from the place where he was sitting or standing when he heard such words. And indeed, this can be shown from his letters which he wrote either to the neighbouring Churches for their confirmation, or to certain of the brethren for their warning and exhortation [97:2].
Unfortunately the chronological notices are not sufficiently precise to enable us to fix the date either of this intercourse with Polycarp, or of the letter to Florinus in which Irenæus records it. In the year 155 or 156 Polycarp died; in the year 177 Irenæus became Bishop of Lyons. Putting these two facts together, we may perhaps assume that Irenæus must have been a pupil of Polycarp somewhere between A.D. 135-150. The mention of the 'royal court' seems at first sight to suggest the hope of a more precise solution; but even if this notice be taken to imply the presence of the Emperor for the time being in Asia Minor, our information respecting the movements of Hadrian and his successors is too scanty to afford ground for any safe inference [98:1].
Of the later career of Florinus, we are informed that he was at one time a presbyter of the Roman Church; that he afterwards fell away, and taught his heresy in the metropolis; that in consequence Irenæus addressed to him this letter from which I have given the extract, and which was also entitled 'On Monarchy' or 'Showing that God is no—the author of evil' ([Greek: poiêtên kakôn])—this being the special heresy of Florinus; and that afterwards, apparently by a rebound, he lapsed into Valentinianism, on which occasion Irenæus wrote his treatise on the Ogdoad [98:2]. As the treatise of Irenæus on the Ogdoad can hardly have been written later than his extant work on Heresies, in which Valentinianism is so fully discussed as to render any such partial treatment superfluous, and which dates from the episcopate of Eleutherius (A.D. 177-190), we are led to the conclusion that the letter to Florinus was one of the earliest writings of this Father.
Thus we are left without any means of ascertaining the exact age of Irenæus when he sat at the feet of Polycarp. But beyond this uncertainty his testimony is as explicit as could well be desired. All experience, if I mistake not, bears out his statement respecting the vividness of the memory during this period of life. In a recent trial, the most fatal blot in the evidence was the inability of a pretender to give any information respecting the games and studies, the companions, the familiar haunts, of the school and college days of the person with whom he identified himself. It is the penalty which mature age pays for clearer ideas and higher powers of generalisation, that the recollection of facts becomes comparatively blurred. Very often an old man will relate with perfect distinctness the incidents of his youth and early manhood, while a haze will rest over much of the intervening period. Those who have listened to a Sedgwick after a lapse of sixty or seventy years repeating anecdotes of the 'statesmen' in his native dale, or describing the circumstances under which he first heard the news of the battle of Trafalgar, will be able to realize the vividness of the stories which the aged Polycarp would tell to his youthful pupil of his intercourse with the last surviving Apostle—the memory of the narrator being quickened and the interest of the hearer intensified, in this case, by the conviction that they were brought face to face with facts such as the world had never seen before.
One incident more is recorded of this veteran preacher of the Gospel. In the closing years of his life he undertook a journey to Rome, where he conferred with the bishop, Anicetus. The main subject of this conference was the time of celebrating the Passion. Polycarp pleaded the practice of St John and the other Apostles with whom he had conversed, for observing the actual day of the Jewish Passover, without respect to the day of the week. On the other hand, Anicetus could point to the fact that his predecessors, at least as far back as Xystus, who succeeded to the see soon after the beginning of the century, had always kept the anniversary of the Passion on a Friday and that of the Resurrection on a Sunday, thus making the day of the month give place to the day of the week. Neither convinced the other, but they parted good friends. This difference of usage did not interfere with the most perfect cordiality; and, as a sign of this, Anicetus allowed Polycarp to celebrate the Eucharist in his stead [100:1]. About forty years later, when the Paschal controversy was revived, and Victor, a successor of Anicetus, excommunicated the Asiatic Churches, Irenæus, though himself an observer of the Western usage, wrote to remonstrate with Victor on this harsh and tyrannical measure. An extract from his letter is preserved by Eusebius, in which these incidents respecting his old master are recorded [100:2]. Irenæus insists strongly on the fact that "the harmony of the faith" has never been disturbed hitherto by any such diversities of usage.
To this visit to Rome Irenæus makes another reference in his extant work against Heresies. The perfect confidence with which he appeals to the continuity of the Apostolic tradition, and to the testimony of Polycarp as the principal link in the chain, gives a peculiar significance to this passage, and no apology is needed for quoting it at length. After speaking of the succession of the Roman bishops, through whom the true doctrine has been handed down to his own generation without interruption, he adds—
And (so it was with) Polycarp also, who not only was taught by Apostles, and lived in familiar intercourse ([Greek: sunanastrapheis]) with many that had seen Christ, but also received his appointment in Asia from Apostles, as Bishop in the Church of Smyrna, whom we too have seen in our youth ([Greek: en tê prôtê hêmôn hêlikia]) for he survived long, and departed this life at a very great age, by a glorious and most notable martyrdom, having ever taught these very things, which he had learnt from the Apostles, which the Church hands down, and which alone are true. To these testimony is borne by all the Churches in Asia, and by the successors of Polycarp up to the present time, who was a much more trustworthy and safer witness of the truth than Valentinus and Marcion, and all such wrong-minded men. He also, when on a visit to Rome in the days of Anicetus, converted many to the Church of God from following the aforenamed heretics, by preaching that he had received from the Apostles this doctrine, and this only, which was handed down by the Church, as the truth. And there are those who have heard him tell how John, the disciple of the Lord, when he went to take a bath in Ephesus, and saw Cerinthus within, rushed away from the room without bathing, with the words, 'Let us flee, lest the room should indeed fall in, for Cerinthus, the enemy of the truth, is within.' Yea, and Polycarp himself also on one occasion, when Marcion confronted him and said, 'Dost thou recognize me?' answered, 'I recognize the firstborn of Satan.' Such care did the Apostles and their disciples take not to hold any communication, even by word, with any of those who falsify the truth, as Paul also said, 'A man that is a heretic after a first and second admonition, avoid; knowing that such an one is perverted and sinneth, being self-condemned.' Moreover, there is an Epistle of Polycarp addressed to the Philippians, which is most adequate ([Greek: hikanôtatê]), and from which both his manner of life and his preaching of the truth may be learnt by those who desire to learn and are anxious for their own salvation. And again, the Church in Ephesus, which was founded by Paul, and where John survived till the times of Trajan, is a true witness of the tradition of the Apostles [101:1].
I have given these important extracts at length because they speak for themselves. If I mistake not, they will be more convincing than many arguments. It is impossible to doubt the sincerity of Irenæus, when he thus explicitly and repeatedly maintains that the doctrines which he holds and teaches are the same which Polycarp had held and taught before him. On the other hand, a school of critics which has arisen in the present generation maintains that Irenæus was mistaken from beginning to end; that, instead of this continuity in the teaching and history of the Church, there had been a violent dislocation; that St John, as an Apostle of the Circumcision, must have had a deep-rooted aversion to the doctrine and work of St Paul; and that Polycarp, as a disciple of St John, must have shared that aversion, and cannot therefore have recognized the authority of the Apostle of the Gentiles.
It is difficult to believe that those who hold this theory have seriously faced the historical difficulties which it involves, or have attempted to realize any combination of circumstances by which this revolution could have been brought about in such a manner as to escape the notice of the next succeeding generations. I shall probably have occasion hereafter to speak of the solidarity of the Church at this epoch. At present it is sufficient to say that the direct personal testimony of Irenæus respecting Polycarp is by no means the only, or even the greatest, impediment to this theory. He constantly appeals to the Asiatic elders, the disciples and followers of the Apostles, in confirmation of his statement. Among the Christian teachers of proconsular Asia who immediately succeeded Polycarp, are two famous names, Melito of Sardis and Claudius Apollinaris of Hierapolis. They must already have reached middle life before Polycarp's martyrdom. They were not merely practical workers, but voluminous writers also. The lists of their works handed down to us comprise the widest range of topics; they handle questions of Christian ethics, of Scriptural interpretation, of controversial divinity, of ecclesiastical order, of theological metaphysics. Was there then any possibility of a mistake here? To us the history of the Church during the second century is obscure, because all this voluminous literature, except a few meagre fragments, has been blotted out. But to the contemporaries and successors of Irenæus it was legible enough. 'Who does not know,' exclaims his own pupil Hippolytus, 'the books of Irenæus and Melito and the rest, which declare Christ to be God and man?' [102:1]
This mission of peace to Rome must have been one of the latest acts of the old man's life. The accession of Anicetus to the see of Rome is variously dated; but the earliest year is about A.D. 150, and an eminent recent critic, who has paid special attention to the subject, places it between A.D. 154 and A.D. 156 [103:1]. In the year 155, or 156 at the latest, Polycarp fell a martyr.
The details of his martyrdom are recorded in a contemporary document, which takes the form of a letter from the Church of Smyrna, addressed more immediately to the Church of Philomelium but challenging at the same time a wider circulation [103:2]. The simplicity with which the narrators record omens and occurrences easily explicable in themselves, but invested by their surcharged feelings with a miraculous character, is highly natural. The whole narrative is eminently touching and instructive; but the details have little or no bearing on my immediate purpose. It is sufficient to say that Polycarp had retired into the country to escape persecution; that the populace, not satisfied with the victims already sacrificed to their fury, demanded the life of Polycarp, as the 'father of the Christians;' that his hiding-place was betrayed by a boy in his service, under the influence of torture; that the magistrates urged him to save his life by submitting to the usual tests, by pronouncing the formula, 'Cæsar is Lord,' or offering sacrifice, or swearing by the fortune of the Emperor, or reviling Christ; that he declared himself unable to blaspheme a Master whom he had served for eighty-six years, and from whom he had received no wrong; and that consequently he was burnt at the stake, Jews and Heathens vying with each other in feeding the flames. The games were already past; otherwise he would have been condemned to the wild beasts—the usual punishment for such contumacy.
Polycarp was martyred during the proconsulship of Statius Quadratus. The commonly received date of his death is A.D. 166 or 167, as given in the Chronicon of Eusebius. Quite recently however, M. Waddington has subjected the proconsular fasti of Asia Minor to a fresh and rigorous scrutiny [103:3]. This Statius Quadratus is mentioned by the orator Aristides; and by an investigation of the chronology of Aristides' life, with the aid of newly-discovered inscriptions, M. Waddington arrives at the result that Quadratus was proconsul in 154, 155; and, as Polycarp was martyred in the early months of the year, his martyrdom must be dated A.D. 155. This result is accepted by M. Renan [104:1], and substantially also by Hilgenfeld and Lipsius [104:2], who however (for reasons into which it is unnecessary to enter here) postpones the martyrdom to the following year, A.D. 156. M. Waddington's arguments seem conclusive, and this rectification of date removes some stumbling-blocks. The relations between St John and Polycarp for instance, as reported by Irenæus and others, no longer present any difficulty, when the period during which the lives of the two overlap each other is thus extended. The author of Supernatural Religion very excusably adopts the received date of Polycarp's martyrdom, being unaware, as it would seem, of these recent investigations.
In this account of Polycarp, I have assumed the genuineness of the Epistle ascribed to him; but the author of Supernatural Religion has taken his side with those writers who condemn it as spurious, and I am therefore obliged to give reasons for this confidence.
So far as regards external testimony, it must be confessed that the Epistle of Polycarp presents itself with credentials of exceptional value. The instances are very rare indeed where a work of antiquity can claim the direct testimony of a pupil of the writer to whom it is ascribed. The statement of Irenæus respecting the authorship of this Epistle is explicit; and indeed, as the reference is not denied either by the author of Supernatural Religion or by other critics, like Lipsius and Hilgenfeld, who nevertheless condemn the Epistle as spurious, I am saved all trouble in establishing its adequacy. Our author indeed is content to set it aside, because 'the testimony of Irenæus is not … entitled to much weight, inasmuch as his intercourse with Polycarp was evidently confined to a short period of his extreme youth, and we have no reason to suppose that he had any subsequent communication with him.' [105:1] I do not see how the notice of Irenæus justifies the statement that the period was short; but the passage has been given above, and the reader may judge for himself. Nor does it seem probable, considering that the communications between Asia Minor and southern Gaul were close and frequent, that the pupil should altogether have lost sight of the master whom he revered, when he migrated to his new and distant home in the west. But, even though all this be granted, the fact still remains, that the testimony is exceptionally good and would in ordinary cases be regarded as quite decisive. I do not say that it is impossible Irenæus could have been mistaken; there is always risk of error in human testimony; but I maintain that, unless we are required to apply a wholly different standard of evidence here from that which is held satisfactory in other cases, we approach this Epistle with a very strong guarantee of its authenticity, which can only be invalidated by solid and convincing proofs, and against which hypothetical combinations and ingenious surmises are powerless [105:2]. Whether the objections adduced by the impugners of this Epistle are of this character, the reader will see presently.
From the external we turn to the internal evidence. We are asked to believe that this letter was forged on the confines of the age of Irenæus and Clement of Alexandria. But can anything be more unlike the ecclesiastical literature of this later generation, whether we regard the use of the New Testament, or the notices of ecclesiastical order, or the statements of theological doctrine? The Evangelical quotations are still given (as in Clement of Rome) with the formula, 'The Lord said;' the passages from the Apostolic Epistles are still, for the most part, indirect and anonymous. Though two or three chapters are devoted to injunctions respecting the ministry of the Church, there is not an allusion to episcopacy from beginning to end. Though the writer's ideas of the Person of Christ practically leave nothing to be desired, yet these ideas are still held in solution, and have not yet crystallized into the dogmatic forms which characterize the later generation. And from first to last this Epistle is silent upon those questions which interested the Church in the second half of the second century. Of Montanism, of the Paschal controversy, of the developed Gnostic heresies of this period, it says nothing. A supposed reference to Marcion I shall have to discuss presently. For the moment it is sufficient to say that an allusion so vague and pointless as this would be must certainly have missed its aim.
But this argument from internal evidence gains strength when considered from another point of view. The only intelligible theory—indeed, so far as I remember, the only attempt at a theory—offered to account for this Epistle by those who deny its genuineness or its integrity, connects it closely with the Ignatian letters. If forged, it was forged by the same hand which wrote the seven Vossian Epistles; if interpolated, it was interpolated by the person who expanded the three genuine Epistles into the seven. According to either hypothesis, the object was to recommend the Ignatian forgery on the authority of a great Dame; the motive betrays itself in the thirteenth chapter, where Polycarp is represented as sending several of the Ignatian Epistles to the Philippians along with his own letter. This theory is at all events intelligible; and, so far as I can see, it is the only rational theory of which the case admits.
Let us ask then, whether there is any improbability in the circumstances, as here represented. Ignatius had stayed at Philippi on his way to martyrdom; the Philippians had been deeply impressed by their intercourse with him; writing to Polycarp afterwards, they had requested him to send them a copy of the martyr's letter or letters to him; he complies with the request, and appends also copies of other letters written by Ignatius, which he happened to have in his possession. Is this at all unnatural? Suppose on the other hand, that the letter of Polycarp had contained no such reference to Ignatius and his Epistles, would it not have been regarded as a highly suspicious circumstance, that, writing to the Philippians so soon after Ignatius had visited both Churches, Polycarp should have said nothing about so remarkable a man? When I see how this argument from silence is worked in other cases, I cannot doubt that it would have been plied here as a formidable objection either to the truth of the Ignatian story, or to the genuineness of Polycarp's Epistle, or to both. My conclusion is that this notice proves nothing either way, when it stands alone. If the other contents of the Polycarpian Epistle are questionable, then it enforces our misgivings. If not, then this use of the notice is only another illustration of the over-suspicious temperament of modern criticism, which, as I ventured to suggest in an earlier paper, must be as fatal to calm and reasonable judgment in matters of early Christian history, as it is manifestly in matters of common life. The question therefore is narrowed to this issue, whether the Epistle of Polycarp bears evidence in its style and diction or in its modes of thought or in any other way, that it was written by the same hand which penned the Ignatian letters.
And here I venture to say that, however we test these documents, the contrast is very striking; more striking in fact than we should have expected to find between two Christian writers who wrote about the same time and were personally acquainted with each other. I will apply some of these tests.
1. The stress which Ignatius lays on episcopacy as the keystone of ecclesiastical order and the guarantee of theological orthodoxy, is well known. Indeed it is often supposed that the Ignatian Letters were written for this express purpose. In Polycarp's Epistle on the other hand, as I have already said, there is no mention of episcopacy. He speaks at length about the duties of the presbyters, of the deacons, of the widows, and others, but the bishop is entirely ignored. More especially he directs the younger men to be obedient to 'the presbyters and deacons, as to God and Christ,' but nothing is said about obedience to the bishop [108:1]. At a later point he has occasion to speak of an offence committed by one Valens, a presbyter, but here again there is the same silence. All this is quite intelligible, if the letter is genuine, on the supposition either that there was a vacancy in the Philippian bishopric at this time, or, as seems more probable, that the ecclesiastical organization there was not yet fully developed; but it is, so far as I can see, quite inconceivable that a forger whose object was to recommend episcopacy should have pictured a state of things so damaging to his main purpose. The supposed forger indeed shows himself throughout quite indifferent on this subject. There is every reason for believing that Polycarp was Bishop of Smyrna at this time; yet in the heading of the letter he does not assert his title, but writes merely, 'Polycarp and the presbyters with him.'
2. If we turn from ecclesiastical organization to doctrinal statement, the contrast still remains. We meet with no such strong expressions as are found in the Ignatian letters; Polycarp, never speaks of 'the blood of God,' 'the passion of my God,' 'Jesus Christ our God,' and the like. Even in the commoner modes of designating our Lord, a difference is perceptible. Thus the favourite mode of expression with Ignatius is 'Jesus Christ' simply, which occurs nearly a hundred times; whereas in Polycarp it is only found twice (one passage being a quotation). On the other hand, the usual expression in Polycarp is 'Our Lord Jesus Christ,' which apparently occurs only twice in the Ignatian Epistles, and in both instances with various readings. Again the combination 'God and Christ,' occurring three times in Polycarp, does not appear once in the Ignatian letters [108:2].
3. The divergence of the two writers as regards Scriptural quotations is still more remarkable. Though the seven Ignatian letters are together at least five times as long as the Epistle of Polycarp, the quotations from the Apostolic Epistles in the latter are many times more numerous, as well as more precise, than in the former. Whole passages in Polycarp are made up of such quotations strung together, while in Ignatius they are very rare, being for the most part epigrammatic adaptations and isolated coincidences of language or thought. Nor indeed is their range coextensive. Thus the Epistle of Polycarp, as I pointed out in a former article [109:1], is pervaded with the language of St Peter's First Epistle, but in the Ignatian letters there is no trace of its use [109:2].
4. But this divergence only forms part of a still broader and more decisive contrast. The profuseness of quotation in Polycarp's Epistle arises from a want of originality. The writer reproduces the thoughts and words of others, because his mind is essentially receptive and not creative. He is altogether wanting in independence of thought. On the other hand, the Ignatian letters are remarkable for their individuality. Of all early Christian writings they are pre-eminent in this respect. They are full of idiomatic expressions, quaint images, unexpected turns of thought and language. They exhibit their characteristic ideas, which obviously have a high value for the writer, for he recurs to them again and again, but which the reader often finds it extremely difficult to grasp, owing to their singularity. I venture to think that any one who will carefully consider these contrasts—more especially the last, as extending over the whole field—must be struck with the impossibility of the theory which makes this letter part of the assumed Ignatian forgeries. This hypothesis requires us to believe that a very uncritical age produced a literary fiction, which, for subtlety and naturalness of execution, leaves the most skilful forgeries of the nineteenth century far behind.
And the hypothesis of interpolation is encumbered with difficulties of the same kind, and hardly less considerable. This hypothesis was shaped and developed by Ritschl [110:1], whose theory has been accepted by some later writers. He supposes that the greater part of the Epistle is the genuine production of the person whose name it bears, written however, not immediately after the death of Ignatius, but in the later years of Polycarp's long life. The three passages which relate to Ignatius, together with other parts which he defines, he supposes to have been interpolated by the same forger who amplified the three genuine letters of the martyr of Antioch into the seven of the Vossian collection. But if any one will take the passages which Ritschl has struck out as interpolated, he will find that the general style is the same; that individual expressions, more especially theological expressions, are the same; that the quotations are from the same range of books, as in the other parts, extending even to coincidences of expression with the Epistle of Clement of Rome; and that altogether there is nothing to separate one part from another, except the a priori assumption that the references to Ignatius must be unhistorical. I do not know whether these facts have been pointed out before, and I cannot do more here than hint at lines of investigation which any one may follow up for himself. But when the phenomena are fully recognized, I venture to think that the difficulties in Ritschl's theory will be felt to be many times greater than those which it is framed to remove.
Of the general character of the Epistle, as affecting the question of its genuineness, the author of Supernatural Religion has said nothing. But he has reproduced special objections which have been urged by previous writers; and to these I wish to call attention, because they are very good, and not unfavourable, illustrations of the style of criticism which is in vogue with the negative school.
1. Our author writes in the first place:—
We have just seen that the martyr-journey of Ignatius to Rome is, for cogent reasons, declared to be wholly fabulous, and the epistles purporting to be written during that journey must be held to be spurious. The Epistle of Polycarp, however, not only refers to the martyr-journey (c. ix), but to the Ignatian Epistles which are inauthentic (c. xiii), and the manifest inference is that it also is spurious.
Of the fabulous character of the martyr-journey I have already disposed in my previous article on the Ignatian letters [111:1]. For the present I reserve what I have to say concerning the assumed reference to the 'inauthentic' Epistles, as this objection will reappear again.
2. Our author on a later page urges that—
In the Epistle itself, there are many anachronisms. In ch. ix the 'blessed Ignatius' is referred to as already a considerable time dead, and he is held up with Zosimus and Rufus, and also with Paul and the rest of the Apostles, as examples of patience: men who have not run in vain, but are with the Lord; but in ch. xiii he is spoken of as living, and information is requested regarding him, 'and those who are with him.'
To this objection I had already supplied the answer [111:2] which has been given many times before, and which, as it seemed to me, the author ought in fairness to have noticed. I had pointed out that we have only the Latin version here, and that the present tense is obviously due to the translator. The original would naturally be [Greek: tôn sun autô], which the translator, being obliged to supply a substantive verb, has carelessly rendered 'his qui cum eo sunt.' If any one will consider what has been just said about the general character of the Epistle, he will see that this is the only reasonable explanation of the fact, whether we regard the work as genuine or not. If it is not genuine, the forger has executed his task with consummate skill and appreciation; and yet here he is charged with a piece of bungling which a schoolboy would have avoided. It is not merely an anachronism, but a self-contradiction of the most patent kind. The writer, on this hypothesis, has not made up his mind whether Ignatius is or is not supposed to be dead at the time, and he represents the fact differently in two different parts [112:1].
But our author apparently is quite unaware that [Greek: hoi sun autô] might mean equally well, 'those who were with him,' and those who are with him.' At least I cannot attach any other meaning to his reply, in which he retorts upon me my own words used elsewhere, and speaks of my argument as being wrecked upon this rock of grammar.' [112:2] If so, I can only refer him to Thucydides or any Greek historian, where he will find scores of similar instances. I need hardly say that the expression itself is quite neutral as regards time, meaning nothing more than 'his companions,' and that the tense must be supplied according to the context or the known circumstances of the case. But I am not sorry that our author has fallen into this error, for it has led me to investigate the usage of Polycarp and his translator, and has thus elicited the following facts:—(1) Unless he departed from his ordinary usage, Polycarp would have employed the short expression [Greek: hoi sun autô] or [Greek: hoi met' autou] in such a case. Thus he has [Greek: ou sun autô] in the opening paragraph, and [Greek: tois ex humôn] in c. 9, with other similar distances. (2) The translator, if he had the words [Greek: tois sun autô] before him, would almost certainly supply the substantive verb, as he has done in the opening, 'qui cum eo sunt presbyteri;' in c. 3, 'illis qui tunc erant hominibus,' and 'quae est in Deo;' in c. 9, 'qui ex vobis sunt;' and probably also in c. 12, 'qui sunt sub coelo' (the Greek is wanting in this last passage). (3) The translator, in supplying the verb, was as likely as not to give the wrong tense. In fact, in the only other passage in the Epistle where it was possible to make a mistake, he has gone wrong on this very point; he has translated [Greek: hên kai eidete … en allois tois ex humôn] mechanically by a present tense, 'quam et vidistis … in aliis qui ex vobis sunt,' though the persons are mentioned in connection with St Ignatius and St Paul, and though it is distinctly stated immediately afterwards that they all were dead, having, as we may infer from the context, ended their life by martyrdom. In fact, he has made the very same blunder which I ascribe to him here.
This objection therefore may be set aside for ever. But the notices which I have been considering suggest another reflection. Is the historical position which the writer of this letter takes up at all like the invention of a forger? Would he have thought of placing himself at the moment of time when Ignatius is supposed to have been martyred, but when the report of the circumstances had not yet reached Smyrna? If he had chosen this moment, would he not have made it clear, instead of leaving his readers to infer it by piecing together notices which are scattered through the Epistle—notices moreover, which, though entirely consistent with each other, are so far from obvious that his translator has been led astray by them, and that modern critics have woven out of them these entanglements which it has taken me so much time to unravel?
3. But our author proceeds:—