Myths and Folk-Tales
OF THE
RUSSIANS, WESTERN SLAVS, AND
MAGYARS
By JEREMIAH CURTIN
BOSTON
LITTLE, BROWN, AND COMPANY
1890
Copyright, 1890
By Jeremiah Curtin
University Press
John Wilson and Son, Cambridge
To FRANCIS JAMES CHILD, PH.D., LL.D.
Professor of English in Harvard University,
Cambridge, Mass.
My dear Professor Child,—
It is more than a quarter of a century since you began for Harvard that collection of myths, folk-tales, and ballads, in all European languages, which has grown under your hand to such proportions that it is now, perhaps, the most complete of its kind in either hemisphere.
This work was begun by you through a clear perception of what was needed for laborers in a most important field of inquiry, and achieved by tireless and patient care in seeking and finding.
Your labors as a scholar are honored abroad as at home, and your work on English and Scottish ballads will endure as a monument of skill and devotion.
During your career as Professor you have been true to the ideals of Harvard scholarship and life, adding to them meanwhile something of your own.
Whoso adds to or freshens the spirit of our revered Alma Mater deserves well of the country; for Harvard, now in the second half of the third century of her existence, is the oldest witness and, so far, the most eloquent that we have to the collective and continuous striving of Americans towards a higher life.
To you,—the distinguished Professor, the earnest scholar, the faithful friend,—I, one of thousands who have listened to your instruction, dedicate this volume, gathered from a field in which you take so much delight.
Jeremiah Curtin.
Smithsonian Institution,
Bureau of Ethnology.
Washington D. C. October 23, 1890.
CONTENTS.
| Page | |
| Introduction | [vii] |
| RUSSIAN MYTHS AND FOLK-TALES. | |
| The Three Kingdoms,—The Copper, the Silver, and the Golden | [1] |
| Ivan Tsarevich, The Fire-Bird, and the Gray Wolf | [20] |
| Ivan the Peasant’s Son and the Little Man Himself One-finger Tall, his Mustache Seven Versts in Length | [37] |
| The Feather of Bright Finist the Falcon | [47] |
| The Pig with Gold Bristles, the Deer with Golden Horns, and the Golden-Maned Steed with Golden Tail | [59] |
| Water of Youth, Water of Life, and Water of Death | [72] |
| The Footless and Blind Champions | [82] |
| The Three Kingdoms | [97] |
| Koshchéi Without-Death | [106] |
| Vassilissa Golden Tress, Bareheaded Beauty | [124] |
| The Ring with Twelve Screws | [137] |
| The Footless and the Blind | [149] |
| Koshchéi Without-Death | [165] |
| Go to the Verge of Destruction and Bring Back Shmat-Razum | [179] |
| Marya Morevna | [203] |
| Variant of the Rescue of Ivan Tsarevich and the Winning of the Colt | [217] |
| Yelena the Wise | [218] |
| The Seven Simeons, Full Brothers | [228] |
| The Enchanted Princess | [238] |
| Vassilissa the Cunning, and the Tsar of the Sea | [249] |
| CHEKH MYTHS AND FOLK-TALES. | |
| Boyislav, Youngest of Twelve | [273] |
| The Table, the Pack, and the Bag | [295] |
| The King of the Toads | [311] |
| The Mouse-hole, and the Underground Kingdom | [331] |
| The Cuirassier and the Horned Princess | [356] |
| The Treacherous Brothers | [370] |
| MAGYAR MYTHS AND FOLK-TALES. | |
| The Poor Man, and the King of the Crows | [409] |
| The Useless Wagoner | [424] |
| Mirko, the King’s Son | [434] |
| The Reed Maiden | [457] |
| Kiss Miklos, and the Green Daughter of the Green King | [477] |
| The Hedgehog, the Merchant, the King, and the Poor Man | [517] |
INTRODUCTION.
A FEW tens of years ago it was all-important to understand and explain the brotherhood and blood-bond of Aryan nations, and their relation to the Semitic race; to discover and set forth the meaning of that which in mental work, historic strivings, and spiritual ideals ties the historic nations to one another. At the present time this work is done, if not completely, at least measurably well, and a new work awaits us, to demonstrate that there is a higher and a mightier bond,—the relationship of created things with one another, and their inseverable connection with That which some men reverence as God, but which other men call the Unknowable, the Unseen.
This new work, which is the necessary continuation of the first, and which alone can give it completeness and significance, will be achieved when we have established the science of mythology.
Of course all that may be attempted in a volume like the present is to throw out a few hints, and to mention some of the uses of mythology as a science.
There is a large body of myths and folk-tales already published in Europe, and still a great number as yet uncollected. Many of these tales are of remarkable beauty. They are of deep interest both to young and old, and nowhere do they enjoy more delicate appreciation than among educated people in America and England. The delight in a beautiful and wonderful story is the very highest mental pleasure for a child, and great even for a grown man; but the explanation of it (if explanation there be) and the nature of its heroes (if that can be discovered) are dear to the mind of a mature person of culture. Much has been written touching the heroes of folk-tales, as well as the characters in Aryan mythology, but it appears to have produced small effect; for to most readers it seems unproven, and founded mainly on the views of each writer. This is the reason why the chief, almost the only, value found in folk-tales, as yet, is the story itself, with its simple beauty, incomparable grotesqueness, and marvellous adventures.
The great majority even of the least modified tales of Europe have mainly substituted heroes,—sons of kings, tsars, merchants, poor men, soldiers,—so that in most cases the birth, occupation, or name of the present hero gives no clew to the original hero of the tale; but incidents do. The incidents are often an indication of what kind of person the original hero must have been.
A few of the tales in this volume have preserved elemental heroes; and this is a fact of great value, for it points to a similarity with the American system of mythology.
We have in the present volume Raven,—not the common bird, but that elemental power which, after having been overcome, turned into the common raven of to-day, and flew off to the mountains; Whirlwind and South Wind are both heroes,—one as a leading, the other as an important secondary, character in two of the Russian stories. We have two brothers Wind, in “The Cuirassier and the Horned Princess,” in whom the personal character of Wind is well maintained. The steed, fire-eating and wise, of the Magyars, which appears also in Russian and other Slav tales, always mangy and miserable except in action, is a very significant character, whose real nature one may hope to demonstrate. But we have no tale in which it is clear who all the characters are; the modifying influences were too great and long-continued to permit that. Though myth-tales are, perhaps, more interesting for the majority of modern readers in their present form, they will not have their full interest for science till it is shown who most of the actors are under their disguises.
This is the nearest task of mythology.
There are masterpieces in literature filled with myths, inspired with myth conceptions of many kinds, simply colored by the life of the time and the nations among which these masterpieces were written and moulded to shape by artists, made strong from the spirit of great, simple people, as unknown to us as the nameless heroes who perished before Agamemnon. How much mythology is there in the Iliad and the Odyssey, in the Æneid, in the Divine Comedy of Dante, in the works of the other three great Italian poets? How much in Paradise Lost? How could “King Lear” and “Midsummer Night’s Dream,” or the “Idylls of the King” have been written without Keltic mythology? Many of these literary masterpieces have not merely myths in their composition as a sentence has words, but the earlier ones are enlarged or modified myth-tales of those periods, while the later ones are largely modelled on and inspired by the earlier.
The early chronicles of nations are as strikingly associated with mythology as are the masterpieces of literature. Omitting others, one case may be noted here,—that of the voluminous Gaelic chronicles and the so-called historical tales of Ireland, which, in the guise of history, give mythology, and preserve for coming investigators a whole buried Pantheon.
The service of the science of mythology will be great in connection with the myth-tales of nations, with literature, and with early history; but its weightiest service will be rendered in the domain of religion, for without mythology there can be no thorough understanding of any religion on earth, either in its inception or its growth.
But how is this science from which men may receive such service to be founded?
In one way alone: by obtaining from races outside of the Aryan and Semitic their myths, their beliefs, their view of the world; this done, the rest will follow as a result of intelligent labor. But the great battle is in the first part of the work, for the inherent difficulty of the task has been increased by Europeans, who have exterminated great numbers among the best primitive races, partially civilized or rather degraded others, and rendered the remainder distrustful and not easily approached on the subject of their myths and ethnic beliefs.
As to the collection of these myths and beliefs, the following may be stated:—
There is everywhere a sort of selvage of short tales and anecdotes, small information about ghosts and snakes, among all these races, which are easily obtained; and most Europeans seem to think that when they have collected some of these trivial things they have all that the given people possess. But they are greatly mistaken. All these people have something better. There was not a single stock of Indians in America which did not possess, in beautiful forms, the elements of an extensive literature, with a religion and philosophy which would have thrown light on many beginnings of Aryan and Semitic thought, a knowledge of which in so many cases is now lost to us, but which we hope to recover in time. The same may be said of other primitive races, still unbroken, unmodified; and though much has been lost, still enough remains to serve our purpose fully, if civilized men instead of slaying “savages,” directly and indirectly, will treat them as human beings, and not add to the labor of those workers who in the near future will surely endeavor, singly or in small groups, to study the chief primitive races of the earth, and win from them, not short insignificant odds and ends of information, but great masses of material; for the educated world may rest assured that these races possess in large volume some of the most beautiful productions of the human mind, and facts that are not merely of great, but of unique, value.
In the introduction to my volume, “Myths and Folk-lore of Ireland,” I endeavored to explain in brief what the myths of America are, especially the Creation-myths, referring only to those which I myself have collected. I stated that, “All myths have the same origin, and that all run parallel up to a certain point, which may be taken as the point to which the least developed peoples have risen” (page 27). I do not know any better way of illustrating this than to bring into evidence myths of the Morning-star. The Indians have a great many myths in which the Morning-star figures as the Light-bringer,—the same office as that indicated by the Latin word Lucifer; and here I may be permitted to present a short chapter of my personal experience with reference to that word and the Morning-star.
I remember well the feelings roused in my mind at mention or sight of the name Lucifer during the earlier years of my life. It stood for me as the name of a being stupendous, dreadful in moral deformity, lurid, hideous, and mighty. I remember also the surprise with which when I had grown somewhat older and begun to study Latin, I came upon the name in Virgil, where it means the Light-bringer, or Morning-star,—the herald of the sun. Many years after I had found the name in Virgil, I spent a night at the house of a friend in Milwaukee, Wisconsin, right at the shore of Lake Michigan. The night was clear but without a moon,—a night of stars, which is the most impressive of all nights, vast, brooding, majestic. At three o’clock in the morning I woke, and being near an uncurtained window, rose and looked out. Rather low in the east was the Morning-star, shining like silver, with a bluish tinge of steel. I looked towards the west; the great infinity was filled with the hosts of heaven, ranged behind this Morning-star. I saw at once the origin of the myth which grew to have such tremendous moral meaning, because the Morning-star was not in this case the usher of the day but the chieftain of night, the Prince of Darkness, the mortal enemy of the Lord of Light. I returned to bed knowing that the battle in heaven would soon begin. I rose when the sun was high next morning. All the world was bright, shining and active, gladsome and fresh, from the rays of the sun; the kingdom of light was established; but the Prince of Darkness and all his confederates had vanished, cast down from the sky, and to the endless eternity of God their places will know them no more in that night again. They are lost beyond hope or redemption, beyond penance or prayer.
I have in mind at this moment two Indian stories of the Morning-star,—one Modoc, the other Delaware. The Modoc story is very long, and contains much valuable matter; but the group of incidents that I wish to refer to here are the daily adventures and exploits of a personage who seems to be no other than the sky with the sun in it. This personage is destroyed every evening. He always gets into trouble, and is burned up; but in his back is a golden disk, which neither fire nor anything in the world can destroy. From this disk his body is reconstituted every morning; and all that is needed for the resurrection is the summons of the Morning-star, who calls out, “It is time to rise, old man; you have slept long enough.” Then the old man springs new again from his ashes through virtue of the immortal disk and the compelling word of the star.
Now, the Morning-star is the attendant spirit or “medicine” of the personage with the disk, and cannot escape the performance of his office; he has to work at it forever. So the old man cannot fail to rise every morning. As the golden disk is no other than the sun, the Morning-star of the Modocs is the same character as the Lucifer of the Latins.
The Delaware story, also a long one, has many grotesque and striking elements. I will tell it in a closely compressed form. The person who is the hero of this tale has a wife, who, while he is absent hunting, turns into a man-eater,—becomes a devouring agency with a mania to swallow all flesh, but has a special and craving mania to eat up her own husband first of all; so she runs to the woods to find him. Informed by a wise, talking dog, a species of brother of his, who had sprung out to anticipate the woman, the man rushes off southward, runs with all speed till he reaches a deep mighty river, where is an old man who makes a bridge by stretching his neck across the water. The hunted husband speaks kindly, and implores for means to cross or his wife will devour him. The old man lies down with his shoulder on one bank, stretches his neck, makes it flat like a horse’s neck, to give safe passage; soon his head is on the other bank, and the man walks over. The old bridge-maker promises to delay the woman, and then throw her into the river, where she will be eaten by monsters,—all save her stomach, in which her life resides; that will float down with the current, come to life, and the woman will be as well and furious as ever, unless the stomach is dragged out, cut to pieces, and burned.
The hunted man hastens, runs westward by the bank of the river, runs till he comes to two aunts who are witches. They promise to help him and kill the pursuer. Soon after, when the old man has shortened his neck and is sitting on his own side of the river, the wife comes up in hot pursuit, talks roughly, tries to hurry the old pontifex; but he will not hurry, waits, and then stretches his neck, putting the narrow side upward; it is no wider than the woman’s feet. She storms, but he says that being old he might break his neck were he to give the broad side as a path; she must walk on the narrow side, and carefully too. She begins to cross, but in the middle of the river grows restive and angry. The old man jerks his neck to one side; she falls to the water and is eaten right away, all save her stomach, which floats with the current. But the aunts, the two witches, are watching; they see and pull out the stomach, cut it up, and burn the life of that man-eater.
The man travels westward till he sees a young woman gathering branches for fuel. He speaks to her, is pleased; she is mild-eyed, kind-looking. He asks her to marry him; she says she is willing if he can live with her grandmother, who is very thick, very ugly, and malicious. He goes home with the young woman; they are married.
Soon after the marriage the old woman took her son-in-law to hunt on an island in a lake. They landed. She said, “Go down there,” pointing to a place; “I will drive the game.” He started, and when half way, looked back; the old woman was in the canoe paddling to the other shore. He called; she would not listen, and left him alone on the island. There was no escape. When the sun had gone down and darkness came, the water of the lake began to rise, and flooded the place. He selected the highest tree, and began to climb,—the water all the time rising; he climbed, and continued to climb. About three o’clock in the morning all the trees on the island, except that tree, were covered. Around on every side were great hungry savage-eyed creatures, rising with the water, waiting to eat the man. He looked, saw the Morning-star, and cried out: “When I was young the Morning-star appeared to me in a dream, and said that if ever I should be in distress he would save me.”
The star heard the call, turned to a small boy standing sentry at his door, and said, “Who is that shouting on the island?”
“That,” said the boy, “is the old woman’s son-in-law. She put him there. He says you appeared to him in a dream and promised to save him.”
“I did, and I will.” The Morning-star came forth from his house and called: “Let daylight come!”
Dawn came that moment; the water began to fall, and at sunrise the island was dry. The man was saved, came down, went to the landing-place, and hid in the bushes. Soon the old woman’s canoe struck the shore; the man heard her say: “Well, I suppose the larger bones of my son-in-law are under the tree. I must go and eat the marrow.” When she had gone far enough, he sprang into the canoe and paddled away. The old woman turned, saw the escape of her son-in-law, and cried: “Come back! I’ll play no more tricks.”
The man paddled to the other shore, and went to his wife. The old woman was alone, not able to escape. When darkness came, the lake began to rise. She climbed the highest tree, climbed till the water was nearing the top, and the hungry, terrible creatures were waiting to eat her. Then she called out towards the east: “When I was young the Morning-star appeared to me in a dream, and said he would help me out of distress.”
The Morning-star heard, and asked his boy: “Is that man on the island yet?”
“Oh,” said the boy, “the man is at home; the old woman herself is on the island now. She says that you appeared to her in a dream, and promised to save her from distress.”
“I never appeared to that old woman,” said the star. “I will not hurry daylight to-day.”
The water rose till the old woman was on the highest point of the tree that would bear her. The water raised all the crowd of hungry, terrible creatures. They tore her to pieces, devoured her.
So the Delawares on the Atlantic, who enjoy seniority among the Algonkin,—the most widely-extended Indian stock of America,—agree with the Modocs, near the Pacific, in the theory of the Morning-star, which for them, as for the Latins, was the Light-bearer. The opposite view, to which I refer in the night-scene at Milwaukee, gave birth to the myth of the struggle of the stars with the sun for possession of the sky. Now, a combination of these two myths—the one in which the Morning-star is the Light-bearer being the earlier—gives us a third, in which the Morning-star is not merely an opponent, but a rebel. This third myth, after it had increased in age, came to be used in describing, not an event in the sky, looked at variously by primitive men, but an event in the moral world; and the stories of the Morning-star and the sun were transferred from the fields of heaven to the kingdom of the soul. This done, Milton had at hand the splendid mythologic material and accessories which he used with such power in Paradise Lost.
I know no American myth in which the Morning-star is represented as hostile to the sun; the discovery of one would be very interesting and valuable, as showing that the primitive people of this continent might possibly have worked out a physical myth like that made in the Eastern hemisphere, and afterwards spiritualized till it was given the meaning which we find in the pages of Milton.
But whatever the future may bring, the present American Morning-star myth is interesting; for it shows a complete parallelism with Aryan mythology as far as it goes,—that is, to the highest point reached by the non-Aryan tribes of America.
It should be remembered that whatever be the names of the myth-tale heroes at present, the original heroes were not human. They were not men and women, though in most cases the present heroes or heroines bear the names of men and women, or children; they perform deeds which no man could perform, which only one of the forces of Nature could perform, if it had the volition and desires of a person. This is the great cause of wonderful deeds in myth-tales.
The following Indian myth, in which we know exactly who the actors were, illustrates this fact very well. I give the myth from memory, and in a compressed form, making first the statement that in a part of eastern Oregon and Washington, where I found it, there are two winds, as the Indians informed me, which are all, or practically all, that blow in that region. One of these is a northeast, the other a southwest wind. The Indians subdivide each one of them into five. Each of these five is a little different from the other,—that is, there are five kinds of southwest winds, and five kinds of northeast winds. Each has a proper name describing its character; and in telling the myth these names are used, just as the name Ivan the Fool, and Mirko the king’s son are used in Russia and Hungary. The Northeast brothers have a sister more harassing and cruel than they,—cold, damp, fitful. She also has a name describing her character. The five Southwest winds have grandparents very old, who live in a hut by themselves. They have no sister; but the eldest has a wife, brought by him to Oregon from her birthplace in the Southern seas.
One time the Northeast winds challenged the others to a wrestling-match, in which whoever should be thrown would have his head cut off. The Southwest brothers were not free to refuse; they had to accept. All the details of this match are described precisely as if the opponents were men and not winds. The Southwest brothers were thrown, every one, and each had his head cut off; all were killed, and now the Northeast brothers were lords of that region. The old feeble grandparents were all of the family left in Oregon. The young wife went home to her parents and people in the Southern seas. The victorious brothers did as they pleased,—when they wished to knock any one down they did so; but the crowning wickedness of the victorious family was the malice of the sister against the aged grandparents. She came every morning to their hut and insulted them in a manner that will not bear recital. Weeping and helpless, they endured the foulest abuse. The evil sister rejoiced, the wicked brothers rejoiced, and all men besides were suffering. Some time after the widow had returned to her home in the Southern seas a son was born to the late eldest brother,—a wonderful boy. This posthumous child grew not by years but by days; and when he was three weeks old he had attained full growth. He was a hero of awful strength; nothing could resist him. He asked about his father; his mother told how his fathers had perished (the brothers of a father are fathers too in the Indian system) at the hands of the Northeast brothers. “I will go to avenge my fathers,” said he, and started.
He reached the coast near the Columbia River, which he ascended; when at the Cascades he began to try his strength. He pulled out the greatest trees with their roots, overturned cliffs, and went on his way with delight. At last he arrived at the land where his fathers had ruled, and went first in the early morning to the hut of his great grandparents. They were very weak and wretched, but still they were able to tell of what they had suffered from the sister. “She will soon be here,” said they; so he lay in waiting.
She came, and was preparing to begin her insults when he seized her and put her to a painful death. Then he challenged the five wicked brothers to a wrestling-match, threw them all, and cut their heads off. The whole country rejoiced. No one felt pain. The young hero ruled that land to the delight of all. This hero was not a month old, and since we know the characters in the story, we know that the story is true.
When, in Gaelic, we find heroes like the son of Fin MacCumhail, Fialan, who at the age of three years slew whole armies, with their champion leaders,[1] and the Shee an Gannon, who was born in the morning, named at noon, and went in the evening to ask his daughter of the King of Erin; or in Russian, Ivan Tsarevich,[2] nine days old, who after three sleeps of three days’ and nights’ duration each, went in search of Peerless Beauty, his bride,—we may feel sure that we are dealing mediately or immediately with that category of powers to which old-time divinities belong, the same race of personages as the Wind brothers of Oregon.
[1] See in Myths and Folk-Lore of Ireland, “Fin MacCumhail and the Fenians of Erin in the Castle of Fear Dubh,” p. 221, and “The Shee an Gannon and the Gruagach Gaire,” p. 114.
[2] See Koshchéi Without-Death, p. [106].
Now we may leave American myths and say a few words of the nations to whom the three groups of myth-tales belong,—the Russians, the Chekhs, and the Magyars. It is not easy to describe any one of them in a brief space, for each is remarkable in character and history.
The Russians are difficult to describe, not only because they are many, but because of their position. The key-note of this position has sounded through their whole history, from the time of Olga and Vladimir, in the Kieff period, to the present day. Listening to this note, Russian leaders have gained political skill, while the people have confirmed their national instinct and endured burdens which they would endure only for the thing which that key-note describes. To tell what it is we must make a digression.
The first political work of the world soundly done, as men of this age, with minds of modern situation, are able to see, was the work of Rome. Rome was the first power to assimilate peoples, to destroy provincialism, to make a State, in the great modern sense of the word. After the fall of Rome as a political power, with its work done and delivered, there followed a still greater,—a new Rome, with a wider ambition, and with plans further reaching than those of its predecessor. This new Rome saw standing before its face, in the East of Europe, the youngest brothers of the Aryan race—the Slavs—still unconverted. The new Rome was as different from the old as two things may be, save in this, that both had strong will to rule. The difference was that old Rome ruled in the name of man and better social order, while new Rome ruled in the name of God and morality; but new Rome was as firmly fixed in purpose to rule by all the weapons that strong men may use in the world, as was old Rome.
It happened in history that the Teutonic branch of the Aryans fell heir to the Roman civilization of the West, and acquired the administrative experience and pride of power personal to lords of the earth. These Teutons, or Germans, became the agents through whom for a long period the Catholic Church acted most frequently in dealing with Eastern Europeans; and the Germans were determined to be the exclusive dispensers and extenders of Christianity in that quarter, acquiring at the same time temporal lordship and lands for themselves. This produced a conflict along the whole eastern line,—on one side a defensive struggle of Slav against German; on the other, that incursive and attacking movement of the Germans, continued age after age under various forms and guises, but which is as real to-day and as active as in times of its greatest intensity, though veiled in official circles with diplomatic tact. On the northern, or left wing of their advance, the Germans destroyed ethnologically; that is, they conquered and Germanized the Slavs from places not far from Hamburg to a considerable distance east of Berlin. Next they destroyed Poland; for they gained possession of the original lands of the Commonwealth on the Baltic, and pushed the Poles eastward to make good their losses at the expense of the Russians. The loss to the Slavs of the Polish lands on the Baltic was immense; and to make the catastrophe more sorrowful for a man of that stock, the Slavs failed on the south, in the kingdom of Great Moravia, which with the present Moravia included the dominions of Hungary, and later on failed from the Danube everywhere southward as far as Slavs had a dwelling.
When all the Western Slavs had fallen,—not because they were less worthy individually, less brave, or less wise as separate persons than their invaders, but because they were younger and greener in political growth,—there remained in the East still two Slav nations (Poland and Russia); and the opposition of these forms the great tragic story of modern ages. And the most remarkable concomitant of this tragedy is, that the cause of it is misunderstood by most of us. It is thought, not only widely but well-nigh universally, in Western Europe and America that the first cause of the downfall of Poland was Russia; while the real causes were first and mightiest the peculiar make-up of Polish society, coupled with the unceasing activity of Germans in conquering and subjecting everything east of them by all the weapons that can be used either in peace or in war.
If Russia and Poland had both received Christianity from the same source, there would have been strong reasons for them to grow into one political body; and they might have been able to do so. If both had received Christianity from the East, as Russia did, they might have stood shoulder to shoulder in brotherly defence against the Germanic West. If both had received Christianity directly from the West, they might have prevented the Germans from crusading to Christianize the East at the expense of its land and independence.
When one thinks of the enthusiastic and kindly labor of the Irish missionaries in the West, and of Cyril and Methodius among the Slavs, it seems hard to believe that the Irish and Greeks had the same Master in mind as the iron-clad monks on the Baltic. And they had not; for the Germans took the lands and persons of the converts, while the Irish and the Slav missionaries had no thought for themselves.
Poland fell, and Russia remains the one Slav State really independent; and Russia remains because, as I have just stated, the Russian people have in all centuries listened to and understood the key-note of their position,—which is: No foreign influence shall exist in Russia under any form whatever. To maintain this position the Russians have sacrificed more than any people in Europe; and in many senses they have accomplished more.
The corollary to the above sentence, and which with it completes the abstract statement of Russia’s whole policy, is: The West of Europe shall not dominate the East.
To the Russian people belong the myth-tales in the first division of this volume. I had hoped to include specimens from Little and White Russia,—that is, from those parts of Russia that were once under the dominion of Poland; but lack of space has confined me to tales from Great Russia,—that portion of the Empire which first formed around Moscow.
The Chekhs of Bohemia are Slavs more nearly related in speech to the Poles than to the Russians. Twice have the Chekhs been very prominent in history,—once in the wars which followed the death of John Huss; and again during the Thirty Years’ War, in which they suffered beyond any other people. Reduced from three million to eight hundred thousand in number, they were supposed to be extinguished as Slavs; but in spite of all emigration they have regained more than their old numbers, and are to-day if possible more determined than ever to preserve their historical identity. Take them all in all, there is not a people of more marked character, nor one whose history has greater claims on the student. In fact, the fifteenth and sixteenth centuries cannot be studied at all, in any true sense, without faithful attention to the Chekhs. To them belong our second group of tales.
The tales of the third group belong to the Magyars (the ruling race of Hungary), who exert more influence than any people of four times their numbers in Europe. Though forming not more, or in any case little more, than one third of the population of Hungary,—say five and a half to six millions,—they rule the other peoples of the kingdom, and possess preponderant power in the Empire of Austria-Hungary. They have directed its foreign policy for the last twenty years,—a fact of great significance. For though foreign affairs have at all times been more important for Austria than perhaps any State in Europe, they have never been more important than at present; and still they are intrusted to the Magyars,—a race forming little more than one sixth of the people of the Empire. The reason is not far to seek.
The Magyars, a non-Aryan people from the Ural-Altai regions, arrived in the places they now occupy about one thousand years ago, at the period of a desperate struggle between the Germans and the Slav kingdom of Great Moravia,—a struggle as envenomed as that between Carthage and Rome, but in which the Slavs seemed to be holding their own very well. At this juncture the Magyars struck Great Moravia in the rear with all their force, secured victory for the Germans, and inserted themselves as a dividing wedge between the Southern and the Northern Slavs.
The fall of Great Moravia closed the way to the political independence of the Western Slavs; after them, there remained in the whole Slav world but the Poles and the Russians with the possibility of political power.
There are no people so well qualified by their history and hopes to carry out the policy of Austria, and stand against Russia, as the Magyars. Politicians by genius and training, lords of the land by position, their whole existence depends on managing and balancing various forces. Having no personal sympathy for the Germans, looking down on the Slavs, they are a bitter necessity to the first, and they divide, rule, and dominate the second within the kingdom; outside the kingdom it is their policy not to permit the Slavs to develop, unless as satellites of Austria-Hungary.
I regret my inability to include Polish myth-tales in this collection, owing to want of space. Should the present volume meet with favor, it will be followed during the coming year by another, in which a good deal of attention will be given the Poles,—a most interesting and, in very truth, a little known people.
JEREMIAH CURTIN.
Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology.
Washington, D. C., October 29, 1890.
[!-- unnumbered blank in original --]
RUSSIAN MYTHS AND FOLK-TALES.
THE THREE KINGDOMS,—THE COPPER, THE SILVER, AND THE GOLDEN.
IN a certain kingdom in a certain land lived a Tsar,—Bail Bailyanyin. He had a wife, Nastasya, Golden Tress, and three sons,—Pyotr Tsarevich, Vassili Tsarevich, and Ivan Tsarevich. The Tsaritsa went with her maidens and nurses to walk in the garden. All at once such a mighty Whirlwind rose that, God save us! it caught the Tsaritsa and bore her it was unknown whither.
The Tsar was grieved and distressed, and knew not what to do. His sons grew up, and he said to them: “My dear children, which of you will go to seek your mother?”
The two elder brothers made ready and went. After they had gone, the youngest begged permission of his father. “No,” said the Tsar, “go not, my dear son; do not leave me an old man in loneliness.”
“Let me go, father; I want awfully to wander over the white world and find my mother.”
The Tsar dissuaded and dissuaded, but could not convince him. “Well, there is no help for it, go; God be with thee!”
Ivan saddled his good steed and set out. He rode and rode, whether it was long or short: a tale is soon told, but a deed is not soon done; he came to a forest. In that forest was the richest of castles. Ivan Tsarevich entered a broad court, saw an old man, and said, “Many years’ health to thee!”
“We beg the favor of thy presence. Who art thou, gallant youth?”
“I am Ivan Tsarevich, the son of Tsar Bail Bailyanyin and of Tsaritsa Nastasya, Golden Tress.”
“Oh, my own nephew! Whither is God bearing thee?”
“For this cause and that,” said he, “I am in search of my mother. Canst thou not tell me, uncle, where to find her?”
“No, nephew, I cannot; with what I am able, with that I do service. But here is a ball; throw it ahead, it will roll on before thee and lead thee to steep, rugged mountains. In those mountains is a cave, enter it; take there iron claws, put them on thy hands and thy feet, and climb up the mountains. Perhaps thou wilt find there thy mother, Nastasya, Golden Tress.”
That was good aid. Ivan Tsarevich took leave of his uncle, and threw the ball before him; the ball rolled and rolled on, he rode behind it. Whether it was long or short, he saw his brothers, Pyotr Tsarevich and Vassili Tsarevich. They were encamped in the open field with thousands of troops. His brothers were surprised, and asked, “Where art thou going, Ivan Tsarevich?”
“Oh!” said he, “I grew weary at home, and I thought of going to look for my mother. Send your army home, and let us go on together.”
They sent home the army, and the three went on together after the ball. While yet at a distance they saw the mountains,—such steep and lofty mountains that, God save us! they touched the heavens with their heads. The ball rolled straight to a cave. Ivan Tsarevich slipped down from his horse and said to his brothers, “Here, brothers, is my good steed; I will go up on the mountains to look for my mother, and ye remain here. Wait for me just three months. If I am not here in three months, there will be no use in waiting longer.”
The brothers thought, but how could a man climb these mountains? He would break his head there.
“Well,” said they, “go, with God; we will wait for thee here.”
Ivan approached the cave; he saw that the door was of iron. He struck it with all his strength. It opened, he entered; iron claws went on to his feet and hands of themselves. He began to climb the mountains,—climb, climb; he toiled a whole month, reaching the top with difficulty. “Well,” said he, “glory be to God!” He rested a little, and walked along on the mountain; walked and walked, walked and walked, saw a copper castle, at the gate terrible serpents fastened with copper chains, crowds of them; and right there was a well, and at the well a copper bucket hung by a copper chain. Ivan Tsarevich drew water and gave the serpents to drink. They became quiet, lay down, and he passed into the court.
The Tsaritsa of the Copper Kingdom ran out to meet him. “Who art thou, gallant youth?”
“I am Ivan Tsarevich.”
“Well, hast thou come of thy own will, or against thy will?”
“Of my own will; I am in search of my mother, Nastasya, Golden Tress. A certain Whirlwind bore her away out of the garden. Dost thou know where she is?”
“No; but not far from here lives my second sister, the Tsaritsa of the Silver Kingdom,—maybe she will tell thee.”
She gave him a copper ball and a copper ring. “The ball,” said she, “will lead thee to my second sister, and in this ring is the whole Copper Kingdom. When thou overcomest Whirlwind, who keeps me here and flies to me once in three months, forget me not, poor woman, rescue me from this place, and take me with thee to the free world.”
“I will,” said Ivan Tsarevich. He threw the copper ball before him; the ball rolled ahead, and he followed after. He came to the Silver Kingdom and saw a castle finer than the first, all silver; at the gate were terrible serpents fastened to silver chains, and at the side of them was a well with a silver bucket. Ivan Tsarevich drew water and gave the serpents to drink. They lay down then, and let him enter the castle. The Tsaritsa of the Silver Kingdom came out.
“It will soon be three years,” said she, “since mighty Whirlwind confined me here, and no Russian have I heard with hearing, or seen with sight; but now a Russian I see. Who art thou, good youth?”
“I am Ivan Tsarevich.”
“How didst thou happen hither,—with thy own will, or against thy will?”
“With my own will; I am in search of my mother. She went in the green garden to walk, Whirlwind came and bore her away, it is unknown whither. Canst thou not tell me where to find her?”
“No, I cannot; but not far from here lives my eldest sister, the Tsaritsa of the Golden Kingdom, Yelena the Beautiful,—maybe she will tell thee. Here is a silver ball, roll it ahead and follow; it will lead thee to the Golden Kingdom. But see, when thou hast killed Whirlwind, forget me not, poor woman; rescue me from this place, and take me to the free world. Whirlwind holds me captive, and flies hither once in two months.” Then she gave him a silver ring, saying, “In this ring is the whole Silver Kingdom.”
Ivan rolled the ball; wherever it went he followed. Whether it was long or short, he saw a golden castle gleaming like fire; at the gate was a crowd of terrible serpents fastened to golden chains, and right there a well, at the well a golden bucket on a golden chain. Ivan Tsarevich drew water, and gave the serpents to drink; they lay down and were soothed. He entered the palace; Yelena the Beautiful met him.
“Who art thou, gallant youth?”
“I am Ivan Tsarevich.”
“How hast thou come hither,—of thy own will, or against thy will?”
“I came of my own will; I am in search of my mother, Nastasya, Golden Tress. Knowest thou not where to find her?”
“Why shouldn’t I know? She lives not far from here, Whirlwind flies to her once a week, and to me once a month. Here is a golden ball for thee: throw it ahead and follow,—it will lead thee to thy mother. And take besides this golden ring; in this ring is the whole Golden Kingdom. And be careful when thou hast conquered Whirlwind. Forget me not, poor woman; take me with thee to the free world.”
“I will take thee,” said he.
Ivan Tsarevich rolled the ball and followed after; he went and went till he came to such a palace that, Lord save us! it was just blazing with diamonds and precious stones. At the gate six-headed serpents were hissing. Ivan Tsarevich gave them to drink; the serpents were soothed, and let him pass to the castle. He went through the great chambers, and in the most distant found his own mother. She was sitting on a lofty throne arrayed in Tsaritsa’s robes and crowned with a costly crown. She looked at the stranger and cried: “Ah! is that thou, my dear son? How hast thou come hither?”
“So and so,” said Ivan; “I have come for thee.”
“Well, dear son, ’twill be hard for thee. Here in these mountains reigns Whirlwind, the evil and mighty, all spirits obey him; he is the one that bore me away. Thou wilt have to fight him; come quickly to the cellar.”
They went to the cellar; there were two tubs of water, one on the right, the other on the left hand. “Drink,” said the Tsaritsa, “from the right-hand tub.”
Ivan drank.
“Well, what strength is in thee?”
“I am so strong that I could turn the whole castle over with one hand.”
“Then drink more.”
Ivan drank again.
“What strength is in thee now?”
“If I wished, I could turn the whole world over.”
“That is very great strength. Move these tubs from one place to the other: put that on the right to the left, that on the left take to the right.”
Ivan interchanged the tubs.
“Thou seest, my dear son, in one tub is water of strength, in the other water of weakness. Whoso drinks from the first will be a strong, mighty hero; whoso drinks from the second will grow weak altogether. Whirlwind always drinks the water of strength and puts it on the right side; so we must deceive him, or thou canst never overcome him.”
They returned to the castle.
“Soon Whirlwind will fly home,” said the Tsaritsa to Ivan Tsarevich. “Sit under my purple robe, so that he may not see thee; and when he comes and runs to embrace and kiss me, do thou seize his club. He will rise high, high; he will bear thee over seas, over precipices: but see to it, let not the club go out of thy hand. Whirlwind will grow tired, will want to drink the water of strength, will come down to the cellar and rush to the tub placed on the right hand; but do thou drink from the tub on the left. Then he will grow weak; wrest his sword from him, and with one blow hew off his head. When his head is off, that moment there will be voices behind thee crying, ‘Strike again, strike again.’ Strike not, my son, but say in answer, ‘A hero’s hand strikes not twice, but always once.’”
Ivan Tsarevich had barely hidden under the robe when the court grew dark and everything trembled. Whirlwind flew home, struck the earth, became a brave hero, and entered the castle, in his hands a club.
“Tfu, tfu, tfu! somehow it smells of Russia here. Was any one visiting?”
“I don’t know why it seems so to thee,” said the Tsaritsa.
Whirlwind rushed to embrace her; but Ivan that moment seized the club.
“I’ll eat thee!” shouted Whirlwind.
“Well, grandmother spoke double; either thou wilt eat, or thou wilt not.”
Whirlwind tore out through the window and up to the sky; he bore Ivan Tsarevich away. Over mountains he said, “I will smash thee;” over seas he said, “I will drown thee.” But Ivan did not let the club out of his hands. Whirlwind flew over the whole world, wearied himself out, and began to sink. He came down straight into the cellar, rushed to the tub on the right hand, and fell to drinking the water of weakness; but Ivan ran to the left, drank his fill of the water of strength, and became the first mighty hero in the whole world. He saw that Whirlwind had become utterly weak, wrested the sharp sword from him, and cut off his head with a blow. Voices cried behind, “Strike again, strike again, or he will come to life!” “No,” said Ivan; “a hero’s hand strikes not twice, but always finishes at a blow.” Straightway he made a fire, burned the body and the head, scattered the ashes to the wind.
The mother of Ivan Tsarevich was glad. “Now, my dear son,” said she, “let us rejoice. We will eat; and then for home with all speed, for it is wearisome here,—there are no people.”
“But who serves thee?”
“Thou wilt see directly.”
They had barely thought of eating, when a table set itself, and various meats and wines appeared on the table of themselves. The Tsaritsa and the Tsarevich dined. Meanwhile unseen musicians played wonderful songs for them. They ate and drank, and when they had rested, Ivan said,—
“Let us go, mother, it is time; for under the mountains my brothers are waiting. And on the road I must save three Tsaritsas who are living in Whirlwind’s castles.”
They took everything needful and set out on the journey. They went first to the Tsaritsa of the Golden Kingdom, then to her sisters of the Silver and Copper Kingdoms. They took them, and brought linen and all kinds of stuffs. In a short time they reached the place where they had to go down the mountain.
Ivan Tsarevich let his mother down first on the linen, then Yelena the Beautiful and her two sisters. The brothers were standing below waiting, and they thought to themselves, “Let us leave Ivan Tsarevich up there; we will take our mother and the three Tsaritsas to our father, and say that we found them.” “I’ll take Yelena the Beautiful for myself,” said Pyotr Tsarevich; “thou, Vassili, wilt have the Tsaritsa of the Silver Kingdom; and we will give the Tsaritsa of the Copper Kingdom to some general.”
When it was time for Ivan Tsarevich to come down from the mountain, his elder brothers seized the linen, pulled and tore it away. Ivan remained on the mountain. What could he do? He wept bitterly; then turned back, walked and walked over the Copper Kingdom, over the Silver Kingdom and the Golden Kingdom,—not a soul did he see. He came to the Diamond Kingdom,—no one there either. What was he to do alone,—deathly weariness! He looked around; on the window of the castle a whistle was lying. He took it in his hand. “Let me play from weariness,” said he. He had barely blown when out sprang Lame and Crooked.
“What is thy pleasure?”
Said Ivan Tsarevich, “I want to eat.” That moment, from wherever it came, a table was set, and on the table the very best food. Ivan Tsarevich ate and thought, “Now it would not be bad to rest.” He blew on the whistle. Lame and Crooked appeared.
“What is thy pleasure, Ivan Tsarevich?”
“That a bed be ready.” The word wasn’t out of his mouth when the bed was ready. He lay down, slept splendidly, then whistled again.
“What is thy pleasure?” asked Lame and Crooked.
“Everything can be done, then?”
“Everything is possible, Ivan Tsarevich. Whoever blows that whistle, we will do everything for him. As we served Whirlwind before, so we are glad to serve thee now; it is only necessary to keep the whistle by thee at all times.”
“Well,” said Ivan, “let me be in my own kingdom this minute.”
He had barely spoken when he appeared in his own kingdom, in the middle of the market square. He was walking along the square, when a shoemaker came toward him,—such a jolly fellow! The Tsarevich asked: “Whither art thou going, good man?”
“I am taking shoes to sell; I am a shoemaker.”
“Take me into thy service,” said Ivan.
“Dost thou know how to make shoes?”
“Yes, I can do everything. I can make not only shoes, but clothes.”
“Well, come on.”
They went to his house. The shoemaker said: “Go to work; here is leather for thee,—the best kind; I’ll see what skill thou hast.”
Ivan Tsarevich went to his own room, and took out the whistle. Lame and Crooked came. “What is thy pleasure, Ivan Tsarevich?”
“To have shoes ready by to-morrow.”
“Oh, that is not work, that is play!”
“Here is the leather.”
“What sort of leather is that? That’s trash, nothing more; that should go out of the window.”
Next morning Ivan Tsarevich woke up; on the table were beautiful shoes, the very best.
The shoemaker rose. “Well, young man, hast thou made the shoes?”
“They are finished.”
“Well, show them.” He looked at the shoes and was astonished. “See what a man I have got for myself,—not a shoemaker, but a wonder!” He took the shoes and carried them to the market to sell.
At that same time three weddings were in preparation at the palace. Pyotr Tsarevich was to marry Yelena the Beautiful, Vassili Tsarevich the Tsaritsa of the Silver Kingdom, and they were giving the Tsaritsa of the Copper Kingdom to a general. They were making dresses for those weddings. Yelena the Beautiful wanted shoes. Our shoemaker’s shoes were better than all the others brought to the palace.
When Yelena looked at them she said, “What does this mean? They make shoes like these only in the mountains.” She paid the shoemaker a large price and said, “Make me without measure another pair wonderfully sewed, ornamented with precious stones, and studded with diamonds. They must be ready by to-morrow; if not, to the gallows with thee.”
The shoemaker took the precious stones and money and went home,—such a gloomy man! “Misery,” said he, “what am I to do now? How can I make shoes by to-morrow, and besides without measure? It is clear that they will hang me to-morrow; let me have at least a last frolic with my friends.”
He went to the inn. These friends of his were numerous; they asked, “Why art thou so gloomy, brother?”
“Oh, my dear friends,” answered he, “they are going to hang me to-morrow!”
“Why so?”
The shoemaker told his trouble. “How think of work in such a position? Better I’ll frolic to-night for the last time.”
So they drank and drank, frolicked and frolicked; the shoemaker was staggering already.
“Well,” said he, “I’ll take home a keg of spirits, lie down to sleep; and to-morrow when they come to hang me, I’ll drink a gallon and a half right away. Let them hang me without my senses.”
He came home. “Well, thou reprobate!” said he to Ivan Tsarevich, “see what thy shoes have done ... so and so.... When they come in the morning for me, wake me up.”
In the night Ivan Tsarevich took out the whistle and blew. Lame and Crooked appeared. “What is thy pleasure, Ivan Tsarevich?”
“That shoes of such a kind be ready.”
Ivan lay down to sleep. Next morning he woke up; the shoes were on the table shining like fire. He went to rouse his master.
“It is time to rise, master.”
“What! have they come for me? Bring the keg quickly! Here is a cup, pour the spirits in; let them hang me drunk.”
“But the shoes are made.”
“How made? Where are they?”
The master ran and saw them. “But when did we make them?”
“In the night. Is it possible that thou dost not remember when we cut and sewed?”
“Oh, I’ve slept so long, brother! I barely, barely remember.”
He took the shoes, wrapped them up, and ran to the palace.
Yelena the Beautiful saw the shoes and knew what had happened. “Surely,” she thought, “the spirits made these for Ivan Tsarevich.—How didst thou make these?” asked she of the shoemaker.
“Oh! I know how to do everything.”
“If that is the case, make me a wedding robe embroidered with gold, ornamented with diamonds and precious stones; let it be ready to-morrow morning: if not, off with thy head!”
The shoemaker went home again gloomy, and his friends were long waiting for him. “Well, what is it?”
“Nothing but cursedness. The destroyer of Christian people has come; she commanded me to make her a robe with gold and precious stones by to-morrow morning: and what sort of a tailor am I? They will take my head surely to-morrow.”
“Ah! brother, the morning is wiser than the evening; let us go and frolic.”
They went to the inn, they drank and frolicked; the shoemaker got tipsy again, brought home a whole keg of spirits, and said to Ivan Tsarevich: “Now, young fellow, when thou wilt rouse me in the morning I’ll toss off three gallons; let them cut the head off me drunk. I couldn’t make such a robe in a lifetime.” The shoemaker lay down to sleep and snored.
Ivan Tsarevich blew on the whistle, and Lame and Crooked appeared. “What is thy pleasure, Tsarevich?”
“That a robe be ready by to-morrow morning exactly such as Yelena the Beautiful wore in Whirlwind’s house.”
“We obey; it will be ready.”
Ivan Tsarevich woke at daylight; the robe was on the table, shining like fire, so that the whole chamber was lighted up. Then he roused his master, who rubbed his eyes and asked, “What! have they come to cut my head off? Give the spirits here this minute.”
“But the robe is ready.”
“Is that true? When did we make it?”
“In the night, of course; dost thou not remember cutting it thyself?”
“Ah, brother, I just remember,—see it as in a dream!”
The shoemaker took the robe and ran to the palace.
Yelena the Beautiful gave him much money and the command, “See that to-morrow by daylight the Golden Kingdom be on the sea, seven versts from shore, and from it to our palace let there be a golden bridge with costly velvet spread upon it, and at the railings on both sides let wonderful trees be growing, and let there be wonderful song-birds singing, with various voices. If thou wilt not have it done by morning, I’ll give orders to quarter thee.”
The shoemaker went from Yelena the Beautiful with drooping head. His friends met him. “Well, brother?”
“What well! I am lost; to-morrow I shall be quartered. She gave me such a task that no devil could do it.”
“Oh, never mind! the morning is wiser than the evening; let us go to the inn.”
“Well, let us go; at the last parting we must have a carousal at least.”
They drank and drank; and towards evening the shoemaker drank so much they had to lead him home. “Farewell, young fellow,” said he to Ivan; “to-morrow they will put me to death.”
“But has a new task been given?”
“Yes, so and so, so and so.” He lay down and snored; but Ivan Tsarevich went straight to his room, and blew on the whistle. Lame and Crooked appeared.
“What is thy pleasure, Ivan Tsarevich?”
“Can ye do me such a work as this?”
“Ivan Tsarevich, this is a work indeed. But there is no avoiding it; toward morning all will be ready.”
When daylight began to come, Ivan woke up, looked out of the window. Fathers! everything was ready as asked for. A golden castle was gleaming like fire. He roused his master, who sprang up. “Well, have they come for me? Give the keg here this minute!”
“But the palace is ready.”
“What dost thou say?”
The shoemaker looked through the window and said, “Ah!” in astonishment, “how was that done?”
“Dost thou not remember how thou and I fixed it?”
“Yes, it is clear that I have slept too soundly; I barely, barely remember.”
They ran to the golden castle; in it was wealth untold, unseen.
Said Ivan Tsarevich: “Here, master, is a wing, go and dust the railing of the bridge; and if they come and ask who lives in the palace, say thou nothing, but give this letter.”
“Very well.”
The shoemaker went to dust the railing of the bridge.
In the morning Yelena the Beautiful woke up; she saw the golden castle, and ran straight to the Tsar. “See what is done in our place! There is a golden palace on the sea, and from that palace a golden bridge seven versts long; and on both sides of the bridge wonderful trees are growing, and song-birds are singing in various voices.”
The Tsar sent immediately to ask what that meant? Had not some hero come to his kingdom? The messengers came to the shoemaker, asked him. “I know not, but there is a letter to thy Tsar.” In that letter Ivan Tsarevich related everything to his father as it was,—how he had liberated his mother, won Yelena the Beautiful, and how his elder brothers had deceived him. With the letter Ivan Tsarevich sent golden carriages, and begged the Tsar and Tsaritsa to come to him. Let Yelena the Beautiful and her sisters and his brothers be brought behind in simple wagons.
All assembled at once and started. Ivan Tsarevich met them with joy. The Tsar wished to put his elder sons to death for their untruths; but Ivan Tsarevich implored his father, and they were forgiven. Then began a mountain of a feast. Ivan Tsarevich married Yelena the Beautiful. They gave the Tsaritsa of the Silver Kingdom to Pyotr Tsarevich, the Tsaritsa of the Copper Kingdom to Vassili Tsarevich, and made the shoemaker a general.
IVAN TSAREVICH, THE FIRE-BIRD, AND THE GRAY WOLF.
IN a certain kingdom, in a certain land, lived Tsar Vwislav Andronovich; he had three sons,—Dmitri Tsarevich, Vassili Tsarevich, and Ivan Tsarevich. Tsar Vwislav had a garden so rich that in no land was there better. In the garden grew many precious trees, with fruit and without fruit.
Tsar Vwislav had one favorite apple-tree, and on that tree grew apples all golden. The Fire-bird used to fly to the garden of Tsar Vwislav. She had wings of gold, and eyes like crystals of the East; and she used to fly to that garden every night, sit on the favorite apple-tree, pluck from it golden apples, and then fly away.
The Tsar grieved greatly over that apple-tree because the Fire-bird plucked from it many apples. Therefore he called his three sons and said: “My dear children, whichever one of you can catch the Fire-bird in my garden and take her alive, to him will I give during my life one half of the kingdom, and at my death I will give it all.”
Then the sons cried out in one voice: “Gracious sovereign, our father, we will try with great pleasure to take the Fire-bird alive.”
The first night Dmitri Tsarevich went to watch in the garden, and sat under the apple-tree from which the Fire-bird had been plucking the apples. He fell asleep, and did not hear the Fire-bird when she came, nor when she plucked many apples.
Next morning Tsar Vwislav called his son Dmitri Tsarevich, and asked, “Well, my dear son, hast thou seen the Fire-bird?”
“No, gracious sovereign, my father, she came not last night.”
The next night Vassili Tsarevich went to the garden to watch the Fire-bird. He sat under the same apple-tree, and in a couple of hours fell asleep so soundly that he did not hear the Fire-bird when she came nor when she plucked apples.
Next morning Tsar Vwislav called him and asked, “Well, my dear son, hast thou seen the Fire-bird?”
“Gracious sovereign, my father, she came not last night.”
The third night Ivan Tsarevich went to watch in the garden, and sat under the same apple-tree. He sat an hour, a second, and a third. All at once the whole garden was lighted up as if by many fires. The Fire-bird flew hither, perched on the apple-tree, and began to pluck apples. Ivan stole up to her so warily that he caught her tail, but could not hold the bird, she tore off, flew away; and there remained in the hand of Ivan Tsarevich but one feather of the tail, which he held very firmly.
Next morning, the moment Tsar Vwislav woke from his sleep, Ivan Tsarevich went to him and gave him the feather of the Fire-bird. The Tsar was greatly delighted that his youngest son had been able to get even one feather of the Fire-bird. This feather was so wonderful and bright that when carried into a dark chamber it shone as if a great multitude of tapers were lighted in that place. Tsar Vwislav put the feather in his cabinet as a thing to be guarded forever. From that time forth the Fire-bird flew to the garden no more.
Tsar Vwislav again called his sons, and said: “My dear children, I give you my blessing. Set out, find the Fire-bird, and bring her to me alive; and what I promised at first he will surely receive who brings me the bird.”
Dmitri and Vassili Tsarevich began to cherish hatred against their youngest brother because he had pulled the feather from the tail of the Fire-bird. They took their father’s blessing, and both went to find the Fire-bird. Ivan Tsarevich too began to beg his father’s blessing. The Tsar said to him: “My dear son, my darling child, thou art still young, unused to such a long and difficult journey: why shouldst thou part from me? Thy brothers have gone; now, if thou goest too, and all three of you fail to return for a long time (I am old, and walk under God), and if during your absence the Lord takes my life, who would rule in my place? There might be rebellion too, or disagreement among our people,—there would be no one to stop it; or if an enemy should invade our land, there would be no one to command our men.”
But no matter how the Tsar tried to detain Ivan Tsarevich, he could not avoid letting him go at his urgent prayer. Ivan Tsarevich took a blessing of his father, chose a horse, and rode away; he rode on, not knowing himself whither.
Riding by the path by the road, whether it was near or far, high or low, a tale is soon told, but a deed’s not soon done. At last he came to the green meadows. In the open field a pillar stands, and on the pillar these words are written: “Whoever goes from the pillar straight forward will be hungry and cold; whoever goes to the right hand will be healthy and well, but his horse will be dead; whoever goes to the left hand will be killed himself, but his horse will be living and well.” Ivan read the inscription, and went to the right hand, holding in mind that though his horse might be killed, he would remain alive, and might in time get another horse.
He rode one day, a second, and a third. All at once an enormous gray wolf came out against him and said: “Oh! is that thou, tender youth, Ivan Tsarevich? Thou hast read on the pillar that thy horse will be dead: why hast thou come hither, then?” The wolf said these words, tore Ivan Tsarevich’s horse in two, and went to one side.
Ivan grieved greatly for his horse. He cried bitterly, and went forward on foot. He walked all day, and was unspeakably tired. He was going to sit down and rest, when all at once the Gray Wolf caught up with him and said: “I am sorry for thee, Ivan Tsarevich, thou art tired from walking; I am sorry that I ate thy good steed. Well, sit on me, the old wolf, and tell me whither to bear thee, and why.”
Ivan Tsarevich told the Gray Wolf whither he had to go, and the Gray Wolf shot ahead with him swifter than a horse. After a time, just at nightfall, he brought Ivan Tsarevich to a stone wall not very high, halted, and said: “Now, Ivan Tsarevich, come down from the Gray Wolf, climb over that stone wall; on the other side is a garden, and in the garden the Fire-bird, in a golden cage. Take the Fire-bird, but touch not the cage. If thou takest the cage, thou’lt not escape; they will seize thee straightway.”
Ivan Tsarevich climbed over the wall into the garden, saw the Fire-bird in the golden cage, and was greatly tempted by the cage. He took the bird out, and was going back; but changed his mind, and thought, “Why have I taken the bird without the cage? Where can I put her?” He returned; but had barely taken down the cage when there was a hammering and thundering throughout the whole garden, for there were wires attached to the cage. The watchmen woke up at that moment, ran to the garden, caught Ivan Tsarevich with the Fire-bird, and took him to the Tsar, who was called Dolmat. Tsar Dolmat was terribly enraged at Ivan, and shouted at him in loud, angry tones: “Is it not a shame for thee, young man, to steal? But who art thou, of what land, of what father a son, and how do they call thee by name?”
Ivan Tsarevich replied: “I am from Vwislav’s kingdom, the son of Tsar Vwislav Andronovich, and they call me Ivan Tsarevich. Thy Fire-bird used to fly to our garden each night and pluck golden apples from my father’s favorite apple-tree, and destroyed almost the whole tree. Therefore my father has sent me to find the Fire-bird and bring it to him.”
“Oh, youthful young man, Ivan Tsarevich,” said Tsar Dolmat, “is it fitting to do as thou hast done? Thou shouldst have come to me, and I would have given thee the Fire-bird with honor; but now will it be well for thee when I send to all lands to declare how dishonorably thou hast acted in my kingdom? Listen, however, Ivan Tsarevich. If thou wilt do me a service,—if thou wilt go beyond the thrice ninth land to the thirtieth kingdom and get for me from Tsar Afron the golden-maned steed, I will forgive thy offence and give thee the Fire-bird with great honor; if not, I will publish in all kingdoms that thou art a dishonorable thief.”
Ivan Tsarevich went away from Tsar Dolmat in great grief, promising to obtain for him the golden-maned steed.
He came to the Gray Wolf, and told him all that Tsar Dolmat had said.
“Oh! is that thou, youthful young man, Ivan Tsarevich? Why didst thou disobey my words and take the golden cage?”
“I have offended in thy sight,” said Ivan to the Gray Wolf.
“Well, let that go; sit on me, and I will take thee wherever thou wilt.”
Ivan Tsarevich sat on the back of the Gray Wolf. The wolf was as swift as an arrow, and ran, whether it was long or short, till he came at last to the kingdom of Tsar Afron in the night-time. Coming to the white-walled stables, the Gray Wolf said: “Go, Ivan Tsarevich, into these white-walled stables (the grooms on guard are sleeping soundly), and take the golden-maned steed. On the wall hangs a golden bridle; but take not the bridle, or it will go ill with thee.”
Ivan Tsarevich entered the white-walled stables, took the steed, and was coming back; but he saw on the walls the golden bridle, and was so tempted that he took it from the nail. That moment there went a thunder and a noise throughout the stables, because strings were tied to the bridle. The grooms on guard woke up that moment, rushed in, seized Ivan Tsarevich, and took him to Tsar Afron. Tsar Afron began to question him. “Oh, youthful young man, tell me from what land thou art, of what father a son, and how do they call thee by name?”
To this Ivan Tsarevich replied: “I am from Vwislav’s kingdom, the son of Tsar Vwislav, and they call me Ivan Tsarevich.”
“Oh, youthful young man, Ivan Tsarevich!” said Tsar Afron, “was that which thou hast done the deed of an honorable knight? I would have given thee the golden-maned steed with honor. But now will it be well for thee when I send to all lands a declaration of how dishonorably thou hast acted in my kingdom? Hear me, however, Ivan Tsarevich: if thou wilt do me a service and go beyond the thrice ninth land to the thirtieth kingdom and bring to me Princess Yelena the Beautiful, with whom I am in love heart and soul for a long time, but whom I cannot obtain, I will pardon thy offence and give thee the golden-maned steed with honor. And if thou wilt not do me this service, I will declare in all lands that thou art a dishonorable thief.”
Ivan Tsarevich promised Tsar Afron to bring Yelena the Beautiful, left the palace, and fell to crying bitterly.
He came to the Gray Wolf and told him all that had happened.
“Oh, Ivan Tsarevich, thou youthful young man,” said the Gray Wolf, “why didst thou disobey me and take the golden bridle?”
“I have offended in thy sight,” said Ivan Tsarevich.
“Well, let that go,” replied the Wolf. “Sit on me; I will take thee wherever need be.”
Ivan Tsarevich sat on the back of the Gray Wolf, who ran as swiftly as an arrow flies, and he ran in such fashion as to be told in a tale no long time; and at last he came to the kingdom of Yelena the Beautiful. Coming to the golden fence which surrounded her wonderful garden, the Wolf said: “Now, Ivan Tsarevich, come down from me and go back by the same road along which we came and wait in the field, under the green oak.”
Ivan Tsarevich went where he was commanded. But the Gray Wolf sat near the golden fence, and waited till Yelena the Beautiful should walk in the garden.
Toward evening, when the sun was sinking low in the west, therefore, it was not very warm in the air, Princess Yelena went to walk in the garden with her maidens and court ladies. When she entered the garden and approached the place where the Gray Wolf was sitting behind the fence, he jumped out suddenly, caught the princess, sprang back again, and bore her away with all his power and might. He came to the green oak in the open field where Ivan Tsarevich was waiting, and said, “Ivan Tsarevich, sit on me quickly.” Ivan sat on him, and the Gray Wolf bore them both along swiftly to the kingdom of Tsar Afron.
The nurses and maidens and all the court ladies who had been walking in the garden with the princess Yelena the Beautiful ran straightway to the palace and sent pursuers to overtake the Gray Wolf; but no matter how they ran, they could not overtake him, and turned back.
Ivan Tsarevich while sitting on the Gray Wolf with princess Yelena the Beautiful came to love her with his heart, and she Ivan Tsarevich; and when the Gray Wolf arrived at the kingdom of Tsar Afron, and Ivan Tsarevich had to take Yelena the Beautiful to the palace and give her to Tsar Afron, he grew very sad, and began to weep tearfully.
“What art thou weeping for, Ivan Tsarevich?” asked the Gray Wolf.
“My friend, why should I, good youth, not weep? I have formed a heartfelt love for Yelena the Beautiful, and now I must give her to Tsar Afron for the golden-maned steed; and if I yield her not, then Tsar Afron will dishonor me in all lands.”
“I have served thee much, Ivan Tsarevich,” said the Gray Wolf, “and I will do yet this service. Listen to me. I will turn myself into a princess, Yelena the Beautiful. Do thou give me to Tsar Afron and take from him the golden-maned steed; he will think me the real princess. And when thou art sitting on the steed and riding far away, I will beg of Tsar Afron permission to walk in the open field. When he lets me go with the maidens and nurses and all the court ladies, and I am with them in the open field, remember me, and I will come to thee.”
The Gray Wolf spoke these words, struck the damp earth, and became a princess, Yelena the Beautiful, so that it was not possible in any way to know that the wolf was not the princess. Ivan Tsarevich told Yelena the Beautiful to wait outside the town, and took the Gray Wolf to the palace of Tsar Afron.
When Ivan Tsarevich came with the pretended Yelena the Beautiful, Tsar Afron was greatly delighted in his heart that he had received a treasure which he had long desired. He took the false maiden, and gave Ivan Tsarevich the golden-maned steed.
Ivan Tsarevich mounted the steed and rode out of the town, seated Yelena the Beautiful with him, and rode on, holding his way toward the kingdom of Tsar Dolmat.
The Gray Wolf lived with Tsar Afron a day, a second, and a third, instead of Yelena the Beautiful. On the fourth day he went to Tsar Afron, begging to go out in the open field to walk, to drive away cruel grief and sorrow. Then Tsar Afron said: “Oh, my beautiful princess Yelena, I will do everything for thee; I will let thee go to the open field to walk!” And straightway he commanded the nurses, the maidens, and all the court ladies to go to the open field and walk with the beautiful princess.
Ivan Tsarevich was riding along his road and path with Yelena the Beautiful, talking with her; and he had forgotten about the Gray Wolf, but afterward remembered. “Oh, where is my Gray Wolf?”
All at once, from wherever he came, the wolf stood before Ivan, and said: “Ivan Tsarevich, sit on me, the Gray Wolf, and let the beautiful princess ride on the golden-maned steed.”
Ivan Tsarevich sat on the Gray Wolf, and they went toward the kingdom of Tsar Dolmat. Whether they journeyed long or short, when they had come to the kingdom they stopped about three versts from the capital town; and Ivan Tsarevich began to implore: “Listen to me, Gray Wolf, my dear friend. Thou hast shown me many a service, show me the last one now; and the last one is this: Couldst thou not turn to a golden-maned steed instead of this one? for I do not like to part with this horse.”
Suddenly the Gray Wolf struck the damp earth and became a golden-maned steed. Ivan Tsarevich, leaving princess Yelena in the green meadow, sat on the Gray Wolf and went to the palace of Tsar Dolmat. The moment he came, Tsar Dolmat saw that Ivan Tsarevich was riding on the golden-maned steed, and he rejoiced greatly. Straightway he went out of the palace, met the Tsarevich in the broad court, kissed him, took him by the right hand, and led him into the white stone chambers. Tsar Dolmat on the occasion of such joy gave orders for a feast, and they sat at the oaken table at the spread cloth. They ate, they drank, they amused themselves, and rejoiced exactly two days; and on the third day Tsar Dolmat gave Ivan Tsarevich the Fire-bird together with the golden cage. Ivan took the Fire-bird, went outside the town, sat on the golden-maned steed together with Yelena the Beautiful, and went toward his own native place, toward the kingdom of Tsar Vwislav.
Tsar Dolmat the next day thought to take a ride through the open field on his golden-maned steed. He ordered them to saddle him; he sat on the horse, and rode to the open field. The moment he urged the horse, the horse threw Tsar Dolmat off his back, became the Gray Wolf as before, ran off, and came up with Ivan Tsarevich. “Ivan Tsarevich,” said he, “sit on me, the Gray Wolf, and let Yelena the Beautiful ride on the golden-maned steed.”
Ivan sat on the Gray Wolf, and they went their way. When the Gray Wolf had brought Ivan to the place where he had torn his horse, he stopped and said: “I have served thee sufficiently, with faith and truth. On this spot I tore thy horse in two; to this spot I have brought thee. Come down from me, the Gray Wolf: thou hast a golden-maned steed; sit on him, and go wherever thou hast need. I am no longer thy servant.”
The Gray Wolf said these words and ran to one side. Ivan wept bitterly for the Gray Wolf, and went on with the beautiful princess.
Whether he rode long or short with the beautiful princess, when he was within twenty versts of his own kingdom he stopped, dismounted, and he and the beautiful princess rested from the heat of the sun under a tree; he tied the golden-maned steed to the same tree, and put the cage of the Fire-bird by his side. Lying on the soft grass, they talked pleasantly, and fell soundly asleep.
At that time the brothers of Ivan Tsarevich, Dmitri and Vassili Tsarevich, after travelling through many lands without finding the Fire-bird, were on their way home with empty hands, and came unexpectedly upon their brother with the beautiful princess. Seeing the golden-maned steed and the Fire-bird in the cage, they were greatly tempted, and thought of killing their brother Ivan. Dmitri took his own sword out of the scabbard, stabbed Ivan Tsarevich, and cut him to pieces; then he roused the beautiful princess and asked: “Beautiful maiden, of what land art thou, of what father a daughter, and how do they call thee by name?”
The beautiful princess, seeing Ivan Tsarevich dead, was terribly frightened; she began to shed bitter tears, and in her tears she said: “I am Princess Yelena the Beautiful; Ivan Tsarevich, whom ye have given to a cruel death, got me. If ye were good knights, ye would have gone with him into the open field and conquered him there; but ye killed him when asleep; and what fame will ye receive for yourselves? A sleeping man is the same as a dead one.”
Then Dmitri Tsarevich put his sword to the heart of Yelena the Beautiful and said: “Hear me, Yelena the Beautiful, thou art now in our hands; we will take thee to our father, Tsar Vwislav, thou wilt tell him that we got thee and the Fire-bird and the golden-maned steed. If not, we will give thee to death this minute.” The princess, afraid of death, promised them, and swore by everything sacred that she would speak as commanded. Then they began to cast lots who should have Yelena the Beautiful, and who the golden-maned steed; and the lot fell that the princess should go to Vassili, and the golden-maned steed to Dmitri.
Then Vassili Tsarevich took the princess, and placed her on his horse; Dmitri sat on the golden-maned steed, and took the Fire-bird to give to their father, Tsar Vwislav; and they went their way.
Ivan Tsarevich lay dead on that spot exactly thirty days; then the Gray Wolf ran up, knew Ivan by his odor, wanted to aid him, to bring him to life, but knew not how. Just then the Gray Wolf saw a raven with two young ones who were flying above the body and wanted to eat the flesh of Ivan Tsarevich. The wolf hid behind a bush; and when the young ravens had come down and were ready to eat the body, he sprang out, caught one, and was going to tear it in two. Then the raven came down, sat a little way from the Gray Wolf, and said: “Oh, Gray Wolf, touch not my young child; it has done nothing to thee!”
“Listen to me, raven,” said the Gray Wolf. “I will not touch thy child; I will let it go unharmed and well if thou wilt do me a service. Fly beyond the thrice ninth land to the thirtieth kingdom, and bring me the water of death and the water of life.”
“I will do that, but touch not my son.” Having said these words, the raven flew away and soon disappeared from sight. On the third day the raven returned, bringing two vials, in one the water of life, in the other the water of death, and gave them both to the Gray Wolf. The wolf took the vials, tore the young raven in two, sprinkled it with the water of death; the little raven grew together, he sprinkled it with the water of life, and the raven sprang up and flew away.
The Gray Wolf sprinkled Ivan Tsarevich with the water of death: the body grew together; he sprinkled it with the water of life: Ivan Tsarevich stood up and exclaimed, “Oh, how long I have slept!”
“Thou wouldst have slept forever, had it not been for me. Thy brothers cut thee to pieces and carried off Princess Yelena with the golden-maned steed and the Fire-bird. Now hurry with all speed to thy own country; Vassili Tsarevich will marry thy bride to-day. To reach home quickly, sit on me; I will bear thee.”
Ivan sat on the Gray Wolf; the wolf ran with him to the kingdom of Tsar Vwislav, and whether it was long or short, he ran to the edge of the town.
Ivan sprang from the Gray Wolf, walked into the town, and found that his brother Vassili had married Yelena the Beautiful, had returned with her from the ceremony, and was sitting with her at the feast.
Ivan Tsarevich entered the palace; and when Yelena the Beautiful saw him, she sprang up from the table, kissed him, and cried out: “This is my dear bridegroom, Ivan Tsarevich, and not that scoundrel at the table.”
Then Tsar Vwislav rose from his place and asked the meaning of these words. Yelena the Beautiful told the whole truth,—told how Ivan Tsarevich had won her, the golden-maned steed, and the Fire-bird; how his elder brother had killed him while asleep; and how they had terrified her into saying that they had won everything.
Tsar Vwislav was terribly enraged at Dmitri and Vassili, and cast them into prison; but Ivan Tsarevich married Yelena the Beautiful, and lived with her in harmony and love, so that one of them could not exist a single minute without the other.
IVAN THE PEASANT’S SON AND THE LITTLE MAN HIMSELF ONE-FINGER TALL, HIS MUSTACHE SEVEN VERSTS IN LENGTH.
IN a certain kingdom in a certain land there lived a Tsar, and in the court-yard of the Tsar was a pillar, and in the pillar three rings, one gold, one silver, and the third copper. One night the Tsar dreamed that there was a horse tied to the gold ring, that every hair on him was silver, and the clear moon was on his forehead. In the morning the Tsar rose up and ordered it to be proclaimed that whoever could interpret the dream and get the horse for him, to that man would he give his daughter, and one half the kingdom in addition.
At the summons of the Tsar a multitude of princes, boyars, and all kinds of lords assembled. No man could explain the dream; no man would undertake to get the horse. At last they explained to the Tsar that such and such a poor man had a son Ivan, who could interpret the dream and get the horse.
The Tsar commanded them to summon Ivan. They summoned him. The Tsar asked, “Canst thou explain my dream and get the horse?”
“Tell me first,” answered Ivan, “what the dream was, and what horse thou dost need.”
The Tsar said: “Last night I dreamed that a horse was tied to the gold ring in my court-yard; every hair on him was silver, and on his forehead the clear moon.”
“That is not a dream, but a reality; for last night the twelve-headed serpent came to thee on that horse and wanted to steal thy daughter.”
“Is it possible to get that horse?”
“It is,” answered Ivan; “but only when my fifteenth year is passed.”
Ivan was then but twelve years old. The Tsar took him to his court, gave him food and drink till his fifteenth year.
When his fifteenth year had passed, Ivan said to the Tsar: “Now give me a horse on which I can ride to the place where the serpent is.”
The Tsar led him to his stables and showed him all his horses; but he could not find a single one, by reason of his strength and weight. When he placed his hero’s hand on any horse, that horse fell to the ground; and he said to the Tsar: “Let me go to the open country to seek a horse of sufficient strength.”
The Tsar let him go. Ivan the peasant’s son looked for three years; nowhere could he find a horse. He was returning to the Tsar in tears, when an old man happened to meet him, and asked, “Why dost thou weep, young man?”
To this question Ivan answered rudely; just chased the old man away.
The old man said: “Look out, young fellow; do not speak ill.”
Ivan went away a little from the old man, and thought, “Why have I offended the old man? Old people know much.”
He returned, caught up with the old man, fell down before him, and said: “Grandfather, forgive me! I offended thee through grief. This is what I am crying about: three years have I travelled through the open country among many herds; nowhere can I find a horse to suit me.”
The old man said: “Go to such a village; there in the stable of a poor peasant is a mare; that mare has a mangy colt; take the colt and feed him,—he will be strong enough for thee.”
Ivan bowed down to the old man, and went to the village; went straight to the peasant’s stable; saw the mare with the mangy colt, on which he put his hands. The colt did not quiver in the least. Ivan took him from the peasant, fed him some time, came to the Tsar, and said that he had a horse. Then he began to make ready to visit the serpent.
The Tsar asked: “How many men dost thou need, Ivan?”
“I need no men,” replied Ivan; “I can get the horse alone. Thou mightest give me perhaps half a dozen to send on messages.”
The Tsar gave him six men; they made ready and set out. Whether they travelled long or short it is unknown to any man; only this is known,—that they came to a fiery river. Over the river was a bridge; near the river an enormous forest. In that forest they pitched a tent, got many things to drink, and began to eat and make merry.
Ivan the peasant’s son said to his comrades: “Let us stand guard every night in turn, and see if any man passes the river.”
It happened that when any of Ivan’s comrades went on guard, each one of them got drunk in the evening and could see nothing. At last Ivan himself went on guard; and just at midnight he saw that a three-headed serpent was crossing the river, and the serpent called, “I have no enemy, no calumniator, unless one enemy and one calumniator, Ivan the peasant’s son; but the raven hasn’t brought his bones in a bladder yet.”
Ivan the peasant’s son sprang from under the bridge. “Thou liest; I am here!”
“If thou art here, then let us make trial;” and the serpent on horseback advanced against Ivan. But Ivan went forth on foot, gave a blow with his sabre, and cut off the three heads of the serpent, took the horse for himself, and tied him to the tent.
The next night Ivan the peasant’s son killed the six-headed serpent, the third night the nine-headed one, and threw them into the fiery river. When he went on guard the fourth night the twelve-headed serpent came, and began to speak wrathfully. “Who art thou, Ivan the peasant’s son? Come out this minute to me! Why didst thou kill my sons?”
Ivan the peasant’s son slipped out and said: “Let me go first to my tent, and then I will fight with thee.”
“Well, go on.”
Ivan ran to his comrades. “Here, boys, is a bowl, look into it; when it shall be filled with blood, come to me.”
He returned and stood against the serpent; they rushed and struck each other. Ivan at the first blow cut four heads off the serpent, but went himself to his knees in the earth; when they met the second time, Ivan cut three heads off and sank to his waist in the earth; the third time they met he cut off three more heads, and sank to his breast in the earth; at last he cut off one head, and sank to his neck in the earth. Then only did his comrades think of him; they looked, and saw that the blood was running over the edge of the bowl. They hastened out, cut off the last head of the serpent, and pulled Ivan out of the earth. Ivan took the serpent’s horse and led him to the tent.
Night passed, morning came; the good youth began to eat, drink, and be merry. Ivan the peasant’s son rose up from the merry-making and said to his comrades, “Do ye wait here.” He turned into a cat, and went along the bridge over the fiery river, came to the house where the serpents used to live, and began to make friends with the cats there. In the house there remained alive only the old mother of the serpents and her three daughters-in-law; they were sitting in the chamber talking to one another. “How could we destroy that scoundrel, that Ivan the peasant’s son?”
The youngest daughter-in-law said: “I’ll bring hunger on the road, and turn myself into an apple-tree, so that when he eats an apple it will tear him to pieces in a moment.”
The second daughter-in-law said: “I will bring thirst on the road, and turn myself into a well; let him try to drink.”
The eldest said: “I’ll bring sleep and make a bed of myself; let Ivan try to lie down, he’ll die in a minute.”
At last the old woman said: “I’ll open my mouth from earth to sky and swallow them all.”
Ivan heard what they said, went out of the chamber, turned into a man, and went back to his comrades. “Now, boys, make ready for the road.”
They made ready, went their way, and to begin with a terrible hunger appeared on the road, so that they had nothing to eat. They saw an apple-tree. Ivan’s comrades wanted to pluck the apples, but Ivan would not let them. “That is not an apple-tree,” said he; and began to slash at it: blood came out. Another time thirst came upon them. Ivan saw a well; he would not let them drink from it; he began to slash at it: blood came forth. Then sleep came on them; there was a bed on the road. Ivan cut it to pieces. They came to the jaws stretched from the earth to the sky. What was to be done? They thought of jumping through on a run. No man was able to jump through save Ivan; and he was borne out of the trouble by his wonderful steed, every hair of which was silver, and the bright moon on his forehead.
He came to a river; at the river was a hut; there he was met by a little man, himself one finger tall, his mustache seven versts in length, who said: “Give me the horse; and if thou wilt not give him quietly, I’ll take him by force.”
Ivan answered: “Leave me, cursed reptile, or I’ll crush thee under the horse.”
The little man himself, one finger tall, his mustache seven versts in length, knocked him on to the ground, sat on the horse, and rode away. Ivan went into the hut and grieved greatly for his horse. In the hut was lying on the stove a footless, handless man, and he said to Ivan: “Listen, good hero,—I know not how to call thee by name. Why didst thou try to fight with him? I was something more of a hero than thou, and still he gnawed my hands and feet off.”
“Why?”
“Because I ate bread on his table.”
Ivan began to ask how he could win his horse back. The footless, handless said,—
“Go to such a river and take the ferry, ferry for three years, take money from no man: then thou mayest win the horse back.”
Ivan bowed down to him, went to the river, took the ferry, and ferried three whole years for nothing. Once it happened to him to ferry over three old men; they offered him money, he would not take it.
“Tell me, good hero, why thou takest no money?”
He said, “According to a promise.”
“What promise?”
“A malicious man took my horse, and good people told me to take the ferry for three years, and receive money from no man.”
The old men said: “If thou choosest, Ivan, we are ready to help thee to get back thy horse.”
“Help me, my friends.”
The old men were not common people; they were the Freezer, the Devourer, and the Wizard. The Wizard went out on the shore, made the picture of a boat in the sand and said: “Well, brothers, you see this boat?”
“We see it.”
“Sit in it.”
All four sat in the boat.
The Wizard said: “Now, light little boat, do me a service as thou didst do before.”
Straightway the boat rose in the air, and in a flash, just like an arrow sent from a bow, it brought them to a great stony mountain. At that mountain stood a house, and in the house lived the little man,—himself one finger tall, his mustache seven versts in length. The old men sent Ivan to ask for the horse. Ivan began to ask.
The little man said: “Steal the Tsar’s daughter and bring her to me; then I’ll give thee the horse.”
Ivan told this to his comrades. They left him at once and went to the Tsar. The Tsar knew what they had come for, and commanded his servants to heat the bath red hot. “Let them suffocate there,” said he. Then he asked his guests to the bath. They thanked him and went. The Wizard commanded the Freezer to go first. The Freezer went into the bath and made it cool. Then they washed and steamed themselves, and came to the Tsar. He ordered a great dinner to be given, and a multitude of all kinds of food was on the table. The Devourer began and ate everything. In the night they came together, stole the Tsar’s daughter, and brought her to the little man himself, one finger tall, his mustache seven versts in length. They gave him the Tsar’s daughter and got the horse.
Ivan bowed down to the old men, sat on the horse, and went to the Tsar. He travelled and travelled, stopped in an open field to rest, put up his tent, and lay down. He woke up, threw out his hand, the Tsar’s daughter was by him; he was delighted, and asked, “How didst thou come here?”
“I turned into a pin, and stuck myself into thy collar.”
That moment she turned into a pin again. Ivan stuck her into his collar and travelled on; came to the Tsar. The Tsar saw the wondrous horse, received the good hero with honor, and told how his daughter had been stolen.
Ivan said: “Do not grieve, I have brought her back.”
He went into the next chamber; the Tsarevna turned into a fair maiden. Ivan took her by the hand and brought her to the Tsar.
The Tsar was still more rejoiced. He took the horse for himself, and gave his daughter to Ivan. Ivan is living yet with his young wife.
THE FEATHER OF BRIGHT FINIST THE FALCON.
THERE lived an old man with his old wife. They had three daughters. The youngest was such a beauty that she could neither be told of in a tale nor described with a pen. Once the old man was going to town to the fair, and he said: “My dear daughters, say what ye want; I will buy all ye wish at the fair.”
The eldest said, “Father, buy me a new dress.” The second said, “Father, buy me a shawl kerchief.” But the youngest said, “Buy me a red flower.”
The old man laughed at his youngest daughter. “Oh, little dunce! what dost thou want of a red flower? Great good in it for thee; better I’ll buy thee clothes.”
No matter what he said, he could not persuade her. “Buy me a little red flower, nothing but that.” The old man went to the fair, bought the eldest daughter a dress, the second a shawl kerchief; but in the whole town he could not find a red flower. Only as he was coming home did an unknown old man happen in his way. The old man had a red flower in his hand. “Sell me thy flower, old man.”
“It is not for sale, it is reserved. If thy youngest daughter will marry my son, Bright Finist the Falcon, I will give the flower as a gift.”
The father grew thoughtful. Not to take the flower was to grieve his daughter, and to take it was to give her in marriage, God knows to whom! He thought and thought; still he took the flower. “What harm?” said he to himself; “they will come with proposals by and by. If he is not the right man, why, we can refuse.” He came home, gave the eldest daughter her dress, the second her shawl, and to the youngest he gave the flower, saying, “I like not thy flower, my dear daughter; greatly I like it not.” And then he whispered in her ear: “The flower was reserved, and not for sale. I took it from a strange man for the promise to give thee in marriage to his son, Bright Finist the Falcon.”
“Be not troubled, father, he is so good and kind; he flies as a bright falcon in the sky, and when he strikes the damp earth he is a hero of heroes.”
“But dost thou know him?”
“I know him, father. Last Sunday he was at Mass, and looked at me all the time. I talked to him—he loves me, father.”
The old man shook his head, looked at his daughter very sharply, made the sign of the cross on her, and said: “Go to thy room, my dear daughter, it is time to sleep. The morning is wiser than the evening; we will talk this matter over hereafter.”
The daughter shut herself up in her room, put the red flower in water, opened the window, and looked into the blue distance. Wherever he came from, Bright Finist the Falcon of Flowery Feathers wheeled before her, sprang in through the window, struck the floor, and became a young man. The maiden was frightened; but when he spoke it became one knows not how joyous and pleasant at her heart. They talked till dawn,—I know not indeed of what; I know only that when day began to break, Bright Finist the Falcon of Flowery Feathers kissed her and said: “Every night as soon as the bright little flower is placed on the window I will fly to thee, my dear. But here is a feather from my wing. Shouldst thou wish for robes, go out on the balcony and wave it on the right side; in a moment all that thy soul desires will appear before thee.” He kissed her once more, turned into a bright falcon, and flew away beyond the dark forest.
The maiden looked after her fated one, closed the window, and lay down to sleep. From that time every night, as soon as she placed the little red flower at the window, the good youth, Bright Finist the Falcon, flew to her.
Well, Sunday came. The elder sisters began to dress for Mass. “But what art thou going to wear? Thou hast nothing new,” said they to the youngest one.
She answered, “Never mind; I can pray even at home.”
The elder sisters went to church, and the youngest sat at the window in an old dress and looked at the orthodox people going to church. She bided her time, went out on the porch, waved her colored feather on the right; and from wherever they came there appeared before her a crystal carriage, blooded horses, servants in gold, robes, and every ornament of precious stones. In one moment the beautiful maiden was dressed, sat in the carriage, and dashed off to church. The people look, admire her beauty. “It is clear that some Tsar’s daughter has come,” said they among themselves.
As soon as “Dostoino” was sung, she went out of the church, sat in the carriage, and was whirled back home. The orthodox people went out to look at her, to see where she would go; but nothing of the sort,—her trace had grown cold long ago.
Our beauty had barely come to the court when she waved her bright feather on the left side; in a moment the maidens undressed her and the carriage vanished. She was sitting as if nothing had happened, looking out through the window to see how the orthodox people go home from church.
The sisters too came home. “Well, sister,” said they, “what a beauty was at church to-day! Just a sight, neither to be told in a tale nor described with a pen. It must be that she is some Tsar’s daughter from another land, so splendidly dressed, wonderfully!”
The second and third Sundays came; the beautiful maiden mystified the orthodox people, and her sisters, her father, and her mother. But the last time when she undressed she forgot to take out of her hair the diamond pin. The elder sisters came from the church and told her of the Tsar’s daughter; but when they looked at the youngest sister the diamonds were blazing in her hair.
“Oh, sister, what is this?” cried they; “why just such a pin was in the hair of the Tsar’s daughter to-day. Where didst thou get it?”
The beautiful maiden was confused, and ran to her chamber. There was no end of guesses and whispers, but the youngest sister said nothing and laughed in secret. The elder sisters began to watch her and to listen in the night at her chamber; and they overheard one time her conversation with Bright Finist the Falcon, and saw with their own eyes at daybreak how he sprang from the window and flew off beyond the dark forest.
The elder sisters were clearly malicious. They planned to put hidden knives for the evening on the window of their sister’s room, so that Bright Finist the Falcon might cut his colored wings. They did this straightway; the youngest sister knew nothing of the matter. She put her red flower on the window, lay down on the couch, and fell asleep soundly. Bright Finist the Falcon flew to the window, and as he was springing in cut his left foot; but the beautiful maiden knew nothing of this; she was sleeping so sweetly, so calmly. Angrily did Bright Finist the Falcon rise to the sky and fly beyond the dark forest.
In the morning the maiden woke up. She looked on every side; it was daylight already, and the good youth was not there. She looked at the window, and on the window were two sharp knives across each other, and red blood was dripping from them to the flower. Long did the maiden shed bitter tears, many sleepless nights did she pass by the window of her chamber. She waved the bright feather in vain; Bright Finist the Falcon flies no longer himself, and sends not his servants.
At last she went to her father with tears in her eyes and begged his blessing, gave orders to forge three pairs of iron shoes, three iron staves, three iron caps, and three iron Easter cakes; she put a pair of shoes on her feet, the cap on her head, took a staff in her hand, and went toward that point from which Bright Finist the Falcon had flown to her. She goes through slumbering forests, she goes over stumps, over logs. One pair of iron shoes are trodden out, one iron cap is worn off, one staff is breaking up, one cake is gnawed away, and the beautiful maiden walks on, walks all the time, and the forest grows darker, grows denser.
All at once she sees standing before her an iron hut on hen’s legs, and it turns without ceasing.
“Hut, hut!” said she, “stand with thy back to the forest, thy front to me.”
The hut turned its front to her. She entered the hut, and in it was lying a Baba-Yaga from corner to corner, her lips on the crosspiece, her nose in the loft.
“Tfu-tfu-tfu! in former days nothing of Russia was seen with sight nor heard with hearing; but now the odor of Russia goes through the wide world in visible seeming, runs to one’s nose. Where dost thou hold thy way, beautiful maiden? Art flying from labor, or seekest labor?”
“Oh, grandmother dear, I had Bright Finist the Falcon of Flowery Feathers; my sisters did harm him! Now I am seeking for Bright Finist the Falcon.”
“Oh, my child, thou hast far to go; thrice nine lands must yet be passed! Bright Finist the Falcon of Flowery Feathers lives in the fiftieth kingdom in the eightieth land, and is now betrothed to the daughter of a Tsar.”
The Baba-Yaga nourished and fed the maiden with what God had sent, and put her to bed. Next morning, when the light was just coming, she roused her, gave her a present for the road,—a small golden hammer and ten little diamond nails,—and said: “When thou comest to the blue sea, the bride of Bright Finist the Falcon will come out on the shore to walk; take the golden hammer and drive the diamond nails. She will try to buy them of thee; but, beautiful maiden, take no pay, only ask to see Bright Finist the Falcon. Now go, with God, to my second sister.”
Again the fair maiden goes through the dark forest, goes farther and farther; the forest is darker and deeper, the tree-tops wind up to the sky. Now almost the second pair of shoes are trodden out, the second cap worn away, the second iron staff breaking, the iron cake gnawed away; before the maiden is an iron hut on hen’s legs, and it turns without ceasing.
“Hut, oh, hut!” said she, “stop with thy back to the trees and thy front to me, so that I may creep in and eat.”
The hut turned its back to the trees and its front to the maiden. She entered. In the hut lay a Baba-Yaga from corner to corner, her lips on the crosspiece, her nose in the loft.
“Tfu-tfu-tfu! in former days nothing of Russia was seen with sight or heard with hearing; but now the odor of Russia goes through the wide world. Whither dost hold thy way, fair maiden?”
“Grandmother, dear, I am seeking Bright Finist the Falcon.”
“Oh! he is going to marry; they have the maiden’s party to-night,” said the Baba-Yaga.
She gave her to eat and drink, and put the maiden to sleep. At daybreak next morning she roused her, gave her a golden plate with a diamond ball, and enjoined on her most firmly, “When thou comest to the shore of the blue sea, roll the diamond ball on the golden plate. The bride of Bright Finist the Falcon of Flowery Feathers will try to buy the plate and ball; but take nothing for it, only ask to see Bright Finist the Falcon. Now go, with God, to my eldest sister.”
Again the fair maiden goes through the dark forest, goes farther and farther; the forest grows darker and deeper. Now are the third pair of shoes almost trodden out, the third cap is wearing off, the third staff is breaking, and the last cake is gnawed away. On hen’s legs stands an iron hut and turns about.
“Hut, oh, hut!” cried she, “stand with thy back to the trees and thy face to me; I must creep in and eat bread.”
The hut turned. In the hut lay another Baba-Yaga from corner to corner, her lips on the crosspiece, her nose in the loft.
“Tfu-tfu-tfu! in former times nothing of Russia was seen with sight nor heard with hearing; but now the odor of Russia goes through the wide world. Where, beautiful maiden, dost thou hold thy way?”
“Grandmother, dear, I am seeking Bright Finist the Falcon.”
“Oh, fair maiden, he has married a Tsar’s daughter! Here is my swift steed; sit on him, and go, with God.”
The maiden sat on the steed and shot away farther. The forest grew thinner and thinner.
Behold, the blue sea is before her; broad and roomy is it spread, and there in the distance, like fire, burn the golden summits above the lofty, white-walled chambers. That is the kingdom of Bright Finist the Falcon. She sat then on the movable sand of the shore, and hammered with hammer the diamond nails. All at once the Tsar’s daughter goes with her nurses and maidens and trusty serving-women along the shore; she stops, and wants to buy the diamond nails and the golden hammer.
“Tsar’s daughter, let me but look at Bright Finist the Falcon, I will give them for nothing,” answered the maiden.
“Bright Finist the Falcon is sleeping at present, and has ordered that none be admitted; but give me thy beautiful nails and hammer, I will show him to thee.”
She took the hammer and nails, ran to the palace, stuck into the clothes of Bright Finist the Falcon a magic pin, so that he should sleep more soundly and not wake; then she commanded her nurses to conduct the beautiful maiden through the palace to her husband, and went herself to walk.
Long did the maiden struggle, long did she weep over her dear one; she could not wake him in any way. When she had walked to her pleasure, the Tsar’s daughter came home, drove her away, and pulled out the pin.
Bright Finist the Falcon woke. “Oh, how long I have slept! Some one was here,” said he, “and wept over me all the time, talking the while; but I could not open my eyes, I felt so heavy.”
“Thou wast only dreaming,” said the Tsar’s daughter; “no one was here.”
Next day the beautiful maiden sat again on the shore of the blue sea, and was rolling a diamond ball on a golden plate.
The Tsar’s daughter went out to walk; she saw them, and said, “Sell them to me.”
“Let me look at Bright Finist the Falcon, and I will give them for nothing.”
The Tsar’s daughter agreed, and again she pierced the clothes of Bright Finist the Falcon with a magic pin. Again the fair maiden wept bitterly over her dear one, but could not rouse him.
The third day she sat on the shore of the blue sea, so sad and sorrowful, she was feeding her steed with glowing coals. The Tsar’s daughter, seeing that the steed was eating fire, wanted to buy him.
“Let me look on Bright Finist the Falcon, and I’ll give the steed for nothing.”
The Tsar’s daughter agreed, ran to the palace, and said to her husband, “Let me look in thy head.” She sat down to look in his head, and stuck the pin in his hair; straightway he was in a deep sleep. Then she sent her nurses for the beautiful maiden.
The fair maiden came, tried to wake her dear, embraced him and kissed him, crying bitterly, bitterly herself; he wakes not. Then she began to look in his head, and out fell the magic pin.
Bright Finist the Falcon woke all at once; he saw the fair maiden and was glad. She told him everything as it was,—how her malicious sisters had envied her, how she had wandered, and how she had exchanged with the Tsar’s daughter. He loved her more than before, kissed her on the sweet lips, and gave command to call without delay boyars, princes, and people of every degree. Then he asked: “What is your judgment: with which wife should I spend my life,—with her who sold me, or her who bought me?”
All the boyars, princes, and people of each degree decided in one voice to take the woman who had bought him; but the one who had sold him, to hang on the gate and shoot her. Bright Finist the Falcon of Flowery Feathers did this.
THE PIG WITH GOLD BRISTLES, THE DEER WITH GOLDEN HORNS, AND THE GOLDEN-MANED STEED WITH GOLDEN TAIL.
THERE lived a Tsar, and he had a daughter, Tsarevna, Priceless Beauty, not to be told of in a tale nor described with a pen. The Tsar issued a call throughout all towns that whoever would kiss the Tsarevna through twelve windows, no matter of what stock he might be, he would get the Tsarevna for wife, and receive half the kingdom.
In this kingdom lived a merchant, and he had three sons; the two elder were crafty, and the third, the youngest, was a simpleton. Well, the elder brothers said, “Father, we will go to get the Tsarevna.”
“Go, with God,” said the merchant.
They took the very best horses and began to make ready for the road. The fool also was preparing.
“Where art thou going, fool? How couldst thou kiss the Tsarevna?” and they laughed at him in every manner.
They went away, and the simpleton dragged along after them on a poor mangy little horse. He went into the field, and he cried with a shrill voice: “Oh, blue-brown, cunning bay, stand before me as leaf before stem!”
Wherever he came from, a splendid steed rushed up; the ground trembled. The simpleton crept into one ear of the steed and out of the other, and became such a beauty as had never been seen nor heard of. He sat on the horse, and rode to the Tsar’s palace; and when he rushed up he broke six panes of glass.
All were astonished, and cried, “Who is that? Seize him, hold him!”
But his trace was cold. He rode away into the field, crept into one ear of his steed, out of the other, and became just such a simpleton as before; he sat on his wretched horse, rode home, and lay on the stove.
His brothers came back and said: “Well, father, there was a hero,—such a hero! He broke through six glasses at once.”
The simpleton from the stove cried out: “Ah, brothers, was not that I?”
“Thou dunce! how couldst thou do it; how couldst thou get the Tsarevna? Thou art not worth her finger nail.”
Next day the brothers prepared again to go to the Tsar’s palace; the simpleton also prepared. “What art thou going for, thou dunce?” laughed the brothers; “thou art needed there, I suppose!”
The simpleton went again on his mangy, wretched little horse to the field, and cried in a shrill voice: “Oh, blue-brown, cunning bay, stand before me as leaf before stem!”
The steed rushed, the ground trembled, the simpleton crept into one ear of the steed and out of the other, and became such a beauty as had never been seen or heard of before. He rushed through the Tsar’s court, broke all the twelve windows, and kissed the Tsarevna, Priceless Beauty. She put a mark straight on his forehead.
All were astonished, and cried: “Stop him, hold him! Who is he?”
But his trace was cold. He rode out to the field, crept into one ear and out of the other, became just such a simpleton as before, came home, tied a rag around his forehead, pretended that his head was aching, and lay down on the stove.
His brothers returned and said: “Oh, father, there was a hero, such a hero! At once he broke all twelve windows and kissed the Tsarevna.”
The simpleton cried out from the stove: “Ah, brothers, was it not I?”
“Oh, thou dunce, how could it be?”
Meanwhile the Tsarevna was thinking who her bridegroom could be. She went to the Tsar and said: “Father, let me bring together all the Tsars’ sons, kings’ sons, nobles, merchants, and peasants to a feast, to a talk, and find out who kissed me.” The Tsar permitted her.
Well, the whole Christian world met. The Tsarevna herself went among them all, entertained all with wine, examined to see if she could find the mark on any man’s forehead. She went to each; at last she brought wine to the simpleton.
“What hast thou bound up there?” asked the Tsarevna.
“So, nothing; my head aches,” said the simpleton.
“Well, then, untie it.” The Tsarevna unbound his head, recognized the mark, and grew faint.
The Tsar said to her, “It is impossible to change the word now; it has to be so,—be his wife.”
They married the simpleton and the Tsarevna. She was weeping bitterly; her two sisters, who had married Tsars’ sons, were laughing at her, and said: “There it is; she has married a fool!”
Once the Tsar called all his sons-in-law and said: “I have heard that in such a state, in such a kingdom, there is a wonder,—a pig with gold bristles. Is it not possible in some way to get this pig? Try.”
Well, the two crafty sons-in-law saddled the very best horses, sat on them, and rode away.
The fool took from the stable the very last miserable horse, and followed his brothers. He came out into an open field, and cried with a shrill voice: “Come, blue-brown, cunning bay, stand before me as leaf before stem!” Wherever he came from, the wondrous horse was snorting and tearing the ground with his hoof. The simpleton crawled into one ear and out of the other.
Wherever they came from, there stood before him two youths, and they asked, “What dost thou wish, what is thy pleasure?”
“To have a tent here, and in the tent a bed; beside the tent to have the pig with gold bristles walking.”
All was done in a moment. The tent was there, in the tent a bed; on the bed lay the simpleton, but such a hero that no one could know him. The pig with gold bristles was walking by the side of the tent in the meadow.
The other brothers-in-law travelled and travelled; nowhere could they see a pig with gold bristles. On their way home they approached the tent and saw the wonder. “Oh! here is where the pig with gold bristles is walking; let us go,” said they, “and whatever must be given we will give, we will buy the pig and please our father-in-law.”
They went to the tent and saluted the owner. The simpleton asked: “Where are ye travelling? what are ye looking for?”
“Wilt thou sell us the pig with gold bristles? we are looking for this pig a long time.”
“No, I want it myself.”
“Ask what will please thee, but sell.”
They offered him a thousand for the pig, and two and three and more; but the simpleton would not consent. “I will not take a hundred thousand,” said he.
“Oh, let us have him, please; take what seems good to thee!”
“Well, ye need him so greatly, I will give him, and will not take much,—the middle toe of each man’s foot.”
They thought and thought, took off their boots, and each man cut off the middle toe of his foot. The simpleton took the toes, hid them, and gave the pig with gold bristles. The brothers-in-law went home, taking the pig with them.
The Tsar was so glad that he knew not what to call them, where to seat them, or what to give them to eat.
“Have ye seen the fool?” asked the Tsar.
“With seeing we have not seen him, with hearing we have not heard.”
The simpleton crept into one ear of his horse, out of the other, and became just such a fool as before. He killed his horse, took off his skin, and put it on; then he caught magpies, crows, jackdaws, and sparrows, tied them around himself, and went home. He came into the palace and let all his birds loose; they flew around on every side, and broke nearly all the windows of the palace.
The Tsarevna, Priceless Beauty, covered herself with tears, and her sisters were screaming with laughter. “Our husbands,” said they, “brought home the pig with gold bristles, and thy fool—look, if it please thee, how he has dressed himself as a monster!”
The Tsar shouted: “What a clown! I’ll fix him.”
Again the Tsar called his sons-in-law. “My dear sons-in-law, I have heard that in such a kingdom, in such a land, there is a wonder,—a deer with golden horns and a golden tail. Can ye not get him in any way?”
“We can, your Majesty.”
Now the two crafty sons-in-law saddled the very best horses and set out.
“Well,” said the Tsar to the simpleton, “go thou with the others.”
The simpleton took from the stable the very last miserable horse and followed his brothers. He went out in the open field and cried with a shrill voice: “Oh, blue-brown, cunning bay, stand before me as leaf before stem.” Wherever he came from, the wonderful horse was there, snorting and tearing the ground with his hoofs. The simpleton crept in one of his ears and out of the other. Wherever they came from, two young men stood before him and asked: “What dost thou want?”
“I want a tent here, in the tent a bed, and at the side of the tent a deer with golden horns and a golden tail.”
That moment the tent was there, in the tent a bed, on the bed the simpleton stretched himself,—such a beauty that no man could know him; at the side of the tent walked a deer with golden horns and a golden tail.
The crafty brothers travelled and travelled. Nowhere did they see such a deer, and they turned to come home. They came near the tent and saw the wonder. “Oh, this is where the deer with golden horns and a golden tail is! Let us go,” said they; “whatever must be given we’ll give, buy that deer, and please our father-in-law.”
They came up and saluted. The simpleton asked: “Why are ye travelling; what are ye seeking?”
“Wilt thou sell us the deer with golden horns and a golden tail?”
“No, it is not for sale; I want it myself.”
“Ask what will please thee, but sell.” They offered one, two, three thousand, and more. The simpleton wouldn’t listen to the offers, would not take money.
“But if my deer has pleased you, I’ll sell him, if ye like, at a cheap price,—the middle finger of each man’s hand.”
They thought and thought, and agreed. They took off their gloves and cut off the middle finger. The simpleton put the fingers away and gave the deer.
The sons-in-law came home, and brought the deer with golden horns and a golden tail. The Tsar from joy knew not what to call them, where to seat them, or with what to entertain them.
“Have ye seen the fool anywhere?” asked the Tsar.
“With seeing we have not seen him, with hearing we have not heard.”
The simpleton crept into one ear of the horse and out of the other, and became just such a simpleton as he had been before. He killed his wretched horse, skinned him, and put on the skin; then caught a lot of jackdaws, crows, magpies, and sparrows, tied them around himself, and went home. He came again to the palace, and let out the birds in different directions; his wife was sobbing, and her sisters were laughing. “Our husbands,” said they, “brought home the deer with golden horns and a golden tail, and thy fool—look at him!”
The Tsar shouted at the fool: “What an ignorant lout!” and he gave half the kingdom to his crafty sons-in-law.
The third time the Tsar called his crafty sons-in-law, and said: “My dear sons-in-law, I will give you the whole kingdom if ye will get for me the golden-maned steed with golden tail; I have heard that he is in such a kingdom and such a land.”
The crafty sons-in-law saddled the very best horses and went on their journey.
The Tsar sent also the fool. “Well, go thou too.”
The simpleton took the very last wretched horse from the stable and followed his crafty brothers. He came to the open field and cried with a shrill voice: “Oh, blue-brown, cunning bay, stand before me as leaf before stem!” Wherever he came from, the marvellous steed was snorting, and tearing the earth with his hoof. Behold, the simpleton crept into one ear and out of the other, and became such a beauty that it was not in the power of man to recognize him. Then, wherever they came from, there stood before him two youths, and they asked, “What dost thou wish; what dost thou want?”
“I want a tent here, in the tent a bed, and at the side of the tent the golden-maned steed with golden tail.”
That minute the tent was made, in the tent a bed. The simpleton stretched himself on the bed; at the side of the tent the golden-maned steed with golden tail was walking.
The crafty sons-in-law travelled and travelled; nowhere did they see that kind of steed, and were on their way home. They drew near the tent, and saw the wonder.
“Oh, here is the place where the golden-maned steed with golden tail is walking. Let us go in,” said they; “we will give whatever they ask, and buy him to please our father-in-law.”
The simpleton asked: “Whither are ye travelling; what are ye seeking?”
“Sell us the golden-maned steed with golden tail.”
“He is not for sale; I want him myself.”
“Ask what may please thee, only sell him;” and they offered one, two, three thousand and more.
“I would not take a hundred thousand,” said the simpleton.
“Sell him to us; take what will please thee.”
“Well, if ye need him greatly, I will give him to you; I will not take a high price. Let me cut a strap from the back of each one of you.”
They thought and thought, struggled and struggled, wanted the horse very badly, were sorry for themselves, but decided at last, undressed, and took off their shirts. The simpleton cut from the back of each one of them a strap, took the straps, put them away, and delivered the steed.
The sons-in-law came home bringing the golden-maned steed with golden tail. The Tsar from delight knew not what to call them, where to seat them, or how to entertain them, and gave them the remaining half of the kingdom. The simpleton crept into one ear of the steed and out of the other, and became what he had been before. He killed his wretched horse, took off the skin, put it on himself, caught magpies, crows, jackdaws, and sparrows, tied them around himself, came to the palace, and let out the birds; they flew in different directions, and broke nearly all the windows. The Tsarevna, his wife, was crying, and her sisters were laughing at her. “Our husbands have brought the golden-maned steed with golden tail; but look at thy fool going around such a fright!”
The Tsar shouted at the fool: “What an ignorant lout! I’ll have thee shot.”
And the simpleton asked: “With what wilt thou reward me?”
“What reward shouldst thou have?” asked the Tsar.
“If the truth must be told, I got for thee the pig with gold bristles, the deer with golden horns and a golden tail, and the golden-maned steed with golden tail.”
“How canst thou prove that?” asked the Tsar.
“Command thy sons-in-law, Gosudár, to take off their boots.”
The sons-in-law began to make excuses; they didn’t want to take off their boots.
“Take off your boots,” urged the Tsar; “there is no harm in that.”
They took off their boots. The Tsar looks: one toe is missing.
“Here are their toes,” said the simpleton. “Order them now to take off their gloves.”
They removed their gloves, and the Tsar saw there was a finger missing.
“Here are their fingers,” said the simpleton. “Order them now to take off their shirts.”
The Tsar saw that the affair was coming true, and ordered them to undress. They took off their shirts, and the Tsar saw that each one of them had a strap cut from his back the width of two fingers.
“Here are the straps,” said the simpleton; and told the whole story as it was.
The Tsar didn’t know how to entertain him, nor how to reward him. He gave him the whole kingdom, and the other sons-in-law, because they had deceived him, he had shot.
The simpleton went to the open field and cried with a shrill voice: “Oh, blue-brown, cunning bay, stand before me as leaf before stem!” The horse ran, the ground trembled, the simpleton crept into one ear of the steed and out of the other, and became a hero and a beauty.
He came home, began to live with his Tsarevna and win wealth.
WATER OF YOUTH, WATER OF LIFE, AND WATER OF DEATH.
IN a certain kingdom in a certain land there lived a Tsar; that Tsar had three sons,—two crafty, and the third simple. Somehow the Tsar had a dream that beyond the thrice ninth land, in the thirtieth kingdom, there was a beautiful maiden, from whose hands and feet water was flowing, that whoever would drink that water would become thirty years younger. The Tsar was very old. He summoned his sons and counsellors, and asked: “Can any one explain my dream?”
The counsellors answered the Tsar: “We have not seen with sight nor heard with hearing of such a beautiful maiden, and how to go to her is unknown to us.”
Now the eldest son, Dmitri Tsarevich, spoke up: “Father, give me thy blessing to go in all four directions, look at people, show myself, and make search for the beautiful maiden.”
The Tsar gave his parental blessing. “Take,” said he, “treasure as much as thou wishest, and all kinds of troops as many as are necessary.”
Dmitri Tsarevich took one hundred thousand men and set out on the road, on the journey. He rode a day, he rode a week, he rode a month, and two and three months. No matter whom he asked, no one knew of the beautiful maiden, and he came to such desert places that there were only heaven and earth. He urged his horse on, and behold before him is a lofty mountain; he could not see the top with his eyes. Somehow he climbed the mountain and found there an ancient, a gray old man.
“Hail, grandfather!”
“Hail, brave youth! Art fleeing from labor, or seekest thou labor?”
“I am seeking labor.”
“What dost thou need?”
“I have heard that beyond the thrice ninth land, in the thirtieth kingdom, is a beautiful maiden, from whose hands and feet healing water flows, and that whoever gets and drinks this water will grow thirty years younger.”
“Well, brother, thou canst not go there.”
“Why not?”
“Because there are three broad rivers on the road, and on these rivers three ferries: at the first ferry they will cut off thy right hand, at the second thy left foot, at the third they will take thy head.”
Dmitri Tsarevich was grieved; he hung his stormy head below his shoulders, and thought: “Must I spare my father’s head? Must I spare my own? I’ll turn back.”
He came down from the mountain, went back to his father, and said: “No, father, I have not been able to find her; there is nothing to be heard of that maiden.”
The second son, Vassili Tsarevich, began to beg: “Father, give me thy blessing; perhaps I can find her.”
“Go, my son.”
Vassili Tsarevich took one hundred thousand men, and set out on his road, on his journey. He rode a day, he rode a week, he rode a month, and two, and three, and entered such places that there was nothing but forests and swamps. He found there Baba-Yaga, boneleg. “Hail, Baba-Yaga, boneleg!”
“Hail, brave youth! Art thou fleeing from labor, or seekest labor?”
“I am seeking labor. I have heard that beyond the thrice ninth land, in the thirtieth kingdom, is a beautiful maiden, from whose feet and hands healing water flows.”
“There is, father; only thou canst not go there.”
“Why not?”
“Because on the road there are three ferries: at the first ferry they will cut off thy right hand, at the second thy left foot, at the third off with thy head.”
“It is not a question of saving my father’s head, but sparing my own.”
He returned, and said to his father: “No, father, I could not find her; there is nothing to be heard of that maiden.”
The youngest son, Ivan Tsarevich, began to beg: “Give me thy blessing, father; maybe I shall find her.”
The father gave him his blessing. “Go, my dear son; take troops and treasure all that are needed.”
“I need nothing, only give me a good steed and the sword Kládyenets.”
Ivan Tsarevich mounted his steed, took the sword Kládyenets, and set out on his way, on his journey. He rode a day, he rode a week, he rode a month, and two and three; and rode into such places that his horse was to the knees in water, to the breast in grass, and he, good youth, had nothing to eat. He saw a cabin on hen’s feet, and entered: inside sat Baba-Yaga, boneleg.
“Hail, grandmother!”
“Hail, Ivan Tsarevich! Art flying from labor, or seekest labor?”
“What labor? I am going to the thirtieth kingdom; there, it is said, lives a beautiful maiden, from whose hands and feet healing water flows.”
“There is, father; though with sight I have not seen her, with hearing I have heard of her: but to her it is not for thee to go.”
“Why so?”
“Because there are three ferries on the way: at the first ferry they will cut off thy right hand, at the second thy left foot, at the third off with thy head.”
“Well, grandmother, one head is not much; I will go, whatever God gives.”
“Ah! Ivan Tsarevich, better turn back; thou art still a green youth, hast never been in places of danger, hast not seen great terror.”
“No,” said Ivan; “if thou seizest the rope, don’t say thou art not strong.” He took farewell of Baba-Yaga and went farther.
He rode a day, a second, and a third, and came to the first ferry: the ferrymen were sleeping on the opposite bank. “What is to be done?” thought Ivan. “If I shout, they’ll be deaf for the rest of their lives; if I whistle, I shall sink the ferry-boat.” He whistled a half whistle. The ferrymen sprang up that minute and ferried him across the river.
“What is the price of your work, brothers?”
“Give us thy right hand.”
“Oh, I want that for myself!” Then Ivan Tsarevich struck with his sword on the right, and on the left. He cut down all the ferrymen, mounted his horse, and galloped ahead. At the two other ferries he got away in the same fashion. He was drawing near the thirtieth kingdom. On the boundary stood a wild man, in stature tall as a forest, in thickness the equal of a great stack of hay; he held in his hands an enormous oak-tree.
“Oh, worm!” said the giant to Ivan Tsarevich, “whither art thou riding?”
“I am going to the thirtieth kingdom; I want to see the beautiful maiden from whose hands and feet healing water flows.”
“How couldst thou, little pigmy, go there? I am a hundred years guarding her kingdom, great, mighty heroes came here,—not the like of thee,—and they fell from my strong hand. What art thou? Just a little worm!”
Ivan Tsarevich saw that he could not manage the giant, and he turned aside. He travelled and travelled till he came to a sleeping forest; in the forest was a cabin, and in the cabin an old, ancient woman was sitting. She saw the good youth, and said: “Hail, Ivan Tsarevich! Why has God brought thee hither?”
He told her all without concealment. The old woman gave him magic herbs and a ball.
“Go out,” said she, “into the open field, make a fire, and throw these herbs on it; but take care to stand on the windward. From these magic herbs the giant will sleep a deep sleep; cut his head off, then let the ball roll, and follow. The ball will take thee to those regions where the beautiful maiden reigns. She lives in a great golden castle, and often rides out with her army to the green meadows to amuse herself. Nine days does she stay there; then sleeps a hero’s sleep nine days and nine nights.”
Ivan Tsarevich thanked the old woman and went to the open field, where he made a fire and threw into it the magic herbs. The stormy wind bore the smoke to where the wild man was standing on guard. It grew dim in his eyes; he lay on the damp earth and fell soundly asleep. Ivan Tsarevich cut off his head, let the ball roll, and rode on. He travelled and travelled till the golden palace was visible; then he turned from the road, let his horse out to feed, and crept into a thicket himself. He had just hidden, when dust was rising in a column from the front of the palace: the beautiful maiden rode out with her army to amuse herself in the green meadows. The Tsarevich saw that the whole army was formed of maidens alone. One was beautiful, the next surpassed that one; fairer than all, and beyond admiration was the Tsarevna herself.
Nine days was she sporting in the green meadows, and the Tsarevich did not take his eyes from her, still he could not gaze his fill. On the tenth day he went to the golden palace. The beautiful maiden was lying on a couch of down, sleeping a hero’s sleep; from her hands and feet healing water was flowing. At the same time her trusty army was sleeping as well.
Ivan Tsarevich took a flask of the healing water. His heroic heart could not withstand her maiden beauty. He tarried awhile, then left the palace, mounted his good steed, and rushed toward home.
Nine days slept the beautiful maiden, and when she woke her rage was dreadful. She stamped, she screamed with a piercing voice: “What wretch has been here?” she sprang on to her fleet-flying mare, and struck into a chase after Ivan Tsarevich. The mare races, the ground trembles; she caught up with the good hero, struck him with her sword, and straight in the breast did she strike. The Tsarevich fell on the damp earth: his bright eyes close, his red blood stiffens. The fair maiden looked at him, and great pity seized her; through the whole world might she search, and not find such a beauty. She placed her white hand on his wound, moistened it with healing water. All at once the wound closed, and Ivan Tsarevich rose up unharmed.
“Wilt thou take me as wife?” asked she.
“I will, beautiful maiden.”
“Well, go home, and wait three years.”
Ivan Tsarevich took farewell of his betrothed bride and continued his journey. He was drawing near his own kingdom; but his elder brothers had put guards everywhere, so as not to let him come near his father. The guards gave notice at once that Ivan Tsarevich was coming. The elder brothers met him on the road, drugged him, took the flask of healing water, and threw him into a deep pit. Ivan Tsarevich came out in the underground kingdom.
He travelled and travelled in the underground kingdom. When he came to a certain place, a great storm rose up, lightning flashed, thunder roared, rain fell. He went to a tree to find shelter; looked up, and saw young birds in that tree all wet. He took off his coat, covered them, and sat himself under the tree.
When the old bird flew to the tree, she was so large that she hid the light, and it grew dark as if night were near. When she saw her young covered, she asked: “Who has protected my little birds?” Then, seeing the Tsarevich, she said: “It is thou who didst this; God save thee! Whatever thou wishest, ask of me; I will do everything for thee.”
He said, “Bear me out into the upper world.”
“Make ready,” said the bird, “a double box. Fill one half of it with every kind of game, and in the other half put water, so as to have something with which to nourish me.”
The Tsarevich did all that was asked. The bird took the box on her back, and the Tsarevich sat in the middle. She flew up; and whether it was long or short, she bore him to this upper world, took farewell of him, and flew home.
Ivan Tsarevich went to his father; but the old Tsar did not like him by reason of the lies which his brothers had told, and sent him into exile. For three whole years Ivan wandered from place to place. When three years had passed, the beautiful maiden sailed in a ship to the capital town of Ivan Tsarevich’s father. She sent a letter to the Tsar, demanding the man who had stolen the water, and if he refused she would burn and destroy his kingdom utterly.
The Tsar sent his eldest son; he went to the ship. Two little boys, grandsons of the Tsar, saw him, and asked their mother: “Is that our father?”
“No, that is your uncle.”
“Take each one a whip and flog him back home.”
The eldest Tsarevich returned, looking as if he had eaten something unsalted.
The maiden continued her threats, demanded the guilty man. The Tsar sent his second son, and the same thing happened to him as to the eldest. Now the Tsar gave command to find the youngest Tsarevich.
When the Tsarevich was found, his father wished him to go on the ship to the maiden. But he said: “I will go when a crystal bridge is built to the ship, and on the bridge there shall be many kinds of food and wine set out.”
There was no help for it; they built the bridge, prepared the food, brought wines and meat.
The Tsarevich collected his comrades. “Come with me, attend me,” said he; “eat ye and drink, spare nothing.”
While he was walking on the bridge the little boys cried out: “Mother, who is that?”
“That is your father.”
“How shall we meet him?”
“Take him by the hands and lead him to me.”
They did so; there was kissing and embracing. After that they went to the Tsar, told him all just as it had been. The Tsar drove his eldest sons from the castle, and lived with Ivan,—lived on and gained wealth.
THE FOOTLESS AND BLIND CHAMPIONS.
IN a certain kingdom, in a certain land, there lived a Tsar with his Tsaritsa. They had a son, Ivan Tsarevich, and Katoma of the Oaken Cap was appointed tutor to care for and guard Ivan.
The Tsar and Tsaritsa attained to ancient years, fell ill, and had no thought to recover. They summoned Ivan Tsarevich and said: “When we die, do thou obey in all things Katoma of the Oaken Cap and honor him. If thou obeyest him, thou’lt be happy; but if disobedient, thou wilt perish like a fly.”
Next day the Tsar and Tsaritsa died. Ivan buried his parents and lived according to their command: whatever he did, he always held counsel with his tutor. Whether it was long or short, the Tsarevich grew to years of manhood and thought of marrying. He came to Katoma of the Oaken Cap and said: “I feel dreary alone; I wish to marry.”
“Well, Tsarevich, where is the halt? Thy years are such that it is time to think of a bride. Go to the great chamber,—there the portraits of all Tsars’ daughters and all kings’ daughters are collected. Look at them and choose; if any please thee, propose for that one.”
Ivan Tsarevich went to the great chamber, examined the portraits; and Princess Anna the Beautiful suited his mind,—such a beauty that in the whole world there was not her equal. Under her portrait was written that if any man gave her a riddle and she could not solve it, she would marry the man; and whose riddle she solved, off went his head. Ivan Tsarevich read this inscription, grew very sorrowful, and went to his uncle. “I have been,” said he, “in the great chamber, and have found for myself a bride,—Anna the Beautiful; but I know not how to get her.”
“Yes, Tsarevich, it is difficult to win her. If thou go alone, thou wilt never succeed; but if thou take me and will do what I say, perhaps the affair may be settled.”
Ivan Tsarevich begged Katoma of the Oaken Cap to go with him, and gave his faithful word to obey him in sorrow and in joy.
They prepared for the road and the journey, and went to ask Princess Anna the Beautiful in marriage. They travelled one year, travelled a second, then a third, and passed over many lands. Ivan Tsarevich said: “Uncle, we are travelling now so long a time, are nearing the land of Anna the Beautiful, and we know not what riddle to give her.”
“Oh, we will think of one yet.”
They went farther. Uncle Katoma looked on the road, and there was lying a purse with gold. He took it up, poured all the money out of it into his own purse, and said: “Here is the riddle, Ivan Tsarevich. When thou comest to the princess, give her the riddle in these words: ‘We were travelling along, and we saw good lying on the road. We took good with good and put it in our good.’ She’ll not solve that riddle all her life; and every other one she would know in a moment,—she would just look into her magic book, and as soon as she knew the riddle she would have thy head cut off.”
Well, Ivan Tsarevich with his uncle came at last to the lofty palace where the beautiful princess was living. At that very time she was on the balcony, saw the travellers, and sent out to know whence they were, and what they had come for.
Ivan Tsarevich replied: “I have come from such and such a kingdom, and I wish to ask Anna the Beautiful in marriage.”
They reported this to the princess. She gave answer that the Tsarevich should come to the palace and give, in the presence of all her counselling princes and boyars, a riddle. “With me,” said she, “this order is established, that if I solve not the riddle of a man, I will marry him; but if I solve any man’s riddle, I give him to a cruel death.”
“Hear my riddle, beautiful princess,” said Ivan. “We were going along, we saw good lying on the road, we took good with good and put it in our good.”
Anna the Beautiful took her magic book, began to examine it and look for riddles; she went through the whole volume and found nothing. Then the counselling princes and boyars decided that the princess must marry Ivan Tsarevich. Though sorry, she had to give way, and began to prepare for the wedding; but plotting to win time and get rid of the bridegroom, she thought, “I will trouble him with difficult tasks.” She called Ivan Tsarevich and said: “Oh, my dear Ivan Tsarevich, my betrothed husband, we must prepare for the wedding; do me a small service. In my kingdom in such a place stands a great iron pillar; bring it to the palace kitchen and cut it into small pieces as fuel for the cook.”
“My princess, is it possible that I have come here to cut fuel? Is that my business? I have a servant for that,—Uncle Katoma of the Oaken Cap.”
The Tsarevich called Uncle Katoma straightway, and commanded him to bring the iron pillar to the kitchen and cut it into small pieces as fuel for the cook.
Uncle Katoma went to the place mentioned, took the pillar in his arms, brought it to the palace kitchen, and cut it into small pieces. Four pieces of iron did he put in his pocket, saying, “They will be good in the future.”
Next day the princess said to Ivan: “My dear Tsarevich, my betrothed husband, to-morrow we must go to the crown: I will go in a carriage, and thou on an heroic steed. Meanwhile thou shouldst try the steed.”
“Shall I try a horse when I have a servant for that?” Ivan Tsarevich called Uncle Katoma of the Oaken Cap.
“Go,” said he, “and order the stable-boys to lead forth the heroic steed; sit on him and ride him around. To-morrow I will go to the marriage on him.”
Uncle Katoma saw through the cunning of the princess, without talking long. He went to the stable and ordered them to lead forth the heroic steed. Twelve men went: they opened twelve locks, opened twelve doors, and led out the magic horse by twelve iron chains.
Uncle Katoma went to the horse: the moment he sat on him the magic steed left the earth and rose higher than the standing forest, lower than the moving clouds. Katoma sat firmly; with one hand he held the mane, with the other he took from his pocket one of the iron bars and began to pound the horse between the ears with it. He broke one bar, took another, broke that, took a third, broke that. The fourth entered service; and Katoma so hammered the steed that he could not endure, but spoke with the voice of a man: “Father Katoma, let me even live in the white world; whatever thou wishest, command,—everything shall be as thou sayest.”
“Listen, dog’s meat!” answered Uncle Katoma. “To-morrow Ivan Tsarevich will ride thee to the marriage: see to it when they lead thee to the broad court, when the Tsarevich approaches and puts his hand on thee, that thou standest quietly, movest not an ear; and when he sits on thy back, sink to thy fetlocks, and walk under him with a heavy tread, as if an immeasurable burden were on thee.”
The heroic steed heard the command and came down barely alive to the earth. Katoma took him by the tail and threw him to the side of the stable, saying, “Oh, coachmen and grooms, take this dog’s meat to the stable!”
The next day rose, the hour of marriage came. They gave a carriage to the princess, and led out the heroic steed for Ivan Tsarevich. The people ran from every side in thousands. The bridegroom and the bride came forth from the white-walled palace. The princess sat in the carriage and waited for what would happen to Ivan Tsarevich. The magic steed, she thought, would scatter his hair to the wind and drag his bones over the field.
Ivan Tsarevich approached the steed, put his hand on his back, his foot in the stirrup; the horse stood as if fixed to the earth, moved not an ear. Ivan sat on his back; the horse sank in the ground to the fetlocks. They removed the twelve chains from him; the horse began to walk with a slow and heavy tread, the sweat rolled from him like rain.
“Oh, what a champion, what immeasurable strength!” said the people, looking at the Tsarevich.
They crowned the bridegroom with the bride. They were coming out of the church, took each other by the hand, and the princess thought of testing once more the strength of Ivan Tsarevich. She pressed his hand with such force that he could not endure; the blood rushed to his face, his eyes went up under his forehead.
“So this is the kind of hero thou art!” thought the princess. “Thy uncle has deceived me grandly; but this will not go with thee for nothing.”
Anna the Beautiful lived with Ivan Tsarevich as was befitting a wife with a God-given husband, and she in every way flattered him with words, but thought only of one thing,—how to destroy Uncle Katoma of the Oaken Cap. It was not difficult for her to manage the Tsarevich without the uncle. No matter how much calumny she invented, Ivan did not yield to her speeches; he had pity on his uncle. In a year’s time he said to his wife: “My dear consort, beautiful princess, I should like to go with thee to my own kingdom.”
“Very well, let us go; I have long wished to see thy kingdom.”
They got ready and went, making Uncle Katoma coachman. They travelled and travelled. Ivan Tsarevich fell asleep on the way. All at once Anna the Beautiful began to rouse him and complain: “Now, Tsarevich, thou art sleeping all the time, hearest nothing. But thy uncle will not obey me; he drives the horses on purpose over hillocks and into holes, just as if trying to kill me. I spoke to him kindly, and he laughed at me. I will not live unless thou punish him.”
Ivan in his drowsiness grew very angry at his uncle, and gave him over entirely to the princess. “Do with him as thou desirest.” The princess gave orders to cut off his feet. Katoma allowed himself to be maltreated by her. “Let me endure,” thought he; “and the Tsarevich will know what it is to suffer sorrow.” They cut off Katoma’s feet. The princess looked around and saw a high stump on one side; she called the servants and ordered them to seat him on that stump. Ivan Tsarevich she tied by a rope to the carriage, turned back, and went to her own kingdom. Uncle Katoma of the Oaken Cap was sitting on the stump, shedding bitter tears. “Farewell, Ivan Tsarevich,” said he, “thou wilt remember me;” and Ivan Tsarevich ran jumping behind the carriage. He knew himself that he had made a mistake, but he could not turn back.
Anna the Beautiful came to her own kingdom, and she made Ivan Tsarevich herd cows. Every morning he went with the herd into the open field, and in the evening he drove them back into the princess’ yard; and at that time she sat on the balcony and counted the cows, were they all there? She counted them, and ordered the Tsarevich to kiss the last cow on the tail; and the cow was so well trained that when she came to the gate she stopped and raised her tail.
Uncle Katoma was sitting on the stump one day, a second, a third, without food or drink. He could in no way slip down, and it was coming to him to die of hunger. Not far away was a thick wood, and in that wood lived a blind, mighty hero; and he nourished himself only with this, that when he knew by the smell that a beast was running past,—a hare, fox, or bear,—that moment he ran, caught it, and his dinner was ready. The hero was very swift of foot, and no running beast could escape him. Behold, it happened thus: a fox was slipping by; the hero heard it and pursued; the fox ran to the tall stump and turned aside. The blind champion hurried, and in the run struck his forehead against the stump so that he drove it out of the ground with its roots.
Katoma was thrown to the earth, and asked, “Who art thou?”
“The blind hero; I live in this forest thirty years, and I nourish myself only in this way. If I seize a beast, I roast it on the fire; otherwise I should have died of hunger long since.”
“Is it possible that thou art blind from birth?”
“No, not from birth; Anna the Beautiful put out my eyes.”
“Well, brother,” said Uncle Katoma of the Oaken Cap, “and I through her am footless; she cut off my two feet, the cursed woman.”
The two heroes talked to each other, and agreed to live together and find food in common. The blind said to the footless: “Sit on me and show the way; I will serve thee with my feet, and thou shalt serve me with thy eyes.”
He took the footless and carried him. Katoma sat, looked on both sides, and cried out: “To the right; to the left; straight ahead.” They lived in this way some time in the forest and caught food,—hares, foxes, and bears.
Once the footless asked: “Is it possible that we shall live all our lives without company? I have heard that in a certain town there is a rich merchant with his daughter, and the daughter is very charitable to poor people and cripples, and gives alms herself to all. Let us carry her off, brother; let her live with us as a housekeeper.”
The blind man took a wagon, put the footless in it, and drew him to the town. They went straight to the house of the rich merchant. The merchant’s daughter saw them through the window. Straightway she sprang up and went to give them something. She went to the footless: “Take this, poor man, for Christ’s sake.” While taking the gift he seized her by the hand and into the wagon with her. He called to the blind man, who ran so swiftly that no horseman could come up with him.
The merchant sent a party in pursuit, but no one could overtake the two men. The heroes brought the merchant’s daughter to their hut in the forest, and said to her: “Be to us in the place of our own sister; live with us, keep the house, for we have no one to cook a meal for us or to wash our shirts. God will not forget thee for doing this.”
The maiden remained with them. The heroes respected and loved her, and considered her as their own sister. The way was, they used to go hunting, and she was always at home, took care of the housekeeping, cooked for them, washed for them. Now a Baba-Yaga, boneleg, began to come to the hut and suck the blood of the merchant’s daughter. The moment the heroes went to hunt, Baba-Yaga was there. Whether it was long or short, the fair maiden’s face fell away; she grew thin and poor.
The blind man saw nothing, but Uncle Katoma of the Oaken Cap noticed that something was wrong. He spoke of it to the blind man, and they questioned their adopted sister. They began to urge her to answer. The Baba-Yaga had strictly forbidden her to confess. For a long time she was afraid to tell of her trouble; long she resisted. At last they persuaded her, and she confessed everything. “Whenever ye go away to hunt, an ancient old woman comes, evil-faced, long-haired, gray; she makes me search in her head, and then sucks my blood.”
“Ah!” said the blind man, “that is Baba-Yaga. Wait, we must settle with her in our own fashion; to-morrow we will not go to hunt, we will try to come upon her and catch her.”
Next morning they did not go to hunt.
“Well, footless uncle,” said the blind man, “crawl thou under the bench; sit quietly. I will go outside and stay under the window. And thou, sister, when Baba-Yaga comes, sit right here in this window, search in her head, separate her hair gradually, and let it out of the window. I will catch her by the gray locks.”
It was said and done. The blind man caught the Baba-Yaga by the gray locks and cried, “Ei! Uncle Katoma, crawl from under the bench and hold the viperous old hag till I go into the house.”
Baba-Yaga heard trouble, wanted to jump up, and raised her head. What could she do? She had no chance; she tore and tore,—no use.
Then Katoma crawled from under the bench, threw himself on her like a stone mountain, and began to smother Baba-Yaga. She was frightened out of her wits.
The blind man sprang into the house, and said to the footless: “We must make a big fire now, burn the old outcast, and scatter her ashes to the wind.”
Baba-Yaga implored. “Father, dove, forgive me; whatever thou wishest I’ll do.”
“Well, old witch,” said the heroes, “show us the well of living and healing water.”
“Only don’t beat me, and I’ll show you this moment.”
Uncle Katoma sat on the blind man, the blind man took Baba-Yaga by the hair, and she led them to the forest depth, brought them to a well, and said: “Here is the healing and living water.”
“See to it, Uncle Katoma,” said the blind man, “make no mistake; if she deceives us now, we cannot mend matters while we live.”
Uncle Katoma of the Oaken Cap broke from a tree a green branch and threw it into the well; the branch had not reached the water when it burst into a blaze.
“Ah, thou hast turned to deceit!”
They began to choke the old woman, and wanted to throw her into the fiery well. She implored more than before, and gave an awful oath that now she would play no tricks. “’Pon my true word, I will lead you now to good water.”
They agreed to try once more, and the old woman brought them to another well.
Uncle Katoma broke a dry branch from a tree, and threw it into the well; the branch had not reached the water when it gave out buds, grew green, and blossomed.
“Oh, this is good water!” said Uncle Katoma.
The blind man moistened his eyes with it, and in a moment he saw. He let the footless down into the water, and his feet grew out.
Both were rejoiced, and said: “Now we will restore everything; but first we must settle with Baba-Yaga. If we forgive her now, we shall not see good ourselves; she will plot evil against us all our lives.”
They returned to the fiery well and threw Baba-Yaga into it, so that she perished. Then Uncle Katoma married the merchant’s daughter, and all three went to the kingdom of Anna the Beautiful to liberate Ivan Tsarevich.
They were approaching the capital town. They looked, Ivan Tsarevich was driving a herd of cows.
“Stop, herdsman!” said Uncle Katoma. “Whither art thou driving these cows?”
“I am driving them to the royal castle. The princess always counts them herself, to see if all the cows are there.”
“Well, herdsman, here are my clothes; put them on. I’ll put on thine, and drive the cows.”
“No, brother, that is impossible; if the princess should know it, woe to me.”
“Never fear, nothing will come of it; Uncle Katoma is security for thee in that.”
Ivan Tsarevich sighed, and said: “Oh, kind man, if Uncle Katoma were living I should not be herding cows in this field.”
Then Uncle Katoma confessed to him who he was. Ivan Tsarevich embraced him firmly and shed tears. “I did not think to see thee.”
They changed clothes. Uncle Katoma drove the cows to the princess’s yard. Anna the Beautiful came out on the balcony, counted to see if all the cows were there, and gave command to drive them into the shed. All went in but the last one; she stopped at the gate. Katoma jumped up. “What art thou waiting for, dog’s meat?” caught her by the tail, and pulled her skin off.
The princess saw this and cried: “What is that scoundrel of a herdsman doing? Seize him; bring him to me!”
Here the servants caught Katoma and dragged him to the palace. He made no excuse, for he was confident in himself. They brought him to the palace. She looked at him and asked: “Who art thou? Whence art thou here?”
“I am the man whose feet thou didst cut off, and thou didst seat me on a stump; they call me Uncle Katoma of the Oaken Cap.”
“Well,” thought the princess, “if he has brought back his feet, there is no use in playing tricks with him;” and she begged forgiveness of him, was sorry for her sins, and took an oath to love Ivan Tsarevich forever and obey him in all things.
Ivan Tsarevich forgave her, and began to live with her in peace and harmony. The blind hero lived with them, and Uncle Katoma went with his wife to the rich merchant and lived in his house.
THE THREE KINGDOMS.
IN that ancient time when God’s world was full of wood-demons, witches, and river-maidens, when rivers of milk were flowing between banks of jelly, when over the fields roast partridges were flying, there lived a Tsar, Goroh by name, with his Tsaritsa, Anastasia the Beautiful; and they had three sons. A misfortune not small happened,—an unclean spirit carried away the Tsaritsa.
Said the eldest son to the Tsar: “Father, give me thy blessing; I will go in search of my mother.”
He went away and vanished; for three years there were neither tidings nor report of him.
The second son began to ask: “Father, give me thy blessing for the road, for the journey. Perhaps I may have the luck to find my brother and my mother.”
The Tsar gave his blessing. The Tsarevich rode off and also disappeared as if he had sunk in water.
Ivan, the youngest son, came to the Tsar. “My dear father, give me thy blessing for the road, for the journey; perhaps I shall find my brothers and mother.”
“Go thy way, my dear son.”
Ivan Tsarevich set out for a strange, distant region. He travelled and travelled, and reached the blue sea. He stopped on the shore and thought: “Whither can I hold my way now?” All at once there flew to sea three and thirty spoonbills, struck the earth, and became fair maidens,—all beautiful, but one was better than all the rest. They undressed and rushed into the water. Whether they were bathing a long or short time, Ivan Tsarevich stole up and took the girdle of that maiden who was better than all the rest and hid it in his bosom. When they had finished bathing they came out on shore and began to dress. One girdle was gone.
“Ah! Ivan Tsarevich,” said the beauty, “give me my girdle.”
“Tell me first where my mother is.”
“Thy mother is at the house of my father, Raven son of Raven (Voron Voronovich). Go up along the sea, thou wilt meet a silver bird with a golden crest; wherever it flies do thou follow.”
Ivan Tsarevich gave her the girdle and went along the sea; there he met his brothers, exchanged greetings, and took them with him. They went together along the shore, saw the golden-tufted silver bird, and ran after it. The bird flew and flew till it rushed under an iron plate into an opening.
“Well, brothers,” said Ivan Tsarevich, “give me your blessing in the place of father and mother. I will let myself down into this opening and discover what a land of strange faith is like,—perhaps our mother is there.”
His brothers gave him their blessing. He sat on a rope swing, crawled into that deep opening, and went down no short distance. Just three years was he letting himself down, and then went on his road and way. He went and went, went and went. He saw the Copper Kingdom. In the castle were sitting three and thirty spoonbill maidens. They were embroidering towels with cunning designs, with towns and suburbs.
“Hail, Ivan Tsarevich!” said the Tsaritsa of the Copper Kingdom. “Whither dost thou hold thy way?”
“I am going in search of my mother.”
“Thy mother is with my father, Raven son of Raven. He is cunning and wise; over mountains and valleys, over caves and clouds, has he flown. He will slay thee, good youth. Here is a ball for thee. Go to my second sister; hear what she will tell thee. If thou comest back, forget me not.”
Ivan rolled the ball and followed; he came to the Silver Kingdom. The Tsaritsa of the Silver Kingdom said: “Till now the Russian odor was not to be seen with sight nor heard with hearing; but now the Russian odor appears visibly. Well, Ivan Tsarevich, art fleeing from work, or seekest work?”
“Ah, fair maiden! I am in search of my mother.”
“Thy mother is with my father, Raven son of Raven. Cunning is he and wise; over mountains, over valleys has he flown, over caves, over clouds has he swept. Oh, Tsarevich, he will slay thee! Here is a ball. Go to my youngest sister; hear what she will say to thee, whether to go on or come back.”
Ivan Tsarevich came to the Golden Kingdom; there three and thirty spoonbill maidens were sitting embroidering towels. Taller than all, fairer than all, was the Tsaritsa of the Golden Kingdom,—a beauty that could not be told of in a tale or described with a pen.
“Hail, Ivan Tsarevich!” said she. “Whither dost thou hold thy way?”
“I am going to seek my mother.”
“Thy mother is with my father, Raven son of Raven. Cunning is he and wise. Oh, Tsarevich, he will slay thee surely! Here is a ball for thee. Go now to the Pearl Kingdom; there thy mother lives. When she sees thee she will be rejoiced, and that moment will say, ‘Nurses, and maidens, bring my son green wine;’ but take it not. Ask her to give thee wine three years old that is in the cupboard, and a burnt crust for lunch, and do not forget that my father has in the yard two jars of water,—one water of strength, the other of weakness; put each in the place of the other, and drink of the water of strength.”
The Tsarevich talked a long time with the Tsaritsa, and they fell in love with each other to such a degree that they hated to part; but there was no help for them. Ivan Tsarevich took farewell of her and went on his journey. He travelled and travelled till he came to the Pearl Kingdom. His mother saw him, was delighted, and cried out, “Nurses and maidens, bring my son green wine.”
“I drink no common wine; give me wine three years old, and for a bite a burnt crust.” He drank wine three years old, ate the burnt crust, went out in the broad court, put each jar in the place of the other, and fell to drinking the water of strength.
All at once Raven son of Raven flew home, bright as the clear day; but when he saw Ivan Tsarevich he grew gloomier than the dark night. He stooped down to the jar, and began to drink the water of weakness. Then Ivan Tsarevich fell upon his wings, and Raven son of Raven soared high, high; he bore Ivan over mountains, over valleys, over caves, over clouds. “What dost thou need, Ivan Tsarevich? If thou wishest, I will give thee treasure.”
“I want nothing but the feather staff.”
“No, Ivan Tsarevich, thou wishest to sit in a very wide sleigh.” And again Raven son of Raven bore him over mountains, over valleys, over caves, over clouds.
Ivan held firmly, bore down with all his weight, and nearly broke the wings of Raven son of Raven, who screamed, “Break not my wings; take the feather staff!” He gave Ivan the feather staff, became a common raven himself, and flew away to the steep mountains.
Ivan Tsarevich went back, came to the Pearl Kingdom, took his mother, and set out for home. He looked; the Pearl Kingdom had turned into a ball, and was rolling after him. He came to the Golden Kingdom, then to the Silver, and then to the Copper Kingdom. He took and brought with him the three beautiful Tsaritsas, and those kingdoms were wound into balls and rolled after him. He came to the rope swing and sounded a golden trumpet: “My own brothers, if ye are alive, do not betray me.”
The brothers heard the call, and drew out into the white world the beautiful soul maiden, the Tsaritsa of the Copper Kingdom. They saw her, and began to fight among themselves; one would not yield to the other.
“Why fight, good youths?” said the maiden. “Down there are better than I.”
They let down the rope swing and drew up the Tsaritsa of the Silver Kingdom. Again they began to dispute and fight; one said, “Let her be mine, and come to me;” the other said, “I won’t let her be thine.”
“Do not fight, good youths; down there is a maiden more beautiful than I.”
They stopped fighting, put down the rope swing, and drew up the Tsaritsa of the Golden Kingdom. Again they began to fight; but the Tsaritsa, the beauty, immediately stopped them, saying: “Your mother is waiting for you.” They drew out their mother, and let down the rope swing for Ivan Tsarevich; they raised him half way, and cut the rope. Ivan Tsarevich fell into the depth and was terribly shocked; he lay half a year without senses, came to himself, and looked around, remembered everything that had happened to him, took out the feather staff, and struck the earth with it. That moment twelve youths appeared. “What is thy command, Ivan Tsarevich?”
“Take me out into the free world.”
The youths seized him under the arms and bore him into the free world. Ivan Tsarevich inquired about his brothers, and heard that they had married long before. The Tsaritsa of the Copper Kingdom married the second brother; the Tsaritsa of the Silver Kingdom, his eldest brother; but his own bride would not marry any man: his old father wanted to marry her. He summoned a council, accused his wife of intimacy with evil spirits, and gave command to cut her head off. After the execution he said to the Tsaritsa of the Golden Kingdom: “Wilt thou marry me?”
“I will when thou makest shoes for me without measure.”
The Tsar gave command to issue a call and ask all and each, would any man make shoes for the Tsaritsa without taking her measure. At this time Ivan Tsarevich had come to his own kingdom, and hired as a workman with a certain old man; and he sent him to the Tsar: “Go, grandfather, take this affair on thyself, and I will make the shoes for thee; but do not tell about me.”
The old man went to the Tsar. “I,” said he, “am ready to undertake the work.”
The Tsar gave him leather for a pair of shoes, and asked: “But canst thou do it, old man?”
“Never fear, Gosudár. I have a son who is a shoemaker.”
When he came home the old man gave the leather to Ivan Tsarevich, who cut it into bits and threw it out of the window; then he opened the Golden Kingdom and took out shoes already made. “Here, grandfather, take these and carry them to the Tsar.”
The Tsar was delighted, and urged the bride: “Shall we go to the crown soon?”
She answered: “I will marry thee if thou wilt make for me robes to fit without measure.”
The Tsar again was in trouble; he assembled all the dressmakers, and offered them much money if they would only make robes to fit without measuring the Tsaritsa.
Ivan Tsarevich said to the old man: “Grandfather, go to the Tsar, get cloth; I will sew robes for thee, but do not tell of me.”
The old man dragged himself off to the palace, took satin and velvet, came home, and gave it to the Tsarevich. Ivan Tsarevich took scissors straightway, and cut all the satin and velvet to pieces and threw them out of the window. Then he opened the Golden Kingdom and took out the most beautiful robes and gave them to the old man, saying, “Take these to the palace.”
The Tsar was delighted. “Well, my beloved bride, is it not time for us to go to the crown?”
The Tsaritsa answered: “I will marry thee when thou wilt take the son of that old man and command that he be boiled in milk.”
The Tsar thought awhile, then gave the command; and that day they collected three gallons of milk from each house, filled a great caldron, and boiled it on a hot fire. They brought Ivan Tsarevich. He took farewell of all, bowed to the earth, then threw himself into the caldron, dived once, dived twice, sprang out such a beauty that it could neither be told of in a tale nor described with a pen.
Said the Tsaritsa: “Look, Tsar! Whom shall I marry,—thee, old man, or that gallant youth?”
The Tsar thought awhile. “If I bathe in the milk, I shall become just such a beauty as he.” He sprang into the caldron, and was cooked in a minute. But Ivan Tsarevich went to be crowned with the Tsaritsa of the Golden Kingdom; they were crowned, and began to live and live on, gaining wealth.
KOSHCHÉI WITHOUT-DEATH.
IT happened that once there lived in a certain land a Tsar and a Tsaritsa. They had a son, Ivan Tsarevich. When an infant the maidens rocked him; but do what they might, they could not rock him to sleep. “Tsar, great Gosudár, come, rock thy own son.” The Tsar went to rock the child: “Sleep, little son, sleep my own dear; thou wilt grow up a man. I will get thee Peerless Beauty as bride,—the daughter of three mothers, the granddaughter of three grandmothers, and the sister of nine brothers.” The Tsarevich went to sleep and slept for three days and three nights; woke up, and cried more than before.
The maidens rock him, but they cannot rock him to sleep; they call his father: “Tsar, great Gosudár, come, rock thy own son.”
The Tsar rocked him, saying, “Sleep, little son, sleep, my own dear; thou wilt grow up a man. I will get thee Peerless Beauty as bride, the daughter of three mothers, the granddaughter of three grandmothers, and the sister of nine brothers.” The Tsarevich fell asleep, and again slept three days and three nights. He woke up and cried more than ever.
The maidens rock him, they cannot rock him to sleep. “Come, Tsar, great Gosudár,” said they, “rock thy own son.”
The Tsar rocked him, saying the while, “Sleep, little son, sleep, my own dear; thou wilt grow up a man. I will get thee Peerless Beauty as bride, the daughter of three mothers, the granddaughter of three grandmothers.”
The Tsarevich fell asleep and slept again three days and three nights. He woke up and said, “Give thy blessing, father; I am going to marry.”
“What dost thou mean, my dear little child? Whither canst thou go? Thou art but nine days of age in all.”
“If thou wilt give me thy blessing, I’ll go; if not, I’ll go also.”
“Well, the Lord guide thee.”
Ivan Tsarevich arrayed himself, and went to find a horse. He went a short way from the house, and met an old man. “Where art thou going, young man,” asked he,—“of thy own will, or against thy will?”
“I will not talk with thee,” answered the Tsarevich. He went on a little, changed his mind. “Why did I not say something to the old man. Old people bring us to sense.” Straightway he overtook the old man. “Stop, grandfather. Of what didst thou ask me?”
“I asked where art thou going, young man,—of thy own will, or against thy will?”
“I go so much of my own will, and twice that much against my will. I was in early years; my father rocked me in the cradle; he promised to get me Peerless Beauty as bride.”
“Thou art a good youth, thou art well spoken; but thou canst not go on foot. Peerless Beauty dwells far away.”
“How far?”
“In the Golden Kingdom, at the end of the white world, where the sun comes up.”
“What am I to do? I, young man, have no saddle-horse unridden, and silken whip unused that are fitting for me.”
“Why hast thou not? Thy father has thirty horses all alike. Go home, tell the grooms to water them at the blue sea; and whichever horse shall push ahead, enter the water to its neck, and when it drinks, waves rise on the blue sea and roll from shore to shore, that one take.”
“God save thee for the good word, grandfather!”
As the old man taught him, so did the Tsarevich do,—he chose for himself an heroic steed, passed the night, rose next morning early, opened the gate, and was preparing to go.
The horse spoke to him in the language of men: “Ivan Tsarevich, drop to the earth; I will push thee three times.” He pushed him once, he pushed him twice; but the third time he pushed not. “If thou wert pushed a third time, the earth would not bear thee and me.”
Ivan Tsarevich took his horse from the chains, saddled him, sat on him. The Tsar barely sees his son. He rides far, far. The day is growing short, night is coming on. A house stood like a town, each room is a chamber. He came to the house, straight to the porch, tied his horse to the copper ring, went into the first chamber, then into the second, prayed to God, asked to spend the night.
“Stay the night, good youth,” said an old woman. “Whither is God bearing thee?”
“Old woman, thou dost ask impolitely. First give me to eat and to drink, put me to rest, and then ask me for news.”
She gave him food and drink, put him to bed, and then asked for news.
“I was, grandmother,” said he, “in tender years; my father rocked me in the cradle, and promised me Peerless Beauty as bride,—the daughter of three mothers, the granddaughter of three grandmothers, and the sister of nine brothers.”
“Thou art a good youth, and fair spoken. I am living to the end of the seventh ten of years, and of that beauty I have not heard. Farther on the road lives my elder sister; maybe she knows. But sleep now; the morning is wiser than the evening.”
Ivan Tsarevich passed the night; next morning he rose early, washed himself white, led forth his steed, saddled him, put his foot in the stirrup. The old woman merely saw him. He rode far with distance, high with height; the day was shortening, coming toward night. There stood a house like a town, each room was a chamber. He rode to the porch, tied his horse to a silver ring, went to the entrance, and then to the chamber, prayed to God, asked a night’s lodging. An old woman said: “Tfu, tfu! so far a Russian bone was not seen with sight nor heard with hearing; but now a Russian bone has come itself to the house. Where hast thou come from, Ivan Tsarevich?”
“Oh, thou old hag, how angry thou art! Thou dost not ask with politeness; thou shouldst first give me food and drink, put me to rest, then ask for news.”
She seated him at the table, gave him food and drink, put him to rest, sat at the head of the bed, and inquired: “Where is God bearing thee?”
“I was in tender years, grandmother; my father rocked me in the cradle and promised me Peerless Beauty as bride,—the daughter of three mothers, the granddaughter of three grandmothers, and the sister of nine brothers.”
“Thou art a good youth, of kind speech. I am living toward the end of the eighth ten of years, and of that beauty I have never heard. Before thee on the road lives my elder sister,—mayhap she knows; she has answer-givers. Her first answer-givers are the beasts of the forests, the second are the birds of the air, the third are the fish and creatures of the sea. Whatever is in the white world obeys her. Go to her in the morning, but sleep now; the morning is wiser than the evening.”
Ivan Tsarevich passed the night, rose early, washed himself very white, sat on his steed, and vanished. He rode far with distance, high with height. The day was growing short, drawing near to the night; and there stood a house like a town, each room was a chamber. He came to the porch, tied his horse to a golden ring, then went to the entrance, and next to the chamber, prayed to God, and asked a night’s lodging. An old woman screamed at him. “Oh, thou, this and that kind of man, thou art not worthy of an iron ring, and thou hast tied thy horse to a gold one!”
“Well, grandmother, scold not; the horse may be loosed and tied to another ring.”
“Oh, good hero, have I given thee a fright? Be not afraid; sit on the bench, and I will ask from what stock, from what town, thou dost come.”
“Oh, grandmother, thou shouldst first give me food and drink, then ask for the news! Thou seest I’m a wayfaring man; I’ve not eaten all day.”
Straightway the old woman set the table, brought bread and salt, poured out a glass of vodka, and began to entertain Ivan Tsarevich. He ate and drank plenty, threw himself on the bed. The old woman made no inquiry; he told her himself: “I was in tender years, my father rocked me in the cradle, promised me Peerless Beauty as bride,—the daughter of three mothers, the granddaughter of three grandmothers, and the sister of nine brothers. Do me a kindness, grandmother; tell me where Peerless Beauty is living, and how I may reach her.”
“But, Ivan Tsarevich, I know not myself; I am ending the ninth ten of years, and I have not heard of that beauty. But sleep now with God; in the morning I will summon my answer-givers,—maybe one of them knows.”
Next day the old woman rose early, washed herself very white, came out with Ivan Tsarevich on the porch, cried with a champion’s voice, whistled with a hero’s whistle. She cried to the sea-fish and creatures of the water, “Come hither.”
That instant the blue sea boiled up, the fish, great and small, came together, all creatures assembled and went toward the shore; they covered the water.
The old woman asked: “Where lives Peerless Beauty, the daughter of three mothers, the granddaughter of three grandmothers, the sister of nine brothers?”
All the fish and all the creatures answered in one voice: “We have not seen her with sight, nor heard of her with hearing.”
The old woman shouted over the land: “Assemble, ye beasts of the forest.”
The beasts run; they hide the earth. In one voice they answer: “We have not seen her with sight, nor heard her with hearing.”
The old woman cried toward the sky: “Come hither, ye birds of the air!”
The birds fly, they hide the light of day. In one voice they answer: “We have not seen her with sight, we have not heard her with hearing.”
“There is no one else to ask,” said the old woman. She took Ivan Tsarevich by the hand and led him into the room. They had just come in when the Mogol bird arrived on the wing, fell to the ground. There was no light in the window.
“Oh, thou Mogol bird, where hast thou been flying; why art thou late?”
“I was arraying Peerless Beauty for mass.”
“Thou hast the news I need. Now do me a service with faith and truth,—carry Ivan Tsarevich to her.”
“Gladly would I serve, but much food is needed.”
“How much?”
“Three forties of beef, and a vessel of water.”
Ivan Tsarevich filled the vessel with water, brought oxen with beef. He put the kegs on the bird, ran to the forge, and had a long iron lance made for himself; he came back and took farewell of the old woman. “Good-by,” said he. “Feed my good steed enough; I will pay thee for everything.”
He sat on the Mogol bird, and that moment it rose up and flew; it flew and looked around continually. When it looked, Ivan Tsarevich immediately gave a piece of meat on the end of his lance. Now it was flying and flying no short time. The Tsarevich had already given two kegs of beef, and had begun on the third; and he said, “O Mogol bird, fall to the damp earth; small nourishment is left.”
“What art thou saying, Ivan Tsarevich? Below us are sleeping forests and sticky morasses; we could not escape to the end of our lives.”
Ivan Tsarevich gave out all the beef and threw down the kegs; but the Mogol bird flies, looks around. What can be done? Ivan Tsarevich thought a while, cut off the calves of his own legs, and gave them to the bird. It swallowed them, and flew out over the green meadow, silken grass, blue flowers, then dropped to the earth. Ivan Tsarevich stood on his feet, walked along the meadow, was lame of both legs.
“What is the matter, Ivan Tsarevich? Art thou lame?”
“I am lame, Mogol bird; a little while ago I cut off my calves to nourish thee.”
The Mogol bird coughed up the calves, put them on the legs of Ivan Tsarevich, blew and spat; the calves grew to their places, and the Tsarevich went on in strength and activity. He came to a great town, and stopped to rest with a grandmother living in a backyard.
“Sleep, Ivan Tsarevich; in the morning, when the bell rings, I’ll rouse thee.”
Ivan Tsarevich lay down and slept that minute; he slept the day, slept the night. The bells rang for early prayers, the backyard grandmother ran to him, fell to beating him with whatever she found at hand, but could not rouse him. The morning prayers were over, they rang for mass; Peerless Beauty went to church. The old grandmother came again, and went to work again at Ivan Tsarevich, beat him with whatever came under her hands; with great effort she woke him. Ivan Tsarevich sprang up very quickly, washed himself very white, dressed, and went to mass. He came to the church, prayed before the images, bowed down on every side, and especially to Peerless Beauty. They stood side by side and prayed. At the end of mass she went first to the cross, then he went out on a platform, looked at the blue sea; ships are approaching, six champions came to offer marriage.
The champions saw Ivan Tsarevich and began to ridicule him: “Oh, thou country clown, is such a beauty as this for thee? Thou art not worth her middle finger!”
They said this once, they said it twice, they said it thrice. Ivan Tsarevich was offended. He swung his arm, there was a street; he swung it a second time, the place was clear and smooth all around. Then he went to the old grandmother.
“Well, Ivan Tsarevich, hast thou seen Peerless Beauty?”
“I have, and I shall not forget her for an age.”
“Now lie down to sleep. To-morrow thou wilt go to mass again; I will wake thee the minute the bell rings.”
The Tsarevich lay down; he slept the day, he slept the night. The bell rang for early prayers; the grandmother ran to him, began to rouse him; whatever happened under her hand, with that she beat him; but she couldn’t wake him. They rang the bell for mass; again she beat him and roused him. Ivan Tsarevich sprang up very quickly, washed very white, dressed, and to church. He entered, prayed to the images, bowed on all four sides, especially to Peerless Beauty. She looked at him and blushed. They stood side by side, prayed to God. At the end of mass she went to the cross first, he second. The Tsarevich went out on a platform, looked on the blue sea; ships were sailing, twelve champions came. They began to ask Peerless Beauty in marriage, and to make sport of Ivan Tsarevich: “Oh, thou country clown, is such a beauty for thee? Thou art not worth her middle finger!”
He was offended at these speeches. He swung his arm, there was a street; he swung the other, the place was clear and smooth around.
He went to the old grandmother. “Hast thou seen Peerless Beauty?” asked she.
“I have, and for an age I shall not forget her.”
“Well, sleep now; in the morning I will wake thee.”
Ivan Tsarevich slept the day, he slept the night; they rang the bell for morning prayers; the old woman ran in to wake him, beat him with whatever happened under her hand, did not spare, but could not rouse him. They rang the bell for mass, and she was working away all the time at the Tsarevich. At last she roused him. He rose up quickly, washed himself very white, prepared, dressed, and to church. When he came he prayed to the images, bowed on all four sides, and separately to Peerless Beauty. She saluted him, put him at her right hand, and she stood at the left. They stand there, pray to God. At the end of mass he went first to the cross, she after him. The Tsarevich went out on the platform, looked on the blue sea; ships are sailing, and twenty-four champions come to offer marriage to Peerless Beauty.
The champions saw Ivan Tsarevich and straightway began to make sport of him: “Oh, country clown, is such a beauty for thee? Thou art not worth her middle finger!”
They attacked him on every side to take away his bride. Ivan Tsarevich did not endure this. He swung his arm, there was a street; he swung the other, the place was smooth and clear around. He killed all to the last man. Peerless Beauty took him by the hand, led him to her chambers, seated him at the oaken tables, at the spread cloths, entertained him, called him her bridegroom. Soon after they prepared for the road and set out for the land of Ivan Tsarevich. They travelled and travelled, halted in the open field to rest. Peerless Beauty lay down to sleep, and Ivan Tsarevich guarded her slumber. When she had slept enough, and woke up, the Tsarevich said: “Peerless Beauty, guard my white body; I will lie down to sleep.”
“But wilt thou sleep long?”
“Nine days and nights; and I shall not turn from one side to the other. If thou tryest to wake me, thou wilt not rouse me. When the time comes I shall wake myself.”
“It is long, Ivan Tsarevich; I shall be wearied.”
“Wearied or not, there is no help for it.”
He lay down to sleep, and slept exactly nine days and nights. Meanwhile Koshchéi Without-Death bore away Peerless Beauty to his own kingdom. Ivan Tsarevich woke up; there was no Peerless Beauty. He began to weep, and went along neither by the road nor the way. Whether it was long or short, he came to the kingdom of Koshchéi Without-Death, and begged lodgings of an old woman.
“Well, Ivan Tsarevich, why art thou so sad looking?”
“Thus and thus, grandmother; I had everything, now I have nothing.”
“Thy affair is a bad one, Ivan Tsarevich; thou canst not kill Koshchéi.”
“Well, I will look on my bride at least.”
“Lie down, sleep till morning; to-morrow Koshchéi will go to war.”
Ivan Tsarevich lay down, but sleep did not come to his mind. In the morning Koshchéi went out of the house, and Ivan Tsarevich went in. He stood at the gate and knocked. Peerless Beauty opened it, looked at him, and fell to weeping. They went to the upper chamber, sat at the table, and talked. Ivan Tsarevich instructed her. “Ask Koshchéi where his death is.”
“I will.”
He had just left the house when Koshchéi came in. “Oh!” said he, “it smells of the Russian bone; it must be that Ivan Tsarevich was with thee.”
“What art thou thinking of, Koshchéi Without-Death? Where could I see Ivan Tsarevich? He has remained in slumbering forests and in sticky quagmires; wild beasts have destroyed him ere now.”
They sat down to sup. At supper Peerless Beauty said: “Tell me, Koshchéi Without-Death, where is thy death?”
“Why dost thou wish to know, silly woman? My death is tied up in the broom.”
Early next morning Koshchéi went to war. Ivan Tsarevich came to Peerless Beauty. She took the broom, gilded it brightly with pure gold. The Tsarevich had just departed when Koshchéi came in. “Ah!” said he, “it smells of the Russian bone; Ivan Tsarevich has been with thee.”
“What dost thou mean, Koshchéi Without-Death? Thou hast been flying through Russia thyself and hast caught up the odor of Russia; it is from thee. Where should I see Ivan Tsarevich?”
At supper Peerless Beauty sat on a small bench and seated Koshchéi on a large one. He looked under the threshold; the broom was lying there gilded. “What does this mean?”
“Oh, Koshchéi Without-Death, thou seest thyself how I honor thee!”
“Oh, simple woman, I was joking! My death is out there, fastened in the oak fence.”
Next day Koshchéi went away. Ivan Tsarevich came and gilded the whole fence. Towards evening Koshchéi came home. “Ah!” said he, “it smells of the Russian bone. Ivan Tsarevich has been with thee.”
“What dost thou mean, Koshchéi Without-Death? It seems I have told thee times more than one, where am I to see Ivan Tsarevich? He has remained in dark forests, in sticky quagmires; the wild beasts have torn him to pieces ere now.”
Supper-time came. Peerless Beauty sat on a bench herself, and seated him on a chair. Koshchéi looked through the window, saw the fence gilded, shining like fire. “What is that?”
“Thou seest thyself, Koshchéi, how I respect thee. If thou art dear to me, of importance is thy death.”
This speech pleased Koshchéi Without-Death. “Oh, simple woman, I was joking with thee! My death is in an egg, the egg is in a duck, and the duck is in a stump floating on the sea.”
When Koshchéi went off to war, Peerless Beauty baked cakes for Ivan Tsarevich and told him where to look for the death of Koshchéi. Ivan Tsarevich went neither by road nor by way, came to the ocean sea broad, and knew not where to go farther. The cakes had long since given out, and he had nothing to eat. All at once a hawk flew up. Ivan Tsarevich aimed. “Well, hawk, I’ll shoot thee and eat thee raw.”
“Do not eat me, Ivan Tsarevich; I will serve thee in time of need.”
A bear ran along. “Oh, bear, crooked paw, I’ll kill thee and eat thee raw!”
“Do not eat me, Ivan Tsarevich; I’ll serve in time of need.”
Behold, a pike is struggling on the beach. “Oh, big-toothed pike, thou hast come to it! I’ll eat thee raw.”
“Eat me not, Ivan Tsarevich; better throw me into the sea. I will serve thee in time of need.”
Ivan stood there thinking, “The time of need will come, it is unknown when. But now I must go hungry.” All at once the blue sea boiled up, waves rose, began to cover the shore. Ivan Tsarevich ran up the hill, ran with all his might, and the water followed at his heels; chasing, he ran to the very highest place and climbed a tree. A little later the water began to fall, the sea grew calm, fell, and a great stump was left on land. The bear ran up, raised the stump, and when he had hurled it to the ground the stump opened; out flew a duck and soared high, high. That minute, from wherever he came, the hawk flew, caught the duck, and in a twinkle tore her in two. An egg fell out; then the pike caught it, swam to the beach, and gave the egg to Ivan Tsarevich, who put it in his bosom and went to Koshchéi Without-Death. He came to the house. Peerless Beauty met him, she kissed him on the lips and fell on his shoulder. Koshchéi Without-Death was sitting at the window cursing.
“Oh, Ivan Tsarevich, thou wishest to take Peerless Beauty from me; and so thou wilt not live.”
“Thou didst take her from me thyself,” answered Ivan Tsarevich, took the egg from his bosom, and showed it to Koshchéi. “What is this?”
The light grew dim in the eyes of Koshchéi; then he became mild and obedient. Ivan Tsarevich threw the egg from one hand to the other. Koshchéi Without-Death staggered from corner to corner. This seemed pleasant to the Tsarevich. He threw the egg more quickly from hand to hand, and broke it; then Koshchéi fell and died.
Ivan Tsarevich attached the horses to his golden carriage, took whole bags filled with gold and silver, and went to his father. Whether it was long or short, he came to that old woman who had inquired of every creature, fish, bird, and beast. He found his steed. “Glory be to God,” said he, “the raven (black steed) is alive;” and he poured forth gold freely for her care of the steed. Though she were to live ninety-nine years longer, she would have enough. Then the Tsarevich sent a swift courier to the Tsar with a letter, in which he wrote: “Father, meet thy son; I am coming with my bride, Peerless Beauty.”
His father got the letter, read it, and had not belief. “How could that be? Ivan Tsarevich left home when nine days old!” After the courier came the Tsarevich himself. The Tsar saw that his son had written the real truth; he ran out to the porch, met him, and gave command to beat drums and sound music.
“Father, bless me for the wedding.”
Tsars have not to brew beer nor make wine; they have much of all things. That same day there was a joyous feast and a wedding. They crowned Ivan Tsarevich and Peerless Beauty, and put out on all streets great jars of various drinks; every one could come and drink what his soul desired. I was there, drank mead and wine; it flowed on my mustaches, but was not in my mouth.
VASSILISSA GOLDEN TRESS, BAREHEADED BEAUTY.
THERE lived a Tsar Svaitozar. This Tsar had two sons and a beauty of a daughter. Twenty years did she live in her bright chamber. The Tsar and Tsaritsa admired her, and so did the nurses and maidens; but no one of the princes and champions had seen her face. And this beauty was called Vassilissa Golden Tress. She went nowhere out of her chamber; the Tsarevna did not breathe the free air. She had many bright dresses and jewels, but was wearied; it was oppressive for her in the chamber. Her robes were a burden, her thick golden silk hair, covered with nothing, bound in a tress, fell to her feet, and people called her Vassilissa Golden Tress, Bareheaded Beauty. The kingdom was filled with her fame. Many Tsars heard of her and sent envoys to Tsar Svaitozar to beat with the forehead and ask the Tsarevna in marriage.
The Tsar was in no hurry, but when the time came, he sent messengers to all lands with tidings that the Tsarevna would choose a bridegroom; and inviting Tsars and Tsareviches to assemble and collect at his palace to feast, he went himself to the lofty chamber to tell Vassilissa the Beautiful. It was gladsome in the heart of the Tsarevna. Looking out of the sloping window from behind the golden lattice on the green garden, the flowery meadow, she was eager to walk; she asked him to let her go forth to the garden to play with the maidens. “My sovereign father,” said she, “I have not seen the world of God yet, I have not walked on the grass, on the flowers, I have not looked on thy palace; let me go with my nurses and maidens to walk in thy garden.”
The Tsar permitted, and Vassilissa the Beautiful went down from the lofty chamber to the broad court. The plank gate was open, and she appeared in the green meadow. In front was a steep mountain; on that mountain grew curly trees; on the meadow were beautiful flowers of many kinds. The Tsarevna plucked blue flowers, stepped aside a little from her nurses; there was no caution in her young mind; her face was exposed, her beauty uncovered. Suddenly a mighty whirlwind rose, such as had not been seen, heard of, or remembered by old people; the whirlwind turned and twisted—behold, it seized the Tsarevna and carried her through the air.
The nurses screamed and shrieked: they ran and stumbled, threw themselves on every side; they saw nothing but how the whirlwind shot away with her. And Vassilissa Golden Tress was borne over many lands, across deep rivers, through three kingdoms into the fourth, into the dominions of the Savage Serpent.
The nurses hurry to the palace, covering themselves with tears, throw themselves at the feet of the Tsar. “Sovereign, we are not answerable for the misfortune, we are answerable to thee. Give not command to slay us, command us to speak. The whirlwind bore away our sun, Vassilissa Golden Tress, the Beauty, and it is unknown whither.”
The Tsar was sad, he was angry; but in his anger he pardoned the poor women.
Next morning the princes and kings’ sons came to the Tsar’s palace, and seeing the sadness and seriousness of the Tsar they asked him what had happened.
“There is a sin to my account,” said the Tsar. “My dear daughter, Vassilissa Golden Tress, has been borne away by the whirlwind, I know not whither;” and he told everything as it had happened.
Talk rose among the guests, and the princes and kings’ sons thought and talked among themselves. “Is not the Tsar refusing us; is he not unwilling to let us see his daughter?” They rushed to the chamber of the Tsarevna; nowhere did they find her.
The Tsar made them presents, gave to each one from his treasure. They mounted their steeds, he conducted them with honor; the bright guests took farewell, and went to their own lands.
The two young Tsareviches, brave brothers of Vassilissa Golden Tress, seeing the tears of their father and mother, begged of their parents: “Let us go, our father,—bless us, our mother,—to find your daughter, our sister.”
“My dear sons, my own children,” said the Tsar, without joy, “where will ye go?”
“We will go, father, everywhere,—where a road lies, where a bird flies, where the eyes have vision; mayhap we shall find her.”
The Tsar gave his blessing, the Tsaritsa prepared them for the journey; they wept, and they parted.
The two Tsareviches journeyed on. Whether the road was near or far, long in going or short, they did not know. They travelled a year, they travelled two. They passed three kingdoms, lofty mountains were visible and seemed blue; between these mountains were sandy plains,—the land of the Savage Serpent. And the Tsareviches inquired of those whom they met had they not heard, had they not seen, where Tsarevna Vassilissa Golden Tress was. And from all the answer was one: “We know not where she is, and we have not heard.”
The Tsar’s sons approach a great town; a decrepit old man stands on the road; crooked-eyed and lame, with a crutch and a bag, he begs alms. The Tsareviches stopped, threw him a silver coin, and asked had he not seen, had he not heard of the Tsarevna Vassilissa Golden Tress, Bareheaded Beauty?
“Ah! my friend,” said the old man, “it is clear that thou art from a strange land. Our ruler, the Savage Serpent, has forbidden strongly and sternly to speak with men from abroad. We are forbidden under penalty to tell or relate how a whirlwind bore past the town the beautiful princess.”
Now the sons of the Tsar understood that their sister was near. They urged on their restive steeds and approached the castle of gold which stood on a single pillar of silver; over the castle was a curtain of diamonds; the stairways, mother-of-pearl, opened and closed like wings.
At this moment Vassilissa the Beautiful was looking in sadness through the golden lattice, and she screamed out for joy. She knew her brothers from a distance, just as if her heart had told her. And the Tsarevna sent down in silence to meet them, to bring them to the castle; the Savage Serpent was absent.
Vassilissa the Beautiful was wary; she feared the serpent might see them. They had barely entered when the silver pillar groaned, the stairways opened, all the roofs glittered; the whole castle began to turn and move. The Tsarevna was frightened, and said to her brothers: “The serpent is coming, the serpent is coming; that’s why the castle goes round! Hide, brothers!”
She had barely said this when the Savage Serpent flew in, cried with a thundering voice, and whistled with a hero’s whistle: “What living man is here?”
“We, Savage Serpent,” answered the Tsar’s sons, without fear; “from our birthplace we’ve come for our sister.”
“Oh, the young men are here!” shouted the serpent, clapping his wings. “Ye should not die here from me, nor seek your sister to free; her own brothers, champions, are ye, but champions puny I see.” And the serpent caught one of them with his wing, struck him against the other, whistled and shouted. The castle guard ran to him, took the dead Tsareviches, threw them both down a deep ditch.
The Tsarevna Vassilissa Golden Tress covered herself with tears, took neither food nor drink, would not look on the world. Two days and three passed. It was not right she should die, she did not decide to die; she took pity on her beauty, took counsel of hunger. On the third day she ate, and was thinking how to free herself from the serpent, and began to gain knowledge by wheedling.
“Savage Serpent,” said she, “great is thy power, mighty thy flight: is it possible that thou hast no foe?”
“Not yet,” replied the serpent; “it was fated at my birth that my foe should be Ivan Goroh [John Pea]; and he will be born from a pea.”
The serpent said this in jest; he expected no foe. The strong one relied on his strength; but the jest came true.
The mother of Vassilissa Golden Tress was grieving because she had no news of her children after the Tsarevna, the Tsareviches, were lost.
She went one day to walk in the garden with her ladies; the day was hot, she was thirsty. In that garden, from a foot-hill, spring water ran forth in a stream, and above it was a white marble well. They drew, with a golden cup, water pure as a tear. The Tsaritsa was eager to drink, and with the water she swallowed a pea. The pea burst, and the Tsaritsa became heavy; the pea increased and grew. In time the Tsaritsa gave birth to a son; they called him Ivan Goroh, and he grew, not by the year, but by the hour, smooth and plump; he is lively, laughs, jumps, springs on the sand, and his strength is growing in him all the time, so that at ten years he was a mighty champion. Then he asked the Tsar and Tsaritsa if he had had many brothers and sisters, and he heard how it happened that the whirlwind had borne away his sister, it was unknown whither, how his two brothers had begged to go in search of their sister, and were lost without tidings.
“Father, mother,” begged Ivan Goroh, “let me go too; give me your blessing to find my brothers and sister.”
“What art thou saying, my child?” asked the Tsar and Tsaritsa at once. “Thou art still green and young; thy brothers went, they were lost, thou wilt go too and be lost.”
“Mayhap I shall not be lost,” said Ivan Goroh. “I want to find my brothers and sister.”
The Tsar and Tsaritsa persuaded and begged their dear son, but he craved, cried, and entreated. They prepared him for the road, let him go with tears.
Ivan Goroh was free. He went out into the open field, travelled one day, travelled another. Toward night he came to a dark forest; in that forest was a cabin on hen’s legs; from the wind it was shaking and turning. Ivan spoke from the old saying, from his nurse’s tale. “Cabin, cabin,” said he, “turn thy back to the forest, thy front to me;” and the cabin turned around to Ivan. Out of the window an old woman was looking, and she asked, “Whom is God bringing?”
Ivan bowed, and hastened to ask: “Hast thou not seen, grandmother, in what direction the passing whirlwind carries beautiful maidens?”
“Oh, young man,” said she, coughing, and looking at Ivan, “that whirlwind has frightened me too, so that I sit in this cabin a hundred and twenty years, and I go out nowhere! Maybe he would fly up and sweep me away. That’s not a whirlwind, but the Savage Serpent.”
“How could one go to him?” asked Ivan.
“What art thou thinking of, my world? The serpent will swallow thee.”
“Maybe he will not swallow me.”
“See to it, champion, or thou wilt not save thy head. But shouldst thou come back, give me thy word to bring from the serpent’s castle water with which, if a man sprinkles himself, he will grow young,” said she, moving her teeth beyond measure.
“I will get it, grandmother, I give thee my word.”
“I believe thee, on conscience! Go straight to where the sun sets. In one year thou wilt reach the bald mountain there; ask for the road to the serpent’s kingdom.”
“God save thee, grandmother!”
“There is no reason for thanks, father.”
Well, Ivan Goroh went to the land where the sun sets. A story is soon told, but a deed’s not soon done. He passed three kingdoms, and went to the serpent’s land; before the gates of the town he saw a beggar,—a lame, blind old man with a crutch,—and giving him charity, he asked if the young Tsarevna Vassilissa Golden Tress was in that town.
“She is, but it is forbidden to say so,” answered the beggar.
Ivan knew that his sister was there; the good, bold hero became courageous, and went to the palace. At that time Vassilissa Golden Tress was looking out of the window to see if the Savage Serpent was coming; and she saw from afar the young champion, wished to know of him, sent quietly to learn from what land he had come, of what stock was he, was he sent by her father or by her own mother.
Hearing that Ivan, her youngest brother, had come (and she did not know him by sight), Vassilissa ran to him, wet him with tears. “Run, brother, quickly!” cried she. “The serpent will soon be here; he will see thee, destroy thee.”
“My dear sister,” answered Ivan, “if another had spoken, I should not have listened. I have no fear of the serpent, no fear of his strength.”
“But art thou Goroh,” asked Vassilissa Golden Tress, “to manage him?”
“Wait, friend sister; first give me to drink. I have travelled under heat, I am tired from the road; I want a drink.”
“What dost thou drink, brother?”
“Three gallons of sweet mead, dear sister.”
Vassilissa gave command to bring a three-gallon measure of sweet mead, and Goroh drank it all at one breath. He asked for another; the Tsarevna gave orders to hurry, looked, and wondered.
“Well, brother, I did not know thee; but now I believe that thou art Ivan Goroh!”
“Let me sit down a moment to rest from the road.”
Vassilissa gave command to bring a strong chair; but the chair broke under Ivan, flew into bits. They brought another all bound with iron, and that one cracked and bent. “Oh, brother,” cried Vassilissa, “that is the chair of the Savage Serpent!”
“Now it is clear that I am heavier than he,” said Goroh, laughing.
He rose and went on the street, went from the castle to the forge; there he ordered the old sage, the serpent’s blacksmith, to forge him an iron club of nine tons weight. The blacksmith hastened the work. They hammered the iron; night and day the hammers thundered, the sparks just flying. In forty hours the work was done. Fifty men were barely able to carry the club; but Ivan Goroh, seizing it in one hand, hurled the club to the sky: it flew, roared like a storm, whirled above the clouds, vanished from the eye. All the people ran trembling from terror, thinking if that club falls on the town, it will break the walls and crush the people; if it falls in the sea, it will raise the sea and flood the town. But Ivan Goroh went quietly to the castle, and gave command to tell when the club was coming. The people ran from the square, looked from under the gate, looked out of windows. “Isn’t the club coming?” They waited an hour, they waited two; the third hour they ran to say that the club was coming. Goroh sprang to the square, put forth his hand, caught the club as it came, bent not himself, but the iron bent on the palm of his hand. Ivan took the club, pressed it against his knee, straightened it, went to the castle.
All at once a terrible whistling was heard, the Savage Serpent was racing; Whirlwind, his steed, flying like an arrow, breathes fire. The serpent in shape is a champion, but his head is the head of a serpent. When he flies, the whole castle quivers; when he is ten versts distant, it begins to whirl and dance. But now the castle moves not: it is clear that some one is sitting inside. The serpent grew thoughtful, whistled, shouted; the whirlwind steed shook his dark mane, opened his broad wings, reared and roared.
The serpent flew up to the castle, but the castle moves not. “Ho!” roared the Savage Serpent, “it is plain there is a foe. Is not Goroh at my house?” Soon came the champion. “I’ll put thee on the palm of one hand, and slap with the other: they won’t find thy bones.”
“We shall see,” said Ivan Goroh.
He went out with his club, and the serpent cried from his whirlwind: “Take thy place in a hurry.”
“Take thy own place, Savage Serpent,” said Ivan, and raised his club.
The Savage Serpent flew up to strike Ivan, to pierce him with his spear, and missed. Goroh sprang to one side, did not stagger.
“Now I’ll finish thee!” roared Goroh. Raising his club, he struck the serpent a blow that tore him to pieces, scattered him; the club went across the earth, went through two kingdoms into a third.
The people hurled up their caps and saluted Ivan Tsar. But Ivan seeing the wise blacksmith, as a reward for having made the club quickly, he called up the old man and said to the people: “Here is your head; obey him while doing good, as before ye obeyed the Savage Serpent for evil.”
Ivan got also the water of life and the water of death, sprinkled his brothers; they rose up, rubbed their eyes and thought, “We slept long; God knows what has happened.”
“Without me you would have slept forever, my dear brothers,” said Ivan Goroh, pressing them to his restive heart.
He did not forget to take the serpent’s water; he made a ship, and on the Swan’s river sailed with Vassilissa Golden Tress to his own land through three kingdoms into the fourth. He did not forget the old woman in the cabin; he let her wash in the serpent’s water. She turned into a young woman, began to sing and dance, ran out after Goroh, and conducted him to the road.
His father and mother met him with joy and honor. They sent messengers to all lands with tidings that their daughter Vassilissa had returned. In the town there was ringing, and in the ears triple ringing; trumpets sounded, drums were beaten, guns thundered.
A bridegroom came to Vassilissa, and a bride was found for the Tsarevich; they had four crowns made, and celebrated two weddings. At the rejoicing, at the gladness, there was a feast as a mountain, and mead a river.
The grandfathers of grandfathers were there; they drank mead, and it came to us, flowed on our mustaches, but reached not our mouths. Only it became known that Ivan, after the death of his father, received the crown, and ruled the land with renown; and age after age the name of Goroh was famous.
THE RING WITH TWELVE SCREWS.
THERE lived in a village a son with his mother, and the mother was a very old woman. The son was called Ivan the Fool. They lived in a poor little cottage with one window, and in great poverty. Such was their poverty that besides dry bread they ate almost nothing, and sometimes they had not even the dry bread. The mother would sit and spin, and Ivan the Fool would lie on the stove, roll in the ashes, and never wipe his nose. His mother would say to him time and again: “Ivanushka, thou art sitting there with thy nose unwiped. Why not go somewhere, even to the public-house? Some kind man may come along and take thee to work. Thou wouldst have even a bit of bread, while at home here we have nothing to keep the life in us.”
“Very well, I’ll go,” said Ivan. He rose up and went to the public-house. On the way a man met him.
“Where art thou going, Ivan?”
“I am going to hire out to work.”
“Come, work for me; I’ll give thee such and such wages, and other things too.”
Ivan agreed. He went to work.
The man had a dog with whelps; one of the whelps pleased Ivan greatly, and he trained it. A year passed, and the time came to pay wages for the work. The man was giving Ivan money, but he answered: “I need not thy money; give me that whelp of thine that I trained.”
The man was glad that he had not to pay money, and gave the whelp.
Ivan went home; and when his mother found what he had done, she began to cry, saying: “All people are people, but thou art a fool; we had nothing to eat, and now there is another life to support.”
Ivan the Fool said nothing, sat on the stove with unwiped nose, rolling in the ashes, and the whelp with him. Some time passed; whether it was short or long, his mother said again: “Why art thou sitting there without sense; why not go to the public-house? Some good man may come along and hire thee.”
“Very good, I’ll go,” said the Fool.
He took his dog and started. A man met him on the road.
“Where art thou going, Ivan?”
“To find service,” said he; “to hire out.”
“Come, work for me.”
“Very well,” said Ivan.
They agreed, and Ivan went again to work; and that man had a cat with kittens. One of the kittens pleased the Fool, and he trained it. The time came for payment.
Ivan the Fool said to this man: “I need not thy money, but give me that kitten.”
“If thou wilt have it,” said the man.
Now the Fool went home, and his mother cried more than before. “All people are people, but thou wert born a fool. We had nothing to eat, and now we must support two useless lives!”
It was bitter for Ivan to hear this. He took his dog and cat and went out into the field. He saw in the middle of the field a fire burning in a great pile of wood,—such an awful pile of wood! When he drew nearer he saw that a snake was squirming in it, burning on hot coals.
The snake screamed to him in a human voice: “Oh, Ivan the Fool, save me! I will give thee a great ransom for my life.”
Ivan took a stick and raised the snake out of the fire.
When he had thrown it out, there stood before him, not a snake, but a beautiful maiden; and she said: “Thanks to thee, Ivanushka. Thou hast done me great service; I will do thee still greater. We will go,” said she, “to my mother. She will offer thee copper money: do not take it, because it is coals, and not money; she will offer thee silver coin: do not take that either, for that will be chips, and not silver; she will bring out to thee gold: take not even that, because instead of gold it is potsherds and broken bricks. But ask of her in reward the ring with twelve screws. It will be hard for her to give it; but be firm, she will give it for my sake.”
Behold, all took place as she said. Though the old woman grew very angry, she gave the ring. Ivan was going along through the field, thinking, “What shall I do with this ring?”
He was looking at it, when that same young girl caught up with him and said: “Ivan, whatever thou wishest, thou wilt have. Only stand in the evening on the threshold, loosen all the twelve screws, and before thee twelve thousand men will appear: whatever thou wishest, command; all will be done.”
Ivan went home, said nothing to his mother, sat on the stove, lay in the ashes with unwiped nose. Evening came; they lay down to sleep.
Ivan waited for the hour, went on the threshold, unscrewed the twelve screws, and twelve thousand men stood before him. “Thou art our master, we are thy men: declare thy soul’s desire.”
Said Ivan to the men: “Have it made that on this very spot a castle shall stand such as there is not in the world, and that I sleep on a bedstead of gold, on down of swans, and that my mother sleep in like manner; that coachmen, outriders, servants, and all kinds of powerful people be walking in my court and serving me.”